All language subtitles for Chicago.PD.S06E22.HDTV.x264-KILLERS[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,388 --> 00:00:25,388 www.titlovi.com 2 00:00:28,388 --> 00:00:32,268 U redu, upravo sam razgovarala s kontaktom u IRT-u 3 00:00:32,292 --> 00:00:34,437 i lo�e je koliko mislite. 4 00:00:34,461 --> 00:00:36,972 Kelton predvodi poku�aj da se otkrije ta�no 5 00:00:36,996 --> 00:00:39,178 �ta se desilo u zgradi onog dana kad je Rizzo umro. 6 00:00:39,202 --> 00:00:43,078 Kad te je IRT kontaktirao zadnji put? -Prije nekoliko dana? 7 00:00:43,102 --> 00:00:45,761 Tra�ili su uzorak krvi, dao sam ga, otad vi�e ni�ta nisam �uo. 8 00:00:45,785 --> 00:00:48,069 Zato �to IRT vi�e to ne vodi. 9 00:00:48,093 --> 00:00:51,285 Unutra�nja kontrola je slu�beno preuzela istragu. 10 00:00:52,145 --> 00:00:57,453 Zna�i da su ne�to prona�li. Ne�to konkretno. -U redu. Hvala, Trudy. 11 00:00:57,477 --> 00:00:58,667 Ni�ta. 12 00:01:03,136 --> 00:01:05,337 �ta �emo sad? 13 00:01:06,979 --> 00:01:09,024 Uzvratiti. 14 00:01:18,496 --> 00:01:23,077 Viski? -Samo ako �e� i ti. -Ve� sam popila dva. 15 00:01:23,102 --> 00:01:27,154 Bila si u pravu u vezi s Keltonom. Krenuo je na nas. 16 00:01:27,513 --> 00:01:32,993 Da pogodim, vr�i pritisak na IAD da dublje istra�i smrt 17 00:01:33,685 --> 00:01:37,932 onog tipa na ulici Sullivan. Nju�ka po tome otkako se desilo. 18 00:01:37,956 --> 00:01:41,126 Radi vi�e od nju�kanja. Vu�e poteze. 19 00:01:41,760 --> 00:01:44,973 Moram uraditi isto. -Izbori su za 36 sati. 20 00:01:44,997 --> 00:01:50,868 Zato sam ovdje. Trebam slabu kariku, prijatelja, biv�eg partnera. 21 00:01:55,607 --> 00:01:57,434 Mo�e li �lan bande? 22 00:02:00,379 --> 00:02:04,492 U redu, slu�ajte. Imamo novu metu. 23 00:02:04,516 --> 00:02:09,097 Zove se Wilson Young, diler visokog nivoa za Varalice s ju�ne strane. 24 00:02:09,121 --> 00:02:12,600 Ka�njavan vi�e puta zbog posjedovanja, distribucije i napada. 25 00:02:12,624 --> 00:02:14,602 Tip je igra� ve� neko vrijeme, 26 00:02:14,626 --> 00:02:16,204 ali nikad nije optu�en 27 00:02:16,228 --> 00:02:21,476 ve� 4 godine jer se ni�ta ne mo�e odr�ati. -Zato �to ima za�titnika. 28 00:02:21,500 --> 00:02:22,936 Briana Keltona. 29 00:02:25,170 --> 00:02:28,215 Poenta, Wilson... 30 00:02:29,541 --> 00:02:32,854 je Keltonov �ovjek za sre�ivanje. -�elite uhvatiti Wilsona na djelu. 31 00:02:32,878 --> 00:02:36,124 Da, ali mora biti ne�to zaista veliko. Optu�ba za veliku zatvorsku kaznu. 32 00:02:36,148 --> 00:02:39,527 Ne�to iz �ega se ne mo�e izvu�i. Ne�to dovoljno veliko da ga prisili 33 00:02:39,551 --> 00:02:42,896 da se okrene protiv Keltona. -Znam kako �emo. 34 00:02:44,356 --> 00:02:47,368 Dou�nica Maya Shelly. Ona se dru�i s Varalicama. 35 00:02:47,392 --> 00:02:49,075 Sjajna je za upoznavanje. -U redu, dobro. 36 00:02:49,085 --> 00:02:50,805 Uvjeri je da sredi posao s drogom. 37 00:02:50,829 --> 00:02:55,700 Nadzirimo i prislu�kujmo Wilsona. Moramo djelovati brzo. 38 00:02:57,069 --> 00:02:59,214 On je dobar �ovjek, Wilsone. Sav je u poslu. 39 00:02:59,238 --> 00:03:02,317 Iznajmio je dva ugla od Crnih vitezova. -Da, ja ustvari imam tri ugla. 40 00:03:02,341 --> 00:03:04,018 Moj dobavlja� ne mo�e zadovoljiti tu potra�nju. 41 00:03:04,042 --> 00:03:07,555 Zato sam ovdje. Trebam novog partnera. -To nije moj problem, brate. 42 00:03:07,579 --> 00:03:10,525 Nije. Ovo je prilika, �ovje�e. -Prilika? 43 00:03:10,549 --> 00:03:14,720 Da, poku�avam ti napraviti dobar posao. 35 za pola kilograma. 44 00:03:16,021 --> 00:03:18,766 Zna� da je to dobro, znam da to ima�. 45 00:03:18,790 --> 00:03:23,004 Samo ne mogu sad kupiti cijeli kilogram. -Wilson je u igri. 46 00:03:23,028 --> 00:03:27,041 Razumijem. Je li �isto? -Da, mo�e� krenuti. 47 00:03:40,879 --> 00:03:43,247 Zastra�uju�e je koliko brzo si to uradio. 48 00:03:47,986 --> 00:03:52,700 Odakle ono poznaje� ovog brata? -Ma zna�, �ovje�e. Dru�imo se. 49 00:03:52,724 --> 00:03:56,871 Samo tako? Uz du�no po�tovanje, tap�anje dupeta je jedna stvar. 50 00:03:56,895 --> 00:04:01,442 Poslovanje je ne�to drugo. -Ima� pravo, a Shelly �e ti re�i da poslujem 51 00:04:01,466 --> 00:04:04,712 bolje nego �to tap�em dupe. -Ali je dobar i u tome. 52 00:04:04,736 --> 00:04:07,715 Vi�e informacija nego �to sam trebao, ali kao �to sam rekao, dobro sam. 53 00:04:07,739 --> 00:04:10,151 Sad me ne interesuje pro�irenje. 54 00:04:10,175 --> 00:04:14,922 Po�uri, Jay. Atwaterova pri�a ne djeluje. -�ta ako ti dam 10% vi�e? 55 00:04:14,946 --> 00:04:19,160 Onda ka�em da si o�ajan. A to bi me jo� vi�e unervozilo. 56 00:04:19,184 --> 00:04:22,245 Jay, zavr�ava� li? -Jo� minutu. 57 00:04:22,754 --> 00:04:27,068 Dre, Tanya, vrijeme da krenemo. Hej, skini ruke s mene, �ovje�e. 58 00:04:27,092 --> 00:04:28,836 Hej, samo ti se poku�avam zahvaliti. 59 00:04:28,860 --> 00:04:33,016 Ovdje ima djece. Nema potrebe za pi�toljima, �ovje�e. -Odbij. 