Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,388 --> 00:00:25,388
www.titlovi.com
2
00:00:28,388 --> 00:00:32,268
U redu, upravo sam
razgovarala s kontaktom u IRT-u
3
00:00:32,292 --> 00:00:34,437
i lo�e je koliko mislite.
4
00:00:34,461 --> 00:00:36,972
Kelton predvodi poku�aj
da se otkrije ta�no
5
00:00:36,996 --> 00:00:39,178
�ta se desilo u zgradi
onog dana kad je Rizzo umro.
6
00:00:39,202 --> 00:00:43,078
Kad te je IRT kontaktirao
zadnji put? -Prije nekoliko dana?
7
00:00:43,102 --> 00:00:45,761
Tra�ili su uzorak krvi, dao sam
ga, otad vi�e ni�ta nisam �uo.
8
00:00:45,785 --> 00:00:48,069
Zato �to IRT vi�e to ne vodi.
9
00:00:48,093 --> 00:00:51,285
Unutra�nja kontrola je
slu�beno preuzela istragu.
10
00:00:52,145 --> 00:00:57,453
Zna�i da su ne�to prona�li. Ne�to
konkretno. -U redu. Hvala, Trudy.
11
00:00:57,477 --> 00:00:58,667
Ni�ta.
12
00:01:03,136 --> 00:01:05,337
�ta �emo sad?
13
00:01:06,979 --> 00:01:09,024
Uzvratiti.
14
00:01:18,496 --> 00:01:23,077
Viski? -Samo ako �e� i
ti. -Ve� sam popila dva.
15
00:01:23,102 --> 00:01:27,154
Bila si u pravu u vezi s
Keltonom. Krenuo je na nas.
16
00:01:27,513 --> 00:01:32,993
Da pogodim, vr�i pritisak
na IAD da dublje istra�i smrt
17
00:01:33,685 --> 00:01:37,932
onog tipa na ulici Sullivan.
Nju�ka po tome otkako se desilo.
18
00:01:37,956 --> 00:01:41,126
Radi vi�e od
nju�kanja. Vu�e poteze.
19
00:01:41,760 --> 00:01:44,973
Moram uraditi isto.
-Izbori su za 36 sati.
20
00:01:44,997 --> 00:01:50,868
Zato sam ovdje. Trebam slabu
kariku, prijatelja, biv�eg partnera.
21
00:01:55,607 --> 00:01:57,434
Mo�e li �lan bande?
22
00:02:00,379 --> 00:02:04,492
U redu, slu�ajte.
Imamo novu metu.
23
00:02:04,516 --> 00:02:09,097
Zove se Wilson Young, diler visokog
nivoa za Varalice s ju�ne strane.
24
00:02:09,121 --> 00:02:12,600
Ka�njavan vi�e puta zbog
posjedovanja, distribucije i napada.
25
00:02:12,624 --> 00:02:14,602
Tip je igra� ve� neko vrijeme,
26
00:02:14,626 --> 00:02:16,204
ali nikad nije optu�en
27
00:02:16,228 --> 00:02:21,476
ve� 4 godine jer se ni�ta ne mo�e
odr�ati. -Zato �to ima za�titnika.
28
00:02:21,500 --> 00:02:22,936
Briana Keltona.
29
00:02:25,170 --> 00:02:28,215
Poenta, Wilson...
30
00:02:29,541 --> 00:02:32,854
je Keltonov �ovjek za sre�ivanje.
-�elite uhvatiti Wilsona na djelu.
31
00:02:32,878 --> 00:02:36,124
Da, ali mora biti ne�to zaista veliko.
Optu�ba za veliku zatvorsku kaznu.
32
00:02:36,148 --> 00:02:39,527
Ne�to iz �ega se ne mo�e izvu�i.
Ne�to dovoljno veliko da ga prisili
33
00:02:39,551 --> 00:02:42,896
da se okrene protiv
Keltona. -Znam kako �emo.
34
00:02:44,356 --> 00:02:47,368
Dou�nica Maya Shelly.
Ona se dru�i s Varalicama.
35
00:02:47,392 --> 00:02:49,075
Sjajna je za upoznavanje.
-U redu, dobro.
36
00:02:49,085 --> 00:02:50,805
Uvjeri je da sredi
posao s drogom.
37
00:02:50,829 --> 00:02:55,700
Nadzirimo i prislu�kujmo
Wilsona. Moramo djelovati brzo.
38
00:02:57,069 --> 00:02:59,214
On je dobar �ovjek,
Wilsone. Sav je u poslu.
39
00:02:59,238 --> 00:03:02,317
Iznajmio je dva ugla od Crnih
vitezova. -Da, ja ustvari imam tri ugla.
40
00:03:02,341 --> 00:03:04,018
Moj dobavlja� ne mo�e
zadovoljiti tu potra�nju.
41
00:03:04,042 --> 00:03:07,555
Zato sam ovdje. Trebam novog
partnera. -To nije moj problem, brate.
42
00:03:07,579 --> 00:03:10,525
Nije. Ovo je prilika,
�ovje�e. -Prilika?
43
00:03:10,549 --> 00:03:14,720
Da, poku�avam ti napraviti dobar
posao. 35 za pola kilograma.
44
00:03:16,021 --> 00:03:18,766
Zna� da je to dobro,
znam da to ima�.
45
00:03:18,790 --> 00:03:23,004
Samo ne mogu sad kupiti cijeli
kilogram. -Wilson je u igri.
46
00:03:23,028 --> 00:03:27,041
Razumijem. Je li �isto?
-Da, mo�e� krenuti.
47
00:03:40,879 --> 00:03:43,247
Zastra�uju�e je koliko
brzo si to uradio.
48
00:03:47,986 --> 00:03:52,700
Odakle ono poznaje� ovog brata?
-Ma zna�, �ovje�e. Dru�imo se.
49
00:03:52,724 --> 00:03:56,871
Samo tako? Uz du�no po�tovanje,
tap�anje dupeta je jedna stvar.
50
00:03:56,895 --> 00:04:01,442
Poslovanje je ne�to drugo. -Ima�
pravo, a Shelly �e ti re�i da poslujem
51
00:04:01,466 --> 00:04:04,712
bolje nego �to tap�em dupe.
-Ali je dobar i u tome.
52
00:04:04,736 --> 00:04:07,715
Vi�e informacija nego �to sam trebao,
ali kao �to sam rekao, dobro sam.
53
00:04:07,739 --> 00:04:10,151
Sad me ne interesuje
pro�irenje.