60 00:04:33,040 --> 00:04:35,550 Bilo mi je dosta tvog la�nog trgovanja. 61 00:04:47,045 --> 00:04:50,858 Pazi. -Bo�e moj. Tako mi je �ao! 62 00:04:50,882 --> 00:04:53,861 Jeste li dobro? -�ta radite? Ovdje je puno djece, gospo�o. 63 00:04:53,885 --> 00:04:58,099 Ko�nice mi nisu radile. Jako mi je �ao. Nisam mogla stati. 64 00:04:58,123 --> 00:05:02,870 Zaista mi je �ao. Poku�ala sam. -Dobro si, Tanya. Do�i. 65 00:05:02,894 --> 00:05:07,707 Idemo, Dre. -Trebate li i�ta? Jeste li dobro? 66 00:05:08,500 --> 00:05:12,847 U redu je. Mikrofon i lokator rade. Da vidimo gdje �e nas odvesti. 67 00:05:18,310 --> 00:05:20,344 Hej, D! 68 00:05:24,850 --> 00:05:28,830 �ta ima? Dobro si? Ovog puta si pratio upute? 69 00:05:28,854 --> 00:05:33,735 Imamo Wilsona na 71. i Pulaski. Jo� nema kretanja. 70 00:05:33,759 --> 00:05:37,905 Misli� da mo�emo ovo izvesti? -Mislim da nemamo izbora. 71 00:05:37,929 --> 00:05:41,676 U pravu si. -�ovje�e. -Pobrini se da dostavi� danas. 72 00:05:41,700 --> 00:05:44,810 Da, da, dostavi�u. -Predaja novca. 73 00:05:44,834 --> 00:05:47,982 Mora biti. -Ja ka�em da pratimo kurira. 74 00:05:48,006 --> 00:05:49,884 Nadajmo se da �e nas odvesti pravo do Wilsona, da? 75 00:05:49,908 --> 00:05:53,336 Da, lova, droga, Wilson, sve na jednom mjestu. To je sve �to trebamo. 76 00:05:53,912 --> 00:05:58,842 Slu�aj, moram krenuti. Unutra�nja kontrola. -Hej... 77 00:06:00,118 --> 00:06:03,364 znam da mi ne mo�e� re�i detalje, a ovo se podrazumijeva, 78 00:06:03,388 --> 00:06:07,100 ali ako treba� ne�to, bilo �ta, zna� da sam tu. 79 00:06:10,295 --> 00:06:15,843 Pa, razlog zbog kojeg sam nazvao... krv koju smo na�li u zgradi, 80 00:06:15,867 --> 00:06:20,348 na tra�nicama... izvoli. -Hvala. -Nije odgovarala po�iniocu, Jasonu Rizzou. 81 00:06:20,372 --> 00:06:25,353 U redu. -Ni tebi. Tvoja DNK se ne podudara. 82 00:06:25,377 --> 00:06:27,688 U redu, pa, mislim, to ima smisla. 83 00:06:27,712 --> 00:06:30,832 Kao �to sam rekao na licu mjesta, nisam mislio da sam povrije�en. 84 00:06:31,883 --> 00:06:34,586 Ta�no, rekao si... 85 00:06:35,587 --> 00:06:39,466 "Koliko znam, nisam bio povrije�en tokom sukoba." 86 00:06:40,725 --> 00:06:43,678 U redu, da. Zbunjen sam. U �emu je problem? 87 00:06:44,329 --> 00:06:49,076 Problem je, Adame, je �to se neidenifikovani uzorak 88 00:06:49,100 --> 00:06:51,546 s tra�nica podudara s DNK koju smo na�li 89 00:06:51,570 --> 00:06:55,239 ispod Rizzovih noktiju i na Rizzovim �akama. 90 00:06:56,741 --> 00:06:58,735 I na Rizzovoj odje�i. 91 00:07:00,412 --> 00:07:03,558 Nema sumnje, Rizzo se sukobio s nekim tog dana. 92 00:07:03,949 --> 00:07:05,927 �estoko se tukao s tom osobom, zadao nekoliko udaraca, 93 00:07:05,951 --> 00:07:11,799 raskrvario nekog, ali... taj neko nisi ti. 94 00:07:16,761 --> 00:07:20,908 Pa, ako ima� ne�to za re�i, 95 00:07:20,932 --> 00:07:24,386 ili dopuniti originalnu izjavu, 96 00:07:25,504 --> 00:07:27,305 sad bi bio dobar trenutak. 97 00:07:32,010 --> 00:07:34,145 Nemam ni�ta za re�i. 98 00:07:36,681 --> 00:07:38,178 U redu. 99 00:07:43,483 --> 00:07:46,695 To je sve �to je rekao? DNK na Rizzou nije bila tvoja? 100 00:07:46,720 --> 00:07:50,320 Da, i znate, izveo je malu predstavu, poku�ao me u�initi nervoznim. 101 00:07:50,345 --> 00:07:53,424 A nije pomenuo mene ili Antonija? -Ne, ne, samo iskreno tvoj, 102 00:07:53,448 --> 00:07:57,885 a onda ta nova DNK koju su testirali. -Ko vodi slu�aj? -David Heller. 103 00:07:59,387 --> 00:08:02,933 Ne znam ga. -Ja znam. Malo. 104 00:08:02,957 --> 00:08:04,869 Partner je s mojim prijateljom, Chrisom Boydom. 105 00:08:04,893 --> 00:08:06,937 U redu, istra�i ga. Na�i ne�to �to mo�emo iskoristiti 106 00:08:06,961 --> 00:08:12,225 da ga neutrali�emo ako ne�to eskalira. Ima� problem s tim? 107 00:08:13,301 --> 00:08:17,081 Ne, javi�u se Chrisu. -Kelton je ovdje. 108 00:08:17,105 --> 00:08:18,982 Krenuo je u kancelariju. 109 00:08:25,613 --> 00:08:29,627 Moram re�i, iznena�en sam �to te vidim ovdje. Birali�ta se otvaraju sutra. 110 00:08:29,651 --> 00:08:31,629 Prili�no smo zadovoljni s polo�ajem na kojem smo, Hank. 111 00:08:31,653 --> 00:08:33,616 Imamo veliku prednost nad protivnicima i naravno, 112 00:08:34,489 --> 00:08:38,536 pad Raya Pricea zbog dvostrukog ubistva je pobolj�ao izglede. 113 00:08:38,560 --> 00:08:40,104 �ta mogu uraditi za tebe, Briane? 114 00:08:40,128 --> 00:08:43,673 Ho�u da se Obavje�tajna baci na ono dvostruko ubistvo u Kedzieju. 115 00:08:44,299 --> 00:08:47,802 Plja�ke/Ubistva su zapeli na njemu. Slu�aj treba novi par o�iju. 116 00:08:48,169 --> 00:08:50,710 Baci�emo se na to �im budemo mogli. Trenutno smo usred 117 00:08:50,734 --> 00:08:54,719 operacije s Narkoticima. Vezano je za bandu. -Zaista? 118 00:08:54,743 --> 00:08:56,487 Da, neslu�beno su zamolili za pomo�. 119 00:08:56,511 --> 00:08:59,022 �estoki nadzor. Ekipa s otvorenog tr�i�ta. 120 00:09:00,482 --> 00:09:04,944 Ali, ti si �ef. Kvragu, posta�e� gradona�elnik. 121 00:09:05,620 --> 00:09:08,115 Mo�emo prestati s ovim, fokusirati se na dvostruko ubistvo. 122 00:09:08,125 --> 00:09:10,022 To bi bilo izvanredno. 123 00:09:15,163 --> 00:09:17,742 Gospodo. -Gospodine. 124 00:09:22,637 --> 00:09:25,924 Ho�emo li zaista sko�iti na... -Ne. Ba� suprotno. 125 00:09:26,641 --> 00:09:31,522 �injenica da je do�ao ovamo zna�i da je nervozan. Poku�ava nam skrenuti pa�nju. 126 00:09:31,546 --> 00:09:35,581 To mi ka�e da smo na pravom putu. -Burgess i Atwater imaju trag. 127 00:09:35,605 --> 00:09:37,352 Ka�i im da kre�emo. 128 00:09:38,620 --> 00:09:42,366 Wilsonov kurir doveo me ovdje. Mali je zamijenio auto na parkingu, 129 00:09:42,390 --> 00:09:45,870 vozio oko 20 minuta, u�ao u onu gara�u. 130 00:09:45,894 --> 00:09:49,707 Ostao je unutra 15 minuta, odvezao se, vratio auto na isti parking. 131 00:09:49,731 --> 00:09:53,544 Tu Wilson dr�i robu. Mali je donio lovu, pokupio paketi�e droge. 132 00:09:53,568 --> 00:09:56,514 Provjerili smo adresu s Narkoticima. Potvrdili su da je ku�a s robom 133 00:09:56,538 --> 00:09:59,469 ali nemamo ni�ta da je pove�emo s Wilsonom. Nije dovoljno za hap�enje. 134 00:09:59,493 --> 00:10:03,128 Wilson je pametan. Vjerovatno nikad nije kro�io ni blizu ovog mjesta. 135 00:10:03,511 --> 00:10:06,457 Nemamo vremena za sitne ribe. -Ili za prislu�kivanje. 136 00:10:06,481 --> 00:10:11,295 Onda �emo je isprazniti. -Isprazniti �ta? -Ku�u s robom. 137 00:10:11,319 --> 00:10:14,632 Neka Halstead i Upton izvuku opremu za tajne upade. 138 00:10:14,656 --> 00:10:18,068 Bez M-4, samo pi�tolji i moj Remington, 139 00:10:18,092 --> 00:10:22,525 i opremu za maskiranje koja ne�e oglasiti uzbunu. -Kre�em. 140 00:10:49,257 --> 00:10:51,509 Jedan, dva, tri. 141 00:10:58,733 --> 00:11:00,614 Opusti se. Na pod. 142 00:11:04,205 --> 00:11:06,617 Razumije� me? U redu! Mirno. 143 00:11:06,641 --> 00:11:08,359 Nisam nikog ubio cijeli dan. 144 00:11:09,444 --> 00:11:12,590 Gdje je lova? -Poljubi me u dupe! -Opali�u ti jedan u vrat! 145 00:11:12,614 --> 00:11:15,726 Gdje je lova! -Gdje je! -Svi ste mrtvi. -Pazi. 146 00:11:15,750 --> 00:11:19,797 Skloni se. -U ventilaciji pored vrata! 147 00:11:19,821 --> 00:11:22,689 Uzmite torbe, napunite ih. Idemo. 148 00:11:24,110 --> 00:11:26,377 Hajde. Imamo jo� minutu. Moramo krenuti! 149 00:11:42,644 --> 00:11:46,198 Bila je to zapljena 500.000 $ za koje ne mo�emo nikome re�i. 150 00:11:46,222 --> 00:11:47,505 A ako cijela ova stvar ne upali, 151 00:11:47,529 --> 00:11:49,397 vrati�emo se pisanju saobra�ajnih kazni. 152 00:11:49,421 --> 00:11:52,630 Tvoj narednik u Organizovanom kriminalu �e te primiti nazad? -Ne. 153 00:11:52,654 --> 00:11:57,033 Ljut je. Bio je bijesan kad sam oti�ao. Osim toga, idem tako gdje ti ide�. 154 00:11:58,026 --> 00:11:59,410 Da? 155 00:12:01,195 --> 00:12:03,289 Da, te�ko je na�i dobrog partnera. 156 00:12:04,332 --> 00:12:05,736 Meni to zvu�i dobro. 157 00:12:05,746 --> 00:12:07,980 Znamo da Kelton ne�e nikom od nas dopustiti da ostanemo zajedno. 158 00:12:08,004 --> 00:12:11,515 Vra�ki ulov, naredni�e. -Da, ako ovo ne privu�e Wilsonovu pa�nju, 159 00:12:11,539 --> 00:12:14,847 ni�ta ne�e. U redu, postavili smo lokatore, mikrofon, 160 00:12:14,871 --> 00:12:18,489 COH, sve �to imamo. Wilson krene, mi kre�emo. 161 00:12:18,513 --> 00:12:20,723 �efe? -Da? 162 00:12:22,684 --> 00:12:26,130 Detektiv Heller iz IAD-a ka�e da ima ne�to. �eli da do�em. 163 00:12:26,154 --> 00:12:27,814 Odmah. 164 00:12:29,557 --> 00:12:33,137 U redu, idi. -Da. 165 00:12:43,316 --> 00:12:46,015 Pojavio se novi dokaz otkako smo razgovarali zadnji put, 166 00:12:46,040 --> 00:12:51,295 i pomislio sam da bismo trebali opet razgovarati. -U redu, u 10 uve�e? 167 00:12:52,119 --> 00:12:53,798 Poku�avam ti u�initi uslugu. 168 00:12:54,755 --> 00:12:57,567 Kako to? -�elim da vidi� �ta imamo 169 00:12:57,592 --> 00:12:59,827 prije no odbaci� svoj �ivot. 170 00:13:03,891 --> 00:13:08,672 Ovo je snimljeno iz autobusa 2 minuta prije dolaska policije. 171 00:13:08,696 --> 00:13:11,149 Gleda� direktno u �ovjeka na toj slici. 172 00:13:11,999 --> 00:13:14,844 Pretpostavljam da je to isti �ovjek �ija DNK je prona�ena 173 00:13:14,868 --> 00:13:17,155 na po�iniocu kojeg je gurnuo kroz prozor. 174 00:13:19,206 --> 00:13:20,533 Dakle... 175 00:13:21,942 --> 00:13:26,139 Zaista mi �eli� re�i da ga nisi vidio? Da ne zna� ko je on? 176 00:13:26,339 --> 00:13:30,694 Nisam i ne znam. -Ne treba mi tvoja saradnja. 177 00:13:30,718 --> 00:13:34,764 Adame, poku�avam ti pomo�i. -Da? Kako poku�ava� to uraditi? 178 00:13:34,788 --> 00:13:37,033 Malo me dijeli od toga da doka�em da je bilo 179 00:13:37,057 --> 00:13:39,035 �etvero ljudi u onoj zgradi, a ne troje, 180 00:13:39,059 --> 00:13:41,705 i da je �etvrta osoba, �ovjek na ovoj fotografiji, 181 00:13:41,729 --> 00:13:43,873 detektiv u Obavje�tajnoj jedinici. 