54
00:04:10,175 --> 00:04:14,922
Po�uri, Jay. Atwaterova pri�a ne
djeluje. -�ta ako ti dam 10% vi�e?
55
00:04:14,946 --> 00:04:19,160
Onda ka�em da si o�ajan. A
to bi me jo� vi�e unervozilo.
56
00:04:19,184 --> 00:04:22,245
Jay, zavr�ava�
li? -Jo� minutu.
57
00:04:22,754 --> 00:04:27,068
Dre, Tanya, vrijeme da krenemo.
Hej, skini ruke s mene, �ovje�e.
58
00:04:27,092 --> 00:04:28,836
Hej, samo ti se
poku�avam zahvaliti.
59
00:04:28,860 --> 00:04:33,016
Ovdje ima djece. Nema potrebe
za pi�toljima, �ovje�e. -Odbij.
60
00:04:33,040 --> 00:04:35,550
Bilo mi je dosta
tvog la�nog trgovanja.
61
00:04:47,045 --> 00:04:50,858
Pazi. -Bo�e moj.
Tako mi je �ao!
62
00:04:50,882 --> 00:04:53,861
Jeste li dobro? -�ta radite?
Ovdje je puno djece, gospo�o.
63
00:04:53,885 --> 00:04:58,099
Ko�nice mi nisu radile. Jako
mi je �ao. Nisam mogla stati.
64
00:04:58,123 --> 00:05:02,870
Zaista mi je �ao. Poku�ala
sam. -Dobro si, Tanya. Do�i.
65
00:05:02,894 --> 00:05:07,707
Idemo, Dre. -Trebate
li i�ta? Jeste li dobro?
66
00:05:08,500 --> 00:05:12,847
U redu je. Mikrofon i lokator
rade. Da vidimo gdje �e nas odvesti.
67
00:05:18,310 --> 00:05:20,344
Hej, D!
68
00:05:24,850 --> 00:05:28,830
�ta ima? Dobro si? Ovog
puta si pratio upute?
69
00:05:28,854 --> 00:05:33,735
Imamo Wilsona na 71. i
Pulaski. Jo� nema kretanja.
70
00:05:33,759 --> 00:05:37,905
Misli� da mo�emo ovo izvesti?
-Mislim da nemamo izbora.
71
00:05:37,929 --> 00:05:41,676
U pravu si. -�ovje�e.
-Pobrini se da dostavi� danas.
72
00:05:41,700 --> 00:05:44,810
Da, da, dostavi�u.
-Predaja novca.
73
00:05:44,834 --> 00:05:47,982
Mora biti. -Ja ka�em
da pratimo kurira.
74
00:05:48,006 --> 00:05:49,884
Nadajmo se da �e nas
odvesti pravo do Wilsona, da?
75
00:05:49,908 --> 00:05:53,336
Da, lova, droga, Wilson, sve na
jednom mjestu. To je sve �to trebamo.
76
00:05:53,912 --> 00:05:58,842
Slu�aj, moram krenuti.
Unutra�nja kontrola. -Hej...
77
00:06:00,118 --> 00:06:03,364
znam da mi ne mo�e� re�i
detalje, a ovo se podrazumijeva,
78
00:06:03,388 --> 00:06:07,100
ali ako treba� ne�to,
bilo �ta, zna� da sam tu.
79
00:06:10,295 --> 00:06:15,843
Pa, razlog zbog kojeg sam nazvao...
krv koju smo na�li u zgradi,
80
00:06:15,867 --> 00:06:20,348
na tra�nicama... izvoli. -Hvala. -Nije
odgovarala po�iniocu, Jasonu Rizzou.
81
00:06:20,372 --> 00:06:25,353
U redu. -Ni tebi. Tvoja
DNK se ne podudara.
82
00:06:25,377 --> 00:06:27,688
U redu, pa, mislim,
to ima smisla.
83
00:06:27,712 --> 00:06:30,832
Kao �to sam rekao na licu mjesta,
nisam mislio da sam povrije�en.
84
00:06:31,883 --> 00:06:34,586
Ta�no, rekao si...
85
00:06:35,587 --> 00:06:39,466
"Koliko znam, nisam bio
povrije�en tokom sukoba."
86
00:06:40,725 --> 00:06:43,678
U redu, da. Zbunjen
sam. U �emu je problem?
87
00:06:44,329 --> 00:06:49,076
Problem je, Adame, je �to
se neidenifikovani uzorak
88
00:06:49,100 --> 00:06:51,546
s tra�nica podudara
s DNK koju smo na�li
89
00:06:51,570 --> 00:06:55,239
ispod Rizzovih noktiju
i na Rizzovim �akama.
90
00:06:56,741 --> 00:06:58,735
I na Rizzovoj odje�i.
91
00:07:00,412 --> 00:07:03,558
Nema sumnje, Rizzo se
sukobio s nekim tog dana.
92
00:07:03,949 --> 00:07:05,927
�estoko se tukao s tom
osobom, zadao nekoliko udaraca,
93
00:07:05,951 --> 00:07:11,799
raskrvario nekog,
ali... taj neko nisi ti.
94
00:07:16,761 --> 00:07:20,908
Pa, ako ima� ne�to za re�i,
95
00:07:20,932 --> 00:07:24,386
ili dopuniti
originalnu izjavu,
96
00:07:25,504 --> 00:07:27,305
sad bi bio dobar trenutak.
97
00:07:32,010 --> 00:07:34,145
Nemam ni�ta za re�i.
98
00:07:36,681 --> 00:07:38,178
U redu.
99
00:07:43,483 --> 00:07:46,695
To je sve �to je rekao? DNK
na Rizzou nije bila tvoja?
100
00:07:46,720 --> 00:07:50,320
Da, i znate, izveo je malu predstavu,
poku�ao me u�initi nervoznim.
101
00:07:50,345 --> 00:07:53,424
A nije pomenuo mene ili Antonija?
-Ne, ne, samo iskreno tvoj,
102
00:07:53,448 --> 00:07:57,885
a onda ta nova DNK koju su testirali.
-Ko vodi slu�aj? -David Heller.
103
00:07:59,387 --> 00:08:02,933
Ne znam ga. -Ja znam. Malo.
104
00:08:02,957 --> 00:08:04,869
Partner je s mojim
prijateljom, Chrisom Boydom.
105
00:08:04,893 --> 00:08:06,937
U redu, istra�i ga. Na�i
ne�to �to mo�emo iskoristiti
106
00:08:06,961 --> 00:08:12,225
da ga neutrali�emo ako ne�to
eskalira. Ima� problem s tim?
107
00:08:13,301 --> 00:08:17,081
Ne, javi�u se Chrisu.