182 00:13:43,897 --> 00:13:46,710 Detektiv koji je narednog dana uzeo dopust od 10 dana 183 00:13:46,734 --> 00:13:50,947 zbog odvikavanja. -To je veoma razra�ena teorija, 184 00:13:50,971 --> 00:13:54,551 ali ve� sam ti rekao �ta se desilo. -Slu�aj, shvatam. 185 00:13:54,575 --> 00:13:58,446 Ti i detektiv Dawson ste dobri prijatelji. Ta�no? 186 00:13:59,079 --> 00:14:01,891 Poku�ava� mu pomo�i, poku�ava� ga za�tititi. 187 00:14:01,915 --> 00:14:04,494 Po�tujem to. Zaista. 188 00:14:05,085 --> 00:14:08,567 Priznaj mi i da�u ti puni imunitet... 189 00:14:08,572 --> 00:14:10,636 Slu�aj, �ovje�e... -Bez slu�benog prekr�aja... -Slu�aj me. 190 00:14:10,641 --> 00:14:12,390 Ometanja pravde. -Ve� sam ti rekao �ta se desilo. 191 00:14:12,395 --> 00:14:15,205 Ima� 24 sata da odlu�i�. 192 00:14:20,301 --> 00:14:21,427 Slu�aj. 193 00:14:22,603 --> 00:14:26,390 Da sam na tvom mjestu, dobro bih razmislio. 194 00:14:27,741 --> 00:14:33,556 Ne�emo oti�i. Na�elnik nam ne�e dozvoliti. 195 00:14:33,580 --> 00:14:36,749 Ili bih trebao re�i, gradona�elnik. 196 00:14:38,485 --> 00:14:41,831 On jo� nije pobijedio. -Da, to je ta�no. 197 00:14:41,855 --> 00:14:43,633 Birali�ta �e se otvoriti tek ujutro, 198 00:14:43,657 --> 00:14:46,269 ali obojica znamo da su ovi izbori rije�eni, 199 00:14:46,293 --> 00:14:50,273 i da �e sutra u ovo doba, tvoj najgori neprijatelj 200 00:14:50,297 --> 00:14:52,776 biti gradona�elnik �ikaga. 201 00:15:06,947 --> 00:15:10,309 Da, poznajem Hellera. Tip je kreten. 202 00:15:10,884 --> 00:15:14,364 Tip je poput konca za zube koji nosi� u d�epu. 203 00:15:14,388 --> 00:15:15,982 Koristio ih je dok je vozio. 204 00:15:17,057 --> 00:15:18,359 Da. 205 00:15:19,393 --> 00:15:22,572 Hej... slu�aj. 206 00:15:23,831 --> 00:15:28,878 Tip u mojoj jedinici umije�an je u slu�aj IAD-a. Heller to vodi. 207 00:15:28,902 --> 00:15:33,817 Je li ovo �to mislim da jest? Moralni i kreposni Antonio Dawson 208 00:15:33,841 --> 00:15:38,177 tra�i prednost da zaustavi IAD policajca? Ma daj. 209 00:15:39,346 --> 00:15:42,800 U gadnom sam polo�aju. Zaista nemam izbora. 210 00:15:45,853 --> 00:15:49,515 Da, u redu. Provjeri�u ga. 211 00:15:50,524 --> 00:15:56,406 Koliko znam, on je pravdoljubivi idiot. Savr�en policajac, velika porodica, 212 00:15:56,430 --> 00:16:00,343 savr�en �ivot. Mislim, mora da je korumpiran. 213 00:16:03,871 --> 00:16:05,323 Hvala ti na pomo�i. 214 00:16:06,707 --> 00:16:08,117 Istina je, zar ne? 215 00:16:12,045 --> 00:16:14,832 Ako si uz kriminalce dovoljno dugo, po�ne� se pona�ati kao oni. 216 00:16:19,186 --> 00:16:21,646 Dao ti je 24 sata da odlu�i�? -Da. 217 00:16:21,651 --> 00:16:25,958 Zato mene nije priveo na ispitivanje. Uzeo moju krv. 218 00:16:27,728 --> 00:16:30,264 Imaju samo tebe na videu, Adame. 219 00:16:31,349 --> 00:16:36,235 Dokaza�e da si lagao. -Ho�e da sara�ujem, odam vas i Antonija. 220 00:16:37,411 --> 00:16:39,941 Naredni�e, imamo ne�to. 221 00:16:44,478 --> 00:16:48,525 Wilson je bio u ku�i s robom prije sat, pokupio dvojicu kurira. 222 00:16:48,549 --> 00:16:52,061 Mo�e se re�i da je bijesan. -Trebali ste im pustiti da vam raznesu glave! 223 00:16:52,085 --> 00:16:54,564 Niko ne ulazi ovdje i oplja�ka me tako. 224 00:16:54,588 --> 00:16:56,266 Nastavak je isti, on urla na njih, 225 00:16:56,271 --> 00:16:58,401 ali oni ne mog identifikovati ekipu koja ih je pokrala... 226 00:16:58,425 --> 00:17:01,905 On telefonira. -Nemam robe da dostavim svima. 227 00:17:01,929 --> 00:17:05,942 Moram odmah obnoviti zalihe. -U redu. Dostavi�u na gradili�te. 228 00:17:05,966 --> 00:17:10,246 Javio se dobavlja�u? -Obnavlja zalihe. Mora sklopiti veliki posao, 229 00:17:10,270 --> 00:17:11,881 ali nema robe da ga obavi. 230 00:17:11,905 --> 00:17:13,783 Poziv je upu�en Treyu Guerreou, 231 00:17:13,807 --> 00:17:15,898 dostavlja meksi�ki sme�i heroin Varalicama na ju�noj strani. 232 00:17:15,922 --> 00:17:17,556 Neka mi neko ka�e da su dogovorili sastanak. 233 00:17:17,593 --> 00:17:19,605 Gara�a u West Endu, danas u 2. 234 00:17:20,414 --> 00:17:25,094 To je to. Mislim, kupi�e droge za pola miliona. 235 00:17:25,118 --> 00:17:29,407 Uhvatimo li ga u tome, ne�e imati izbora nego da izda Keltona. 236 00:17:30,992 --> 00:17:33,292 U redu, krenimo. 237 00:17:35,429 --> 00:17:38,741 Prijavite se. -Mi smo na isto�nom kraju. 238 00:17:38,765 --> 00:17:41,478 Ja sam straga. -Razumijem. 239 00:17:41,502 --> 00:17:42,837 Solidan pogled na ulaz. 240 00:17:50,622 --> 00:17:53,639 U redu, Wilson dolazi na zabavu. 241 00:18:02,890 --> 00:18:05,301 Ide prema tebi, Ruz. 242 00:18:06,827 --> 00:18:08,779 U redu, vidim ga. 243 00:18:11,164 --> 00:18:14,177 Ide pje�ke. Izgubi�u ga. Moram promijeniti polo�aj. 244 00:18:14,201 --> 00:18:17,881 U redu, budite oprezni. �im budemo imali pozitivnu identifikaciju Treya, 245 00:18:18,289 --> 00:18:21,230 vidimo da droga prelazi iz ruke u ruku, upadamo, ali �ekajte moj... 246 00:18:24,144 --> 00:18:25,555 Pokret! Krenite! 247 00:18:25,579 --> 00:18:30,950 50-21, 10-1. 10-1. Pucano na policiju. 248 00:18:35,489 --> 00:18:38,902 Ponavljam, 10-1, moji ljudi su pod te�kom paljbom. 249 00:18:38,926 --> 00:18:42,071 Razumijem. -Jay, Hailey, jeste li dobro? -Dobro smo, dobro samo! 250 00:18:42,095 --> 00:18:47,043 Ne izlazite dok vam ne ka�emo. Ko ga vidi? -50-21 IDA, imam ga. 251 00:18:47,067 --> 00:18:50,346 U potjeri sam, Wilson je oboren, osumnji�eni bje�i kroz gara�e. 252 00:18:50,370 --> 00:18:53,983 Crnac, farmerke, siva jakna. -50-21 David, krenuli smo. 253 00:18:54,007 --> 00:18:55,351 Blokira�emo ga sa sjevera i juga. 254 00:18:55,375 --> 00:19:00,089 50-21 Frank, na mjestu 10-1. Imam oborenog �ovjeka. Odmah trebam hitnu. 255 00:19:00,113 --> 00:19:02,692 Razumijem. 256 00:19:11,058 --> 00:19:15,204 Ne vidim ga. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. 257 00:19:15,228 --> 00:19:20,726 50-21, IDA, izgubili smo ga. Po�inilac zadnji put vi�en na podru�ju 10-1. 258 00:19:22,402 --> 00:19:23,854 Kvragu! 259 00:19:28,128 --> 00:19:29,860 Hej, �ta radite ovdje? 260 00:19:30,763 --> 00:19:33,576 Provjerite ulice, onda po�nite kucati na vrata. 261 00:19:34,281 --> 00:19:38,327 Kako je ovo mjesto osigurano? Dopustili smo patroli da gazi posvuda. 262 00:19:40,338 --> 00:19:43,950 I�ta? -Niko nije vidio puca�a. -Auto za bijeg? -Nismo ga vidjeli. 263 00:19:43,974 --> 00:19:48,234 Naredni�e, tip je pucao u Wilsona. Pucao je na nas. Znao je da smo tamo. 264 00:19:48,258 --> 00:19:49,547 Naredni�e. 265 00:19:50,627 --> 00:19:52,605 Zar nema� bolje mjesto na kojem mo�e� biti na dan izbora? 266 00:19:52,629 --> 00:19:54,573 Mislio sam da je tvoj tim posvetio energiju 267 00:19:54,597 --> 00:19:57,151 onom slu�aju ubistva. -Da, pa, naletjeli smo na dobar trag 268 00:19:57,175 --> 00:19:59,945 o velikoj kupovini droge. 269 00:19:59,969 --> 00:20:04,417 �ini se da se nije isplatio. -Molim? -Ima� jednog mrtvog, 270 00:20:04,441 --> 00:20:06,619 nema� drogu, ni novac, a tako�e nikog u pritvoru. 271 00:20:06,643 --> 00:20:11,624 Na kojoj planeti, naredni�e, je to dobar trag? -�eli� opet poku�ati? 272 00:20:11,648 --> 00:20:15,294 Po�ni s pitanjem jesu li moji ljudi u redu? -Ono �to �elim je da ti 273 00:20:15,318 --> 00:20:19,265 i tvoj tim krenete u Kedzie. -Pucali su na nas. 274 00:20:19,289 --> 00:20:23,038 Obradi�emo mjesto zlo�ina. -Iskopati jo� jedan dobar trag? 275 00:20:26,096 --> 00:20:29,742 �rtva je dobro poznat �lan bande, Wilson Young. 276 00:20:29,766 --> 00:20:33,512 Poznaje� ga? -�uo sam to ime. -Jer pri�a se 277 00:20:33,536 --> 00:20:38,284 da ima veze na visokim mjestima. Bande, trgovina drogom. 278 00:20:38,308 --> 00:20:40,598 Neki �ak ka�u u Tornju od slonova�e. 279 00:20:42,812 --> 00:20:48,194 Sad je sigurno mrtav, naredni�e. Javi�e� Ubistvima, zar ne? 280 00:20:48,218 --> 00:20:53,966 Ako nema ni�ta drugo, predla�em da ti i tvoj tim odete 281 00:20:53,990 --> 00:20:56,509 i radite na zadatku koji sam vam dao. 282 00:21:13,409 --> 00:21:17,754 Hvala. Hej. -Puca� je pobjegao. Izgubio sam ga iz vida. 283 00:21:17,778 --> 00:21:21,360 Da, �uo sam. Za�to si ga uop�te lovio? 284 00:21:21,384 --> 00:21:23,896 O �emu pri�a�? Tip je bje�ao, pucao je na policiju. 285 00:21:23,920 --> 00:21:26,532 Wilson je bio ispred tebe. Trebao si mu pru�iti pomo�, 286 00:21:26,556 --> 00:21:27,586 mogao si zaustaviti krvarenje. 287 00:21:27,610 --> 00:21:30,703 Wilson je upucan i umirao je ii je ve� bio mrtav. -Ne zna� to. 288 00:21:30,727 --> 00:21:32,204 �ta radi� sad, Antonio. 289 00:21:32,228 --> 00:21:34,740 �ta radi�? Da sam na tvom mjestu, rekao bih hvala. 290 00:21:34,764 --> 00:21:38,144 Ili bih zatvorio glupa usta. -Hvala? Na �emu? Htio sam ispraviti ovo... 291 00:21:38,168 --> 00:21:40,646 Smiri se! -Zbog tebe smo zaglavili! -Hej! 292 00:21:40,670 --> 00:21:43,035 Vas dvojica zaista to radite ovdje? 293 00:21:44,407 --> 00:21:47,122 Pokret! -Hej. 294 00:21:47,877 --> 00:21:53,048 U redu, jesu li svi dobro? Ima li iko da ka�e ne�to? 295 00:21:59,589 --> 00:22:01,290 U redu. 296 00:22:03,793 --> 00:22:08,240 Neko je znao da �e Wilson biti tamo. I znao je da je na� kombi policijski. 297 00:22:08,264 --> 00:22:10,910 Imam ne�to. Na�la sam jednokratni mobitel kod Wilsona. 298 00:22:10,934 --> 00:22:12,878 Ima li i�ta korisno na njemu? -Da, pet poziva, 299 00:22:12,902 --> 00:22:15,114 tri poruke neregistrovanom broju. 300 00:22:15,138 --> 00:22:17,049 Zadnja poruka glasi, "Kao �to sam rekao ju�e, 301 00:22:17,073 --> 00:22:19,919 policajci su krenuli na mene, trebam tvoj pomo�, duguje� mi." 302 00:22:19,943 --> 00:22:22,221 Odgovor, "Provjeri�emo to." 303 00:22:25,982 --> 00:22:30,040 Zna�i, Wilson je znao da ga lovimo, 304 00:22:30,653 --> 00:22:35,100 i zvao je Keltonov mobitel. -�to zna�i da je Kelton znao na� plan. 305 00:22:35,462 --> 00:22:38,704 Pa je organizovao Wilsonovo ubistvo da nas zaustavi. 