-Kelton je ovdje.
108
00:08:17,105 --> 00:08:18,982
Krenuo je u kancelariju.
109
00:08:25,613 --> 00:08:29,627
Moram re�i, iznena�en sam �to te vidim
ovdje. Birali�ta se otvaraju sutra.
110
00:08:29,651 --> 00:08:31,629
Prili�no smo zadovoljni s
polo�ajem na kojem smo, Hank.
111
00:08:31,653 --> 00:08:33,616
Imamo veliku prednost nad
protivnicima i naravno,
112
00:08:34,489 --> 00:08:38,536
pad Raya Pricea zbog dvostrukog
ubistva je pobolj�ao izglede.
113
00:08:38,560 --> 00:08:40,104
�ta mogu uraditi
za tebe, Briane?
114
00:08:40,128 --> 00:08:43,673
Ho�u da se Obavje�tajna baci na
ono dvostruko ubistvo u Kedzieju.
115
00:08:44,299 --> 00:08:47,802
Plja�ke/Ubistva su zapeli na
njemu. Slu�aj treba novi par o�iju.
116
00:08:48,169 --> 00:08:50,710
Baci�emo se na to �im budemo
mogli. Trenutno smo usred
117
00:08:50,734 --> 00:08:54,719
operacije s Narkoticima.
Vezano je za bandu. -Zaista?
118
00:08:54,743 --> 00:08:56,487
Da, neslu�beno su
zamolili za pomo�.
119
00:08:56,511 --> 00:08:59,022
�estoki nadzor. Ekipa
s otvorenog tr�i�ta.
120
00:09:00,482 --> 00:09:04,944
Ali, ti si �ef. Kvragu,
posta�e� gradona�elnik.
121
00:09:05,620 --> 00:09:08,115
Mo�emo prestati s ovim,
fokusirati se na dvostruko ubistvo.
122
00:09:08,125 --> 00:09:10,022
To bi bilo izvanredno.
123
00:09:15,163 --> 00:09:17,742
Gospodo. -Gospodine.
124
00:09:22,637 --> 00:09:25,924
Ho�emo li zaista sko�iti
na... -Ne. Ba� suprotno.
125
00:09:26,641 --> 00:09:31,522
�injenica da je do�ao ovamo zna�i da je
nervozan. Poku�ava nam skrenuti pa�nju.
126
00:09:31,546 --> 00:09:35,581
To mi ka�e da smo na pravom putu.
-Burgess i Atwater imaju trag.
127
00:09:35,605 --> 00:09:37,352
Ka�i im da kre�emo.
128
00:09:38,620 --> 00:09:42,366
Wilsonov kurir doveo me ovdje.
Mali je zamijenio auto na parkingu,
129
00:09:42,390 --> 00:09:45,870
vozio oko 20 minuta,
u�ao u onu gara�u.
130
00:09:45,894 --> 00:09:49,707
Ostao je unutra 15 minuta, odvezao
se, vratio auto na isti parking.
131
00:09:49,731 --> 00:09:53,544
Tu Wilson dr�i robu. Mali je
donio lovu, pokupio paketi�e droge.
132
00:09:53,568 --> 00:09:56,514
Provjerili smo adresu s Narkoticima.
Potvrdili su da je ku�a s robom
133
00:09:56,538 --> 00:09:59,469
ali nemamo ni�ta da je pove�emo s
Wilsonom. Nije dovoljno za hap�enje.
134
00:09:59,493 --> 00:10:03,128
Wilson je pametan. Vjerovatno nikad
nije kro�io ni blizu ovog mjesta.
135
00:10:03,511 --> 00:10:06,457
Nemamo vremena za sitne
ribe. -Ili za prislu�kivanje.
136
00:10:06,481 --> 00:10:11,295
Onda �emo je isprazniti.
-Isprazniti �ta? -Ku�u s robom.
137
00:10:11,319 --> 00:10:14,632
Neka Halstead i Upton
izvuku opremu za tajne upade.
138
00:10:14,656 --> 00:10:18,068
Bez M-4, samo pi�tolji
i moj Remington,
139
00:10:18,092 --> 00:10:22,525
i opremu za maskiranje koja
ne�e oglasiti uzbunu. -Kre�em.
140
00:10:49,257 --> 00:10:51,509
Jedan, dva, tri.
141
00:10:58,733 --> 00:11:00,614
Opusti se. Na pod.
142
00:11:04,205 --> 00:11:06,617
Razumije� me? U redu! Mirno.
143
00:11:06,641 --> 00:11:08,359
Nisam nikog ubio cijeli dan.
144
00:11:09,444 --> 00:11:12,590
Gdje je lova? -Poljubi me u
dupe! -Opali�u ti jedan u vrat!
145
00:11:12,614 --> 00:11:15,726
Gdje je lova! -Gdje je!
-Svi ste mrtvi. -Pazi.
146
00:11:15,750 --> 00:11:19,797
Skloni se. -U
ventilaciji pored vrata!
147
00:11:19,821 --> 00:11:22,689
Uzmite torbe,
napunite ih. Idemo.
148
00:11:24,110 --> 00:11:26,377
Hajde. Imamo jo�
minutu. Moramo krenuti!
149
00:11:42,644 --> 00:11:46,198
Bila je to zapljena 500.000 $
za koje ne mo�emo nikome re�i.
150
00:11:46,222 --> 00:11:47,505
A ako cijela ova
stvar ne upali,
151
00:11:47,529 --> 00:11:49,397
vrati�emo se pisanju
saobra�ajnih kazni.
152
00:11:49,421 --> 00:11:52,630
Tvoj narednik u Organizovanom
kriminalu �e te primiti nazad? -Ne.
153
00:11:52,654 --> 00:11:57,033
Ljut je. Bio je bijesan kad sam oti�ao.
Osim toga, idem tako gdje ti ide�.
154
00:11:58,026 --> 00:11:59,410
Da?
155
00:12:01,195 --> 00:12:03,289
Da, te�ko je na�i
dobrog partnera.
156
00:12:04,332 --> 00:12:05,736
Meni to zvu�i dobro.
157
00:12:05,746 --> 00:12:07,980
Znamo da Kelton ne�e nikom od
nas dopustiti da ostanemo zajedno.
158
00:12:08,004 --> 00:12:11,515
Vra�ki ulov, naredni�e. -Da, ako
ovo ne privu�e Wilsonovu pa�nju,
159
00:12:11,539 --> 00:12:14,847
ni�ta ne�e. U redu, postavili
smo lokatore, mikrofon,
160
00:12:14,871 --> 00:12:18,489
COH, sve �to imamo.