306 00:22:38,728 --> 00:22:40,495 Recimo da je Kelton toliko hladnokrvan. 307 00:22:40,500 --> 00:22:43,262 Kako je onda to uradio? -Koga je briga? 308 00:22:43,766 --> 00:22:45,389 Slu�ajte. 309 00:22:46,636 --> 00:22:50,282 Uhvatimo puca�a, uvjerimo ga da se okrene protiv Keltona, 310 00:22:50,306 --> 00:22:52,730 vra�amo se u posao s predno��u. 311 00:22:54,143 --> 00:22:57,289 Pa, ostanimo na terenu... 312 00:22:57,313 --> 00:22:59,928 i otkrijmo koji vrag se upravo desio. 313 00:23:07,257 --> 00:23:10,903 U redu, puca� je morao pobje�i pje�ke, zar ne? Zatvorili smo podru�je 314 00:23:10,927 --> 00:23:14,640 u roku od 60 sekundi nakon pucnjave. Neko je morao ne�to vidjeti. 315 00:23:14,664 --> 00:23:18,540 Ili ga je neko sakrio dok se pra�ina ne slegne. 316 00:23:18,564 --> 00:23:21,947 Da. U redu, ja �u provjeriti stanove 317 00:23:21,971 --> 00:23:23,849 do kraja kvarta. Ti uzmi tu stranu. 318 00:23:23,873 --> 00:23:27,753 Kasswith, za�to vi ne biste provjerili zapadnu stranu? -Razumijem. 319 00:23:27,777 --> 00:23:29,154 Nema potrebe kucati na vrata sa zastavom. 320 00:23:29,178 --> 00:23:30,923 Razgovarali smo s vlasnikom nakon pucnjave. 321 00:23:30,947 --> 00:23:34,260 Raspravljao se s nama zbog naloga 20 minuta. -Je li vas pustio da u�ete? 322 00:23:34,284 --> 00:23:36,328 Da, ali je pravi gnjavator, samo je govorio ne, 323 00:23:36,352 --> 00:23:38,984 a onda nas je odjednom pozvao unutra. 324 00:23:39,789 --> 00:23:42,001 �ta je? -Kad se ljudi toliko opiru, 325 00:23:42,025 --> 00:23:44,615 a onda se predomisle, obi�no postoji dobar razlog. 326 00:23:46,362 --> 00:23:49,912 Wilson je mrtav? -Progla�en mrtvim na licu mjesta. 327 00:23:50,700 --> 00:23:55,648 Zaista nezgodno. Kelton je imao ne�to s tim? 328 00:23:55,672 --> 00:23:59,797 Znao je da kre�emo na Wilsona, da je on bio slaba karika, a sad je mrtav. 329 00:24:01,044 --> 00:24:05,024 Slu�aj... poznaje� li Keltonovog voza�a? 330 00:24:05,048 --> 00:24:10,062 Da, ubacila sam mu sina na akademiju. -Ho�u da ga nazove�, 331 00:24:10,086 --> 00:24:12,031 sazna� gdje je vozio Keltona ju�e, 332 00:24:12,055 --> 00:24:15,034 jer pretpostavljam da je posjetio jednog od Wilsonovih partnera 333 00:24:15,058 --> 00:24:18,732 nekog duboko na Ju�noj strani. Da se radilo o meni... 334 00:24:19,228 --> 00:24:22,486 uvjerio bih nekog bliskog Wilsonu da povu�e obara�. 335 00:24:23,700 --> 00:24:25,267 Obavi�u poziv. 336 00:24:28,705 --> 00:24:32,913 U redu, na�a slutnja o Keltonu nije vi�e samo slutnja. 337 00:24:33,376 --> 00:24:35,921 �uo sam da je ju�e bio na Ju�noj strani, 338 00:24:35,945 --> 00:24:39,892 ugao 70. i Calumet od 4 do 4:15. 339 00:24:39,916 --> 00:24:44,697 Wilsonov dobavlja�, Trey Guerreo, �ivi u tom kvartu. 340 00:24:44,721 --> 00:24:46,332 Nisam siguran o �emu su razgovarali, 341 00:24:46,356 --> 00:24:48,400 ali garantujem vam da je imalo veze s Wilsonom. 342 00:24:48,424 --> 00:24:51,570 Zato se Trey nije pojavio na sastanku. Bila je to namje�taljka. 343 00:24:51,594 --> 00:24:54,440 Da ga pokupimo? -Telefon mu je isklju�en, nije kod ku�e. 344 00:24:54,464 --> 00:24:55,908 Objavite potjernicu. 345 00:24:55,932 --> 00:25:00,512 Imam ne�to. Ona ku�a sa zastavom u koju nisu pustili patrolu da u�e, 346 00:25:00,536 --> 00:25:01,873 pripada Philu Sturgeonu. 347 00:25:01,897 --> 00:25:04,283 Phil Sturgeon je �ist, ali njegov ne�ak, Deon, nije. 348 00:25:04,307 --> 00:25:06,285 Deon je potr�ko za Treya. 349 00:25:06,309 --> 00:25:08,253 Deonov slu�benik za uslovnu ka�e da mu je zadnja poznata adresa 350 00:25:08,277 --> 00:25:13,425 bila kod ujaka Phila. -To se sla�e. Kelton ode da vidi dobavlja�a, Treya. 351 00:25:13,449 --> 00:25:15,427 Ka�e mu da Wilson sara�uje s policijom. 352 00:25:15,451 --> 00:25:18,792 A onda Trey naredi Deonu da ga ubije, rije�i problem. 353 00:25:19,835 --> 00:25:24,970 �ta �ekamo? Zgrabimo ga. -Ne mrdaj, Deon. 354 00:25:26,629 --> 00:25:31,810 Imamo ga! Nazad. Vrati se nazad. 355 00:25:31,834 --> 00:25:33,557 Uza zid. 356 00:25:35,671 --> 00:25:37,216 Previ�e ste ih stegnuli. -A sad? 357 00:25:37,240 --> 00:25:40,252 Je li bolje? -�ta se de�ava? �ta ho�ete? -U�uti! 358 00:25:40,276 --> 00:25:41,954 �ta ho�emo? Ho�emo tebe zbog ubistva 359 00:25:41,978 --> 00:25:44,757 Wilsona Younga i poku�aj ubistva mene i mog partnera. 360 00:25:57,326 --> 00:26:00,839 Ko ti je rekao da ubije� Wilsona Younga? -Ne znam o �emu pri�ate. 361 00:26:02,498 --> 00:26:07,841 Ustani. Ustani. -Trebam ime, Deon. 362 00:26:08,204 --> 00:26:12,679 Nemam vremena za ovo. Ko je to bio? 363 00:26:13,342 --> 00:26:16,588 Ko ti je rekao da Wilson radi s policijom? 364 00:26:16,612 --> 00:26:20,426 Je li tvoj momak, Trey? -Ja nisam cinkaro�. 365 00:26:24,928 --> 00:26:29,435 Deon. Znam da si obavio ubistvo, Deon. 366 00:26:29,459 --> 00:26:35,174 Trey ti je rekao da on radi s nama pa si oti�ao na sastanak, vidio na� kombi, 367 00:26:35,198 --> 00:26:39,011 i povukao obara�. -Nije li tako. 368 00:26:39,035 --> 00:26:43,215 Slu�aj me. Sad ti je zadnja prilika da prizna�. 369 00:26:43,239 --> 00:26:45,350 Daj mi informaciju koju �elim, 370 00:26:45,374 --> 00:26:48,757 bi�e� kod ku�e sa svojom curom u roku od sat vremena. 371 00:26:51,914 --> 00:26:57,529 Ne bude� li, vrati�u se, pokupiti ujaka Phila, 372 00:26:57,553 --> 00:27:00,199 i uhapsiti ga zbog sakrivanja bjegunca. 373 00:27:00,223 --> 00:27:04,388 Ujak P je �ist. Ne mo�ete mu to prika�iti. Ja nisam cinkaro�. 374 00:27:08,998 --> 00:27:12,978 U redu. Ne �eli� izdati jednog od svojih. 375 00:27:13,002 --> 00:27:16,368 Zna� �ta? Mogu to shvatiti. Mogu. 376 00:27:17,707 --> 00:27:19,621 Ali bijelog policajca? 377 00:27:21,210 --> 00:27:26,471 �ovje�e, ni�ta mu ne duguje�. Brian Kelton, poznato ti je to ime? 378 00:27:26,495 --> 00:27:30,395 Ne. -Jesi li ikad vidio ovog �ovjeka? 379 00:27:30,419 --> 00:27:35,234 Kvragu, ne. -Pogledaj opet. -Ne poznajem ga i zavr�io sam s pri�om. 380 00:27:35,258 --> 00:27:37,541 Ho�u advokata. Odmah. 381 00:27:47,537 --> 00:27:49,609 Taj kurvin sin je beskoristan. 382 00:27:54,911 --> 00:27:57,679 Naredni�e, ima li sre�e s Deonom? 383 00:28:00,750 --> 00:28:04,833 Ne. Pametan je Zna da nemamo slu�aj. 384 00:28:05,454 --> 00:28:08,587 I prili�no je jasno da nikad nije sreo ili vidio Keltona. 385 00:28:09,559 --> 00:28:15,559 Imamo li i�ta drugo? Bilo �ta �to povezuje Keltona s ovim? 386 00:28:20,803 --> 00:28:25,645 Nemamo ni�ta. Nikakve povezanosti. Trey je u bijegu. 387 00:28:26,742 --> 00:28:28,190 Ni�ta. 388 00:28:30,479 --> 00:28:32,194 �ta nam je sljede�i potez? 389 00:28:42,925 --> 00:28:44,593 Ne znam. 390 00:28:46,495 --> 00:28:50,809 Ali uradi�u sve �to mogu da se pobrinem da vam ne uni�ti karijere, 391 00:28:50,833 --> 00:28:52,881 ili rasformira Obavje�tajnu. 392 00:28:55,371 --> 00:28:57,177 Nastavi�emo raditi... 393 00:28:58,207 --> 00:28:59,763 nastaviti kopati. 394 00:29:01,344 --> 00:29:03,822 Antonio bi ipak mogao prona�i ne�to o Helleru. 395 00:29:14,156 --> 00:29:17,697 �ta ima, Ton? -Hej. -�ta radimo ovdje? 396 00:29:18,327 --> 00:29:21,473 Vidi� onu djevojku tamo? Plavu�u? -Da. 397 00:29:21,497 --> 00:29:25,010 Dolazi ovamo dvaput sedmi�no. Obavi posao, zaradi ne�to novca. 398 00:29:25,034 --> 00:29:28,750 Potro�i ga na drogu. -Ka�i mi ne�to �to ne znam. 399 00:29:29,705 --> 00:29:34,519 U redu. Otac joj je detektiv u Unutra�njoj kontroli, David Heller. 400 00:29:38,881 --> 00:29:42,682 Hej, nisam ovo tra�io. -Brate, tra�io si prljav�tinu. 401 00:29:42,706 --> 00:29:46,365 O Helleru, ne njegovom djetetu. -Slu�aj, �ovje�e... 402 00:29:46,389 --> 00:29:50,535 Heller je �ist k'o suza. Nikad ne�e� na�i prljav�tinu o njemu. 403 00:29:50,559 --> 00:29:51,898 Njegova k�erka... 404 00:29:52,995 --> 00:29:56,808 nije ba� tako �ista. -Ne radim to. Odlazi. 405 00:29:58,534 --> 00:30:00,532 Ako mene pita�, ovo je vra�ka prednost. 406 00:30:01,737 --> 00:30:04,786 Ho�e� li je upotrijebiti ili ne, pa, to je do tebe. 407 00:30:20,442 --> 00:30:22,429 Na�li ste povezanost s Keltonom? 408 00:30:23,444 --> 00:30:24,906 Ne. 409 00:30:42,699 --> 00:30:47,243 Za�to ovo radi�? Ti i ja nismo bliski. 410 00:30:47,267 --> 00:30:51,666 �ak ti nisam ni posebno drag. -Da... 411 00:30:52,959 --> 00:30:57,721 Pa, ni ve�ina moje porodice nije mi draga sve vrijeme. 412 00:31:06,954 --> 00:31:11,157 Slu�aj, Antonio, ne radi se samo o tebi. 413 00:31:12,559 --> 00:31:16,940 Zna�... kad je Rizzo izletio kroz prozor i policajci po�eli dolaziti, 414 00:31:16,964 --> 00:31:18,441 jednostavno sam znao da moram donijeti odluku 415 00:31:18,465 --> 00:31:21,112 a postojala je samo jedna odluka s kojom sam mogao �ivjeti. 416 00:31:22,322 --> 00:31:26,159 Jedna odluka koja mi dopu�ta da ostanem ja. Vrlo jednostavno. 417 00:31:28,495 --> 00:31:30,914 Ne o�ekujem da svi to shvate. 418 00:31:32,290 --> 00:31:35,414 Samo... ne znam, �ovje�e. 419 00:31:37,618 --> 00:31:40,548 Bez tog kompasa... 420 00:31:41,716 --> 00:31:44,457 ne znam kako bih znao ko sam zaista. 421 00:31:57,357 --> 00:32:00,193 Je li sve u redu? 422 00:32:00,607 --> 00:32:02,070 Samo... 423 00:32:04,030 --> 00:32:06,408 Imamo i i�ta novo o onom malom, Deonu? 424 00:32:10,784 --> 00:32:14,791 U redu, slu�ajte, idite gore. Ja �u... -Hank. 425 00:32:15,917 --> 00:32:18,368 4 Chicago News mo�e sa sigurno��u 426 00:32:18,392 --> 00:32:21,004 predvidjeti da �e Brian Kelton pobijediti 427 00:32:21,028 --> 00:32:23,891 na izborima za gradona�elnika 2019. 428 00:32:29,870 --> 00:32:31,433 U redu. 429 00:32:33,768 --> 00:32:37,109 Nisi na�ao ni�ta o detektivu Helleru iz IAD-a? 430 00:32:40,747 --> 00:32:44,605 Ne. Ni�ta. 431 00:32:52,359 --> 00:32:56,506 U redu... unesimo slu�aj u slu�bene spise. 