Wilson krene, mi kre�emo.
161
00:12:18,513 --> 00:12:20,723
�efe? -Da?
162
00:12:22,684 --> 00:12:26,130
Detektiv Heller iz IAD-a ka�e
da ima ne�to. �eli da do�em.
163
00:12:26,154 --> 00:12:27,814
Odmah.
164
00:12:29,557 --> 00:12:33,137
U redu, idi. -Da.
165
00:12:43,316 --> 00:12:46,015
Pojavio se novi dokaz otkako
smo razgovarali zadnji put,
166
00:12:46,040 --> 00:12:51,295
i pomislio sam da bismo trebali opet
razgovarati. -U redu, u 10 uve�e?
167
00:12:52,119 --> 00:12:53,798
Poku�avam ti u�initi uslugu.
168
00:12:54,755 --> 00:12:57,567
Kako to? -�elim
da vidi� �ta imamo
169
00:12:57,592 --> 00:12:59,827
prije no odbaci� svoj �ivot.
170
00:13:03,891 --> 00:13:08,672
Ovo je snimljeno iz autobusa 2
minuta prije dolaska policije.
171
00:13:08,696 --> 00:13:11,149
Gleda� direktno u
�ovjeka na toj slici.
172
00:13:11,999 --> 00:13:14,844
Pretpostavljam da je to isti
�ovjek �ija DNK je prona�ena
173
00:13:14,868 --> 00:13:17,155
na po�iniocu kojeg
je gurnuo kroz prozor.
174
00:13:19,206 --> 00:13:20,533
Dakle...
175
00:13:21,942 --> 00:13:26,139
Zaista mi �eli� re�i da ga
nisi vidio? Da ne zna� ko je on?
176
00:13:26,339 --> 00:13:30,694
Nisam i ne znam. -Ne
treba mi tvoja saradnja.
177
00:13:30,718 --> 00:13:34,764
Adame, poku�avam ti pomo�i.
-Da? Kako poku�ava� to uraditi?
178
00:13:34,788 --> 00:13:37,033
Malo me dijeli od toga
da doka�em da je bilo
179
00:13:37,057 --> 00:13:39,035
�etvero ljudi u onoj
zgradi, a ne troje,
180
00:13:39,059 --> 00:13:41,705
i da je �etvrta osoba,
�ovjek na ovoj fotografiji,
181
00:13:41,729 --> 00:13:43,873
detektiv u
Obavje�tajnoj jedinici.
182
00:13:43,897 --> 00:13:46,710
Detektiv koji je narednog
dana uzeo dopust od 10 dana
183
00:13:46,734 --> 00:13:50,947
zbog odvikavanja. -To je
veoma razra�ena teorija,
184
00:13:50,971 --> 00:13:54,551
ali ve� sam ti rekao �ta
se desilo. -Slu�aj, shvatam.
185
00:13:54,575 --> 00:13:58,446
Ti i detektiv Dawson ste
dobri prijatelji. Ta�no?
186
00:13:59,079 --> 00:14:01,891
Poku�ava� mu pomo�i,
poku�ava� ga za�tititi.
187
00:14:01,915 --> 00:14:04,494
Po�tujem to. Zaista.
188
00:14:05,085 --> 00:14:08,567
Priznaj mi i da�u
ti puni imunitet...
189
00:14:08,572 --> 00:14:10,636
Slu�aj, �ovje�e... -Bez
slu�benog prekr�aja... -Slu�aj me.
190
00:14:10,641 --> 00:14:12,390
Ometanja pravde. -Ve� sam
ti rekao �ta se desilo.
191
00:14:12,395 --> 00:14:15,205
Ima� 24 sata da odlu�i�.
192
00:14:20,301 --> 00:14:21,427
Slu�aj.
193
00:14:22,603 --> 00:14:26,390
Da sam na tvom mjestu,
dobro bih razmislio.
194
00:14:27,741 --> 00:14:33,556
Ne�emo oti�i. Na�elnik
nam ne�e dozvoliti.
195
00:14:33,580 --> 00:14:36,749
Ili bih trebao
re�i, gradona�elnik.
196
00:14:38,485 --> 00:14:41,831
On jo� nije pobijedio.
-Da, to je ta�no.
197
00:14:41,855 --> 00:14:43,633
Birali�ta �e se
otvoriti tek ujutro,
198
00:14:43,657 --> 00:14:46,269
ali obojica znamo da
su ovi izbori rije�eni,
199
00:14:46,293 --> 00:14:50,273
i da �e sutra u ovo doba,
tvoj najgori neprijatelj
200
00:14:50,297 --> 00:14:52,776
biti gradona�elnik �ikaga.
201
00:15:06,947 --> 00:15:10,309
Da, poznajem Hellera.
Tip je kreten.
202
00:15:10,884 --> 00:15:14,364
Tip je poput konca za
zube koji nosi� u d�epu.
203
00:15:14,388 --> 00:15:15,982
Koristio ih je dok je vozio.
204
00:15:17,057 --> 00:15:18,359
Da.
205
00:15:19,393 --> 00:15:22,572
Hej... slu�aj.
206
00:15:23,831 --> 00:15:28,878
Tip u mojoj jedinici umije�an je
u slu�aj IAD-a. Heller to vodi.
207
00:15:28,902 --> 00:15:33,817
Je li ovo �to mislim da jest?
Moralni i kreposni Antonio Dawson
208
00:15:33,841 --> 00:15:38,177
tra�i prednost da zaustavi
IAD policajca? Ma daj.
209
00:15:39,346 --> 00:15:42,800
U gadnom sam polo�aju.
Zaista nemam izbora.
210
00:15:45,853 --> 00:15:49,515
Da, u redu. Provjeri�u ga.
211
00:15:50,524 --> 00:15:56,406
Koliko znam, on je pravdoljubivi idiot.
Savr�en policajac, velika porodica,
212
00:15:56,430 --> 00:16:00,343
savr�en �ivot. Mislim,
mora da je korumpiran.
213
00:16:03,871 --> 00:16:05,323
Hvala ti na pomo�i.
214
00:16:06,707 --> 00:16:08,117
Istina je, zar ne?
215
00:16:12,045 --> 00:16:14,832
Ako si uz kriminalce dovoljno
dugo, po�ne� se pona�ati kao oni.
216
00:16:19,186 --> 00:16:21,646
Dao ti je 24 sata
da odlu�i�? -Da.
217
00:16:21,651 --> 00:16:25,958
Zato mene nije priveo na
ispitivanje. Uzeo moju krv.
218
00:16:27,728 --> 00:16:30,264
Imaju samo tebe
na videu, Adame.
219
00:16:31,349 --> 00:16:36,235
Dokaza�e da si lagao. -Ho�e da
sara�ujem, odam vas i Antonija.
220
00:16:37,411 --> 00:16:39,941
Naredni�e, imamo ne�to.
221
00:16:44,478 --> 00:16:48,525
Wilson je bio u ku�i s robom
prije sat, pokupio dvojicu kurira.
222
00:16:48,549 --> 00:16:52,061
Mo�e se re�i da je bijesan. -Trebali
ste im pustiti da vam raznesu glave!
223
00:16:52,085 --> 00:16:54,564
Niko ne ulazi ovdje
i oplja�ka me tako.
224
00:16:54,588 --> 00:16:56,266
Nastavak je isti,
on urla na njih,
225
00:16:56,271 --> 00:16:58,401
ali oni ne mog identifikovati
ekipu koja ih je pokrala...
226
00:16:58,425 --> 00:17:01,905
On telefonira. -Nemam
robe da dostavim svima.
227
00:17:01,929 --> 00:17:05,942
Moram odmah obnoviti zalihe. -U
redu. Dostavi�u na gradili�te.
228
00:17:05,966 --> 00:17:10,246
Javio se dobavlja�u? -Obnavlja
zalihe. Mora sklopiti veliki posao,
229
00:17:10,270 --> 00:17:11,881
ali nema robe da ga obavi.
230
00:17:11,905 --> 00:17:13,783
Poziv je upu�en
Treyu Guerreou,
231
00:17:13,807 --> 00:17:15,898
dostavlja meksi�ki sme�i heroin
Varalicama na ju�noj strani.
232
00:17:15,922 --> 00:17:17,556
Neka mi neko ka�e da
su dogovorili sastanak.
233
00:17:17,593 --> 00:17:19,605
Gara�a u West Endu, danas u 2.
234
00:17:20,414 --> 00:17:25,094
To je to. Mislim, kupi�e
droge za pola miliona.
235
00:17:25,118 --> 00:17:29,407
Uhvatimo li ga u tome, ne�e
imati izbora nego da izda Keltona.
236
00:17:30,992 --> 00:17:33,292
U redu, krenimo.
237
00:17:35,429 --> 00:17:38,741
Prijavite se. -Mi
smo na isto�nom kraju.
238
00:17:38,765 --> 00:17:41,478
Ja sam straga. -Razumijem.
239
00:17:41,502 --> 00:17:42,837
Solidan pogled na ulaz.
240
00:17:50,622 --> 00:17:53,639
U redu, Wilson
dolazi na zabavu.
241
00:18:02,890 --> 00:18:05,301
Ide prema tebi, Ruz.
242
00:18:06,827 --> 00:18:08,779
U redu, vidim ga.
243
00:18:11,164 --> 00:18:14,177
Ide pje�ke. Izgubi�u ga.
Moram promijeniti polo�aj.
244
00:18:14,201 --> 00:18:17,881
U redu, budite oprezni. �im budemo
imali pozitivnu identifikaciju Treya,
245
00:18:18,289 --> 00:18:21,230
vidimo da droga prelazi iz ruke
u ruku, upadamo, ali �ekajte moj...
246
00:18:24,144 --> 00:18:25,555
Pokret! Krenite!
247
00:18:25,579 --> 00:18:30,950
50-21, 10-1. 10-1.
Pucano na policiju.
248
00:18:35,489 --> 00:18:38,902
Ponavljam, 10-1, moji
ljudi su pod te�kom paljbom.
249
00:18:38,926 --> 00:18:42,071
Razumijem. -Jay, Hailey, jeste
li dobro? -Dobro smo, dobro samo!
250
00:18:42,095 --> 00:18:47,043
Ne izlazite dok vam ne ka�emo.
Ko ga vidi? -50-21 IDA, imam ga.
251
00:18:47,067 --> 00:18:50,346
U potjeri sam, Wilson je oboren,
osumnji�eni bje�i kroz gara�e.
252
00:18:50,370 --> 00:18:53,983
Crnac, farmerke, siva jakna.
-50-21 David, krenuli smo.
253
00:18:54,007 --> 00:18:55,351
Blokira�emo ga
sa sjevera i juga.
254
00:18:55,375 --> 00:19:00,089
50-21 Frank, na mjestu 10-1. Imam
oborenog �ovjeka. Odmah trebam hitnu.
255
00:19:00,113 --> 00:19:02,692
Razumijem.
256
00:19:11,058 --> 00:19:15,204
Ne vidim ga. Ne,
ne, ne. Ne, ne, ne.
257
00:19:15,228 --> 00:19:20,726
50-21, IDA, izgubili smo ga. Po�inilac
zadnji put vi�en na podru�ju 10-1.
258
00:19:22,402 --> 00:19:23,854
Kvragu!
259
00:19:28,128 --> 00:19:29,860
Hej, �ta radite ovdje?
260
00:19:30,763 --> 00:19:33,576
Provjerite ulice, onda
po�nite kucati na vrata.
261
00:19:34,281 --> 00:19:38,327
Kako je ovo mjesto osigurano?
Dopustili smo patroli da gazi posvuda.
262
00:19:40,338 --> 00:19:43,950
I�ta? -Niko nije vidio puca�a.
-Auto za bijeg? -Nismo ga vidjeli.
263
00:19:43,974 --> 00:19:48,234
Naredni�e, tip je pucao u Wilsona.
Pucao je na nas. Znao je da smo tamo.
264
00:19:48,258 --> 00:19:49,547
Naredni�e.
265
00:19:50,627 --> 00:19:52,605
Zar nema� bolje mjesto na
kojem mo�e� biti na dan izbora?
266
00:19:52,629 --> 00:19:54,573
Mislio sam da je tvoj
tim posvetio energiju
267
00:19:54,597 --> 00:19:57,151
onom slu�aju ubistva. -Da,
pa, naletjeli smo na dobar trag
268
00:19:57,175 --> 00:19:59,945
o velikoj kupovini droge.
269
00:19:59,969 --> 00:20:04,417
�ini se da se nije isplatio.
-Molim? -Ima� jednog mrtvog,
270
00:20:04,441 --> 00:20:06,619
nema� drogu, ni novac, a
tako�e nikog u pritvoru.
271
00:20:06,643 --> 00:20:11,624
Na kojoj planeti, naredni�e, je to
dobar trag? -�eli� opet poku�ati?