432 00:32:56,916 --> 00:32:59,909 Po�ni s upisivanjem Deonovog hap�enja. 433 00:33:03,170 --> 00:33:08,051 Slu�aj me... -Naredni�e. Dobro sam. Mogu ovo podnijeti. 434 00:33:08,075 --> 00:33:13,323 Do�i ovamo. -�efe. -Ulazi! Slu�aj me... 435 00:33:13,347 --> 00:33:17,026 Ho�e� da zna� ne�to? -Mogu podnijeti... Ne, ne mo�e�. 436 00:33:17,050 --> 00:33:21,564 Ne�e�. Adame, ne�e� pasti. 437 00:33:21,816 --> 00:33:25,168 To se ne�e desiti. -To nije va�a odluka. -Mali... -�efe... 438 00:33:25,192 --> 00:33:26,696 Slu�aj me. 439 00:33:38,583 --> 00:33:41,784 Naredni�e. -Ne sad, Jay. -Ne, ne, razgovara�emo. -Ne sad! 440 00:33:41,808 --> 00:33:45,840 Hej, smirite se! Smirite se. Prestanite, samo prestanite. 441 00:33:47,981 --> 00:33:52,096 �ta se de�ava? -Ni�ta. Ni�ta. 442 00:33:53,348 --> 00:33:58,061 Ho�u da ode� gore. -Ne�u. -Ho�u da... -Ne idem gore. Hank. 443 00:34:00,438 --> 00:34:03,740 Ako postoji ne�to �to trebam znati, 444 00:34:03,764 --> 00:34:07,833 onda mi morate re�i da vam mogu pomo�i. 445 00:34:16,587 --> 00:34:18,945 Idem vidjeti Keltona. 446 00:34:20,520 --> 00:34:22,836 Uraditi ono �to se mora uraditi. 447 00:34:24,918 --> 00:34:26,256 Jay. 448 00:34:27,882 --> 00:34:33,693 Ova jedinica �e jednog dana biti tvoja. -Naredni�e. -Slu�aj. 449 00:34:36,997 --> 00:34:39,175 Uradi to na pravi na�in. 450 00:34:48,642 --> 00:34:52,288 O�ekuju ga na skupu za nekoliko sati u centru Thompson. 451 00:34:52,312 --> 00:34:55,658 Kampanja je vo�ena na obe�anju transparentnosti i reforme. 452 00:34:55,682 --> 00:34:57,527 Hvala na novostima, Roberte. 453 00:34:57,551 --> 00:35:00,697 Bio je to Robert Jameson u�ivo iz centra Thompson 454 00:35:00,721 --> 00:35:02,865 gdje raste uzbu�enje dok pristalice �ekaju 455 00:35:02,889 --> 00:35:06,202 favorita za gradona�elnika, Briana Keltona. 456 00:35:09,995 --> 00:35:12,969 Hej. �ta se de�ava? 457 00:35:17,070 --> 00:35:19,438 Nemam pojma. 458 00:35:21,327 --> 00:35:24,022 Voight je upravo oti�ao i rekao ne�to o... 459 00:35:26,739 --> 00:35:28,840 tome da �u ja voditi jedinicu. 460 00:35:33,079 --> 00:35:34,991 Izgubili smo. 461 00:35:47,670 --> 00:35:49,297 Kelton je ono �to jest. 462 00:35:50,298 --> 00:35:52,258 Dolazi njegovo vrijeme za obra�un. 463 00:35:56,510 --> 00:36:01,267 Ne na vrijeme za ovu jedinicu. Za nas. 464 00:36:06,664 --> 00:36:10,310 Partneri smo samo par godina. Brzo �e� zaboraviti na mene. 465 00:36:10,334 --> 00:36:11,611 Hailey... 466 00:36:20,964 --> 00:36:22,622 Bi�emo u redu. 467 00:36:34,325 --> 00:36:35,551 Hej. 468 00:36:36,927 --> 00:36:41,408 IAD je ovdje da te uhapsi. Rekla sam im da se ne mogu popeti ovamo. 469 00:36:41,432 --> 00:36:44,686 Da �u te dovesti dolje. Da sprije�imo scenu. 470 00:36:46,370 --> 00:36:49,316 U redu. -Ne, ne. Ovo se ne�e desiti. -Kvragu, ne, brate. 471 00:36:49,340 --> 00:36:52,819 Ne�e� si�i. -Opiranje? 472 00:36:53,711 --> 00:36:58,358 I ometanje pravde. -Ta�no. -Si�i �emo s tobom. 473 00:36:58,382 --> 00:37:02,763 Ne. Cijenim to, ali... 474 00:37:02,787 --> 00:37:04,453 radije bih da to ne uradite. 475 00:37:26,711 --> 00:37:30,724 Stani. Nazva�u tvog FOP advokata i Voighta. 476 00:37:30,748 --> 00:37:35,228 Sve �to mo�emo uraditi, zna� da �emo uraditi. Ali mora� me poslu�ati. 477 00:37:35,252 --> 00:37:37,831 Mora�e� uraditi puno vi�e nego samo pognuti glavu. 478 00:37:37,855 --> 00:37:42,169 Ako te ne stave u za�titni pritvor, ako ti poku�aju odbiti jam�evinu, ti... 479 00:37:44,562 --> 00:37:46,331 Bi�u dobro. 480 00:38:27,805 --> 00:38:32,552 Danas... smo napravili istoriju. 481 00:38:32,576 --> 00:38:36,423 Zajedno smo izabrali promjenu. 482 00:38:36,447 --> 00:38:40,794 Promjenu za na�u grad, na�u djecu, 483 00:38:40,818 --> 00:38:45,232 na�e zajednice, na�e kvartove. Za nas. 484 00:38:45,256 --> 00:38:50,103 Zbog va�eg napornog rada i odlu�nosti, 485 00:38:50,127 --> 00:38:53,707 danas smo opet donijeli obe�anje u �ikago. 486 00:38:55,499 --> 00:39:00,981 Obe�anje transparentnosti, pravde i reforme. 487 00:39:01,005 --> 00:39:03,383 Obe�anje reda. 488 00:39:03,407 --> 00:39:08,755 Obe�anje da ako ste moralni i radite naporno, 489 00:39:08,779 --> 00:39:14,327 ovaj grad �e vam pru�iti sve prilike da uspijete. 490 00:39:14,351 --> 00:39:17,798 Jer danas su se, �ikago, 491 00:39:17,822 --> 00:39:22,169 �uli va�i glasovi. 492 00:39:34,305 --> 00:39:36,316 Danas... 493 00:39:36,340 --> 00:39:40,353 smo donijeli promjenu u �ikago. 494 00:39:40,377 --> 00:39:46,193 Danas kre�e novi po�etak. 495 00:39:46,217 --> 00:39:50,831 Hvala vam, hvala vam. Hvala vam. 496 00:39:50,855 --> 00:39:52,766 Bio je to izabrani gradona�elnik, Brian Kelton, 497 00:39:52,790 --> 00:39:55,869 koji je upravo odr�ao pobjedni�ki govor. 498 00:40:17,381 --> 00:40:20,388 Koji vrag se de�ava? -Ne znam. Upravo sam primio poziv. 499 00:41:00,689 --> 00:41:05,689 Prevod: Mirh@ 500 00:41:08,689 --> 00:41:12,689 Preuzeto sa www.titlovi.com 43369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.