272
00:20:11,648 --> 00:20:15,294
Po�ni s pitanjem jesu li moji ljudi
u redu? -Ono �to �elim je da ti
273
00:20:15,318 --> 00:20:19,265
i tvoj tim krenete u
Kedzie. -Pucali su na nas.
274
00:20:19,289 --> 00:20:23,038
Obradi�emo mjesto zlo�ina.
-Iskopati jo� jedan dobar trag?
275
00:20:26,096 --> 00:20:29,742
�rtva je dobro poznat
�lan bande, Wilson Young.
276
00:20:29,766 --> 00:20:33,512
Poznaje� ga? -�uo sam
to ime. -Jer pri�a se
277
00:20:33,536 --> 00:20:38,284
da ima veze na visokim
mjestima. Bande, trgovina drogom.
278
00:20:38,308 --> 00:20:40,598
Neki �ak ka�u u
Tornju od slonova�e.
279
00:20:42,812 --> 00:20:48,194
Sad je sigurno mrtav, naredni�e.
Javi�e� Ubistvima, zar ne?
280
00:20:48,218 --> 00:20:53,966
Ako nema ni�ta drugo,
predla�em da ti i tvoj tim odete
281
00:20:53,990 --> 00:20:56,509
i radite na zadatku
koji sam vam dao.
282
00:21:13,409 --> 00:21:17,754
Hvala. Hej. -Puca� je pobjegao.
Izgubio sam ga iz vida.
283
00:21:17,778 --> 00:21:21,360
Da, �uo sam. Za�to
si ga uop�te lovio?
284
00:21:21,384 --> 00:21:23,896
O �emu pri�a�? Tip je
bje�ao, pucao je na policiju.
285
00:21:23,920 --> 00:21:26,532
Wilson je bio ispred tebe.
Trebao si mu pru�iti pomo�,
286
00:21:26,556 --> 00:21:27,586
mogao si zaustaviti krvarenje.
287
00:21:27,610 --> 00:21:30,703
Wilson je upucan i umirao je ii
je ve� bio mrtav. -Ne zna� to.
288
00:21:30,727 --> 00:21:32,204
�ta radi� sad, Antonio.
289
00:21:32,228 --> 00:21:34,740
�ta radi�? Da sam na tvom
mjestu, rekao bih hvala.
290
00:21:34,764 --> 00:21:38,144
Ili bih zatvorio glupa usta. -Hvala?
Na �emu? Htio sam ispraviti ovo...
291
00:21:38,168 --> 00:21:40,646
Smiri se! -Zbog tebe
smo zaglavili! -Hej!
292
00:21:40,670 --> 00:21:43,035
Vas dvojica zaista
to radite ovdje?
293
00:21:44,407 --> 00:21:47,122
Pokret! -Hej.
294
00:21:47,877 --> 00:21:53,048
U redu, jesu li svi dobro?
Ima li iko da ka�e ne�to?
295
00:21:59,589 --> 00:22:01,290
U redu.
296
00:22:03,793 --> 00:22:08,240
Neko je znao da �e Wilson biti tamo.
I znao je da je na� kombi policijski.
297
00:22:08,264 --> 00:22:10,910
Imam ne�to. Na�la sam
jednokratni mobitel kod Wilsona.
298
00:22:10,934 --> 00:22:12,878
Ima li i�ta korisno na
njemu? -Da, pet poziva,
299
00:22:12,902 --> 00:22:15,114
tri poruke
neregistrovanom broju.
300
00:22:15,138 --> 00:22:17,049
Zadnja poruka glasi,
"Kao �to sam rekao ju�e,
301
00:22:17,073 --> 00:22:19,919
policajci su krenuli na mene,
trebam tvoj pomo�, duguje� mi."
302
00:22:19,943 --> 00:22:22,221
Odgovor, "Provjeri�emo to."
303
00:22:25,982 --> 00:22:30,040
Zna�i, Wilson je
znao da ga lovimo,
304
00:22:30,653 --> 00:22:35,100
i zvao je Keltonov mobitel. -�to
zna�i da je Kelton znao na� plan.
305
00:22:35,462 --> 00:22:38,704
Pa je organizovao Wilsonovo
ubistvo da nas zaustavi.
306
00:22:38,728 --> 00:22:40,495
Recimo da je Kelton
toliko hladnokrvan.
307
00:22:40,500 --> 00:22:43,262
Kako je onda to
uradio? -Koga je briga?
308
00:22:43,766 --> 00:22:45,389
Slu�ajte.
309
00:22:46,636 --> 00:22:50,282
Uhvatimo puca�a, uvjerimo ga
da se okrene protiv Keltona,
310
00:22:50,306 --> 00:22:52,730
vra�amo se u
posao s predno��u.
311
00:22:54,143 --> 00:22:57,289
Pa, ostanimo na terenu...
312
00:22:57,313 --> 00:22:59,928
i otkrijmo koji
vrag se upravo desio.
313
00:23:07,257 --> 00:23:10,903
U redu, puca� je morao pobje�i
pje�ke, zar ne? Zatvorili smo podru�je
314
00:23:10,927 --> 00:23:14,640
u roku od 60 sekundi nakon pucnjave.
Neko je morao ne�to vidjeti.
315
00:23:14,664 --> 00:23:18,540
Ili ga je neko sakrio
dok se pra�ina ne slegne.
316
00:23:18,564 --> 00:23:21,947
Da. U redu, ja �u
provjeriti stanove
317
00:23:21,971 --> 00:23:23,849
do kraja kvarta.
Ti uzmi tu stranu.
318
00:23:23,873 --> 00:23:27,753
Kasswith, za�to vi ne biste
provjerili zapadnu stranu? -Razumijem.
319
00:23:27,777 --> 00:23:29,154
Nema potrebe kucati
na vrata sa zastavom.
320
00:23:29,178 --> 00:23:30,923
Razgovarali smo s
vlasnikom nakon pucnjave.
321
00:23:30,947 --> 00:23:34,260
Raspravljao se s nama zbog naloga 20
minuta. -Je li vas pustio da u�ete?
322
00:23:34,284 --> 00:23:36,328
Da, ali je pravi gnjavator,
samo je govorio ne,
323
00:23:36,352 --> 00:23:38,984
a onda nas je
odjednom pozvao unutra.
324
00:23:39,789 --> 00:23:42,001
�ta je? -Kad se
ljudi toliko opiru,
325
00:23:42,025 --> 00:23:44,615
a onda se predomisle,
obi�no postoji dobar razlog.
326
00:23:46,362 --> 00:23:49,912
Wilson je mrtav? -Progla�en
mrtvim na licu mjesta.
327
00:23:50,700 --> 00:23:55,648
Zaista nezgodno. Kelton
je imao ne�to s tim?
328
00:23:55,672 --> 00:23:59,797
Znao je da kre�emo na Wilsona, da je
on bio slaba karika, a sad je mrtav.
329
00:24:01,044 --> 00:24:05,024
Slu�aj... poznaje�
li Keltonovog voza�a?
330
00:24:05,048 --> 00:24:10,062
Da, ubacila sam mu sina na
akademiju. -Ho�u da ga nazove�,
331
00:24:10,086 --> 00:24:12,031
sazna� gdje je
vozio Keltona ju�e,
332
00:24:12,055 --> 00:24:15,034
jer pretpostavljam da je posjetio
jednog od Wilsonovih partnera
333
00:24:15,058 --> 00:24:18,732
nekog duboko na Ju�noj
strani. Da se radilo o meni...
334
00:24:19,228 --> 00:24:22,486
uvjerio bih nekog bliskog
Wilsonu da povu�e obara�.
335
00:24:23,700 --> 00:24:25,267
Obavi�u poziv.
336
00:24:28,705 --> 00:24:32,913
U redu, na�a slutnja o
Keltonu nije vi�e samo slutnja.
337
00:24:33,376 --> 00:24:35,921
�uo sam da je ju�e
bio na Ju�noj strani,
338
00:24:35,945 --> 00:24:39,892
ugao 70. i Calumet
od 4 do 4:15.
339
00:24:39,916 --> 00:24:44,697
Wilsonov dobavlja�, Trey
Guerreo, �ivi u tom kvartu.
340
00:24:44,721 --> 00:24:46,332
Nisam siguran o
�emu su razgovarali,
341
00:24:46,356 --> 00:24:48,400
ali garantujem vam da
je imalo veze s Wilsonom.
342
00:24:48,424 --> 00:24:51,570
Zato se Trey nije pojavio na
sastanku. Bila je to namje�taljka.
343
00:24:51,594 --> 00:24:54,440
Da ga pokupimo? -Telefon mu
je isklju�en, nije kod ku�e.
344
00:24:54,464 --> 00:24:55,908
Objavite potjernicu.
345
00:24:55,932 --> 00:25:00,512
Imam ne�to. Ona ku�a sa zastavom
u koju nisu pustili patrolu da u�e,
346
00:25:00,536 --> 00:25:01,873
pripada Philu Sturgeonu.
347
00:25:01,897 --> 00:25:04,283
Phil Sturgeon je �ist, ali
njegov ne�ak, Deon, nije.
348
00:25:04,307 --> 00:25:06,285
Deon je potr�ko za Treya.
349
00:25:06,309 --> 00:25:08,253
Deonov slu�benik za uslovnu ka�e
da mu je zadnja poznata adresa
350
00:25:08,277 --> 00:25:13,425
bila kod ujaka Phila. -To se sla�e.
Kelton ode da vidi dobavlja�a, Treya.
351
00:25:13,449 --> 00:25:15,427
Ka�e mu da Wilson
sara�uje s policijom.
352
00:25:15,451 --> 00:25:18,792
A onda Trey naredi Deonu
da ga ubije, rije�i problem.
353
00:25:19,835 --> 00:25:24,970
�ta �ekamo? Zgrabimo
ga. -Ne mrdaj, Deon.
354
00:25:26,629 --> 00:25:31,810
Imamo ga! Nazad.
Vrati se nazad.
355
00:25:31,834 --> 00:25:33,557
Uza zid.
356
00:25:35,671 --> 00:25:37,216
Previ�e ste ih
stegnuli. -A sad?
357
00:25:37,240 --> 00:25:40,252
Je li bolje? -�ta se
de�ava? �ta ho�ete? -U�uti!
358
00:25:40,276 --> 00:25:41,954
�ta ho�emo? Ho�emo
tebe zbog ubistva
359
00:25:41,978 --> 00:25:44,757
Wilsona Younga i poku�aj
ubistva mene i mog partnera.
360
00:25:57,326 --> 00:26:00,839
Ko ti je rekao da ubije� Wilsona
Younga? -Ne znam o �emu pri�ate.
361
00:26:02,498 --> 00:26:07,841
Ustani. Ustani.
-Trebam ime, Deon.
362
00:26:08,204 --> 00:26:12,679
Nemam vremena za
ovo. Ko je to bio?
363
00:26:13,342 --> 00:26:16,588
Ko ti je rekao da
Wilson radi s policijom?
364
00:26:16,612 --> 00:26:20,426
Je li tvoj momak, Trey?
-Ja nisam cinkaro�.
365
00:26:24,928 --> 00:26:29,435
Deon. Znam da si
obavio ubistvo, Deon.
366
00:26:29,459 --> 00:26:35,174
Trey ti je rekao da on radi s nama pa
si oti�ao na sastanak, vidio na� kombi,
367
00:26:35,198 --> 00:26:39,011
i povukao obara�.
-Nije li tako.
368
00:26:39,035 --> 00:26:43,215
Slu�aj me. Sad ti je
zadnja prilika da prizna�.
369
00:26:43,239 --> 00:26:45,350
Daj mi informaciju koju �elim,
370
00:26:45,374 --> 00:26:48,757
bi�e� kod ku�e sa svojom
curom u roku od sat vremena.
371
00:26:51,914 --> 00:26:57,529
Ne bude� li, vrati�u
se, pokupiti ujaka Phila,
372
00:26:57,553 --> 00:27:00,199
i uhapsiti ga zbog
sakrivanja bjegunca.
373
00:27:00,223 --> 00:27:04,388
Ujak P je �ist. Ne mo�ete mu
to prika�iti. Ja nisam cinkaro�.
374
00:27:08,998 --> 00:27:12,978
U redu. Ne �eli�
izdati jednog od svojih.
375
00:27:13,002 --> 00:27:16,368
Zna� �ta? Mogu
to shvatiti. Mogu.
376
00:27:17,707 --> 00:27:19,621
Ali bijelog policajca?
377
00:27:21,210 --> 00:27:26,471
�ovje�e, ni�ta mu ne duguje�.
Brian Kelton, poznato ti je to ime?
378
00:27:26,495 --> 00:27:30,395
Ne. -Jesi li ikad
vidio ovog �ovjeka?
379
00:27:30,419 --> 00:27:35,234
Kvragu, ne. -Pogledaj opet. -Ne
poznajem ga i zavr�io sam s pri�om.
380
00:27:35,258 --> 00:27:37,541
Ho�u advokata. Odmah.
381
00:27:47,537 --> 00:27:49,609
Taj kurvin sin je beskoristan.
382
00:27:54,911 --> 00:27:57,679
Naredni�e, ima
li sre�e s Deonom?
383
00:28:00,750 --> 00:28:04,833
Ne. Pametan je Zna
da nemamo slu�aj.
384
00:28:05,454 --> 00:28:08,587
I prili�no je jasno da nikad
nije sreo ili vidio Keltona.
385
00:28:09,559 --> 00:28:15,559
Imamo li i�ta drugo? Bilo �ta
�to povezuje Keltona s ovim?
386
00:28:20,803 --> 00:28:25,645
Nemamo ni�ta. Nikakve
povezanosti. Trey je u bijegu.
387
00:28:26,742 --> 00:28:28,190
Ni�ta.
388
00:28:30,479 --> 00:28:32,194
�ta nam je sljede�i potez?
389
00:28:42,925 --> 00:28:44,593
Ne znam.
390
00:28:46,495 --> 00:28:50,809
Ali uradi�u sve �to mogu da se
pobrinem da vam ne uni�ti karijere,
391
00:28:50,833 --> 00:28:52,881
ili rasformira Obavje�tajnu.
392
00:28:55,371 --> 00:28:57,177
Nastavi�emo raditi...
393
00:28:58,207 --> 00:28:59,763
nastaviti kopati.
394
00:29:01,344 --> 00:29:03,822
Antonio bi ipak mogao
prona�i ne�to o Helleru.
395
00:29:14,156 --> 00:29:17,697
�ta ima, Ton? -Hej.
-�ta radimo ovdje?
396
00:29:18,327 --> 00:29:21,473
Vidi� onu djevojku
tamo? Plavu�u? -Da.
397
00:29:21,497 --> 00:29:25,010
Dolazi ovamo dvaput sedmi�no.
Obavi posao, zaradi ne�to novca.
398
00:29:25,034 --> 00:29:28,750
Potro�i ga na drogu.
-Ka�i mi ne�to �to ne znam.
399
00:29:29,705 --> 00:29:34,519
U redu. Otac joj je detektiv u
Unutra�njoj kontroli, David Heller.
400
00:29:38,881 --> 00:29:42,682
Hej, nisam ovo tra�io.
-Brate, tra�io si prljav�tinu.
401
00:29:42,706 --> 00:29:46,365
O Helleru, ne njegovom
djetetu. -Slu�aj, �ovje�e...
402
00:29:46,389 --> 00:29:50,535
Heller je �ist k'o suza. Nikad
ne�e� na�i prljav�tinu o njemu.
403
00:29:50,559 --> 00:29:51,898
Njegova k�erka...
404
00:29:52,995 --> 00:29:56,808
nije ba� tako �ista.
-Ne radim to. Odlazi.
405
00:29:58,534 --> 00:30:00,532
Ako mene pita�, ovo
je vra�ka prednost.
406
00:30:01,737 --> 00:30:04,786
Ho�e� li je upotrijebiti
ili ne, pa, to je do tebe.
407
00:30:20,442 --> 00:30:22,429
Na�li ste povezanost
s Keltonom?
408
00:30:23,444 --> 00:30:24,906
Ne.
409
00:30:42,699 --> 00:30:47,243
Za�to ovo radi�? Ti
i ja nismo bliski.
410
00:30:47,267 --> 00:30:51,666
�ak ti nisam ni
posebno drag. -Da...
411
00:30:52,959 --> 00:30:57,721
Pa, ni ve�ina moje porodice
nije mi draga sve vrijeme.
412
00:31:06,954 --> 00:31:11,157
Slu�aj, Antonio, ne
radi se samo o tebi.
413
00:31:12,559 --> 00:31:16,940
Zna�... kad je Rizzo izletio kroz
prozor i policajci po�eli dolaziti,
414
00:31:16,964 --> 00:31:18,441
jednostavno sam znao
da moram donijeti odluku
415
00:31:18,465 --> 00:31:21,112
a postojala je samo jedna
odluka s kojom sam mogao �ivjeti.
416
00:31:22,322 --> 00:31:26,159
Jedna odluka koja mi dopu�ta
da ostanem ja. Vrlo jednostavno.
417
00:31:28,495 --> 00:31:30,914
Ne o�ekujem da svi to shvate.
418
00:31:32,290 --> 00:31:35,414
Samo... ne znam, �ovje�e.
419
00:31:37,618 --> 00:31:40,548
Bez tog kompasa...
420
00:31:41,716 --> 00:31:44,457
ne znam kako bih
znao ko sam zaista.
421
00:31:57,357 --> 00:32:00,193
Je li sve u redu?
422
00:32:00,607 --> 00:32:02,070
Samo...
423
00:32:04,030 --> 00:32:06,408
Imamo i i�ta novo
o onom malom, Deonu?
424
00:32:10,784 --> 00:32:14,791
U redu, slu�ajte, idite
gore. Ja �u... -Hank.
425
00:32:15,917 --> 00:32:18,368
4 Chicago News
mo�e sa sigurno��u
426
00:32:18,392 --> 00:32:21,004
predvidjeti da �e
Brian Kelton pobijediti
427
00:32:21,028 --> 00:32:23,891
na izborima za
gradona�elnika 2019.
428
00:32:29,870 --> 00:32:31,433
U redu.
429
00:32:33,768 --> 00:32:37,109
Nisi na�ao ni�ta o
detektivu Helleru iz IAD-a?
430
00:32:40,747 --> 00:32:44,605
Ne. Ni�ta.
431
00:32:52,359 --> 00:32:56,506
U redu... unesimo
slu�aj u slu�bene spise.
432
00:32:56,916 --> 00:32:59,909
Po�ni s upisivanjem
Deonovog hap�enja.
433
00:33:03,170 --> 00:33:08,051
Slu�aj me... -Naredni�e.
Dobro sam. Mogu ovo podnijeti.
434
00:33:08,075 --> 00:33:13,323
Do�i ovamo. -�efe.
-Ulazi! Slu�aj me...
435
00:33:13,347 --> 00:33:17,026
Ho�e� da zna� ne�to? -Mogu
podnijeti... Ne, ne mo�e�.
436
00:33:17,050 --> 00:33:21,564
Ne�e�. Adame, ne�e� pasti.
437
00:33:21,816 --> 00:33:25,168
To se ne�e desiti. -To nije
va�a odluka. -Mali... -�efe...
438
00:33:25,192 --> 00:33:26,696
Slu�aj me.
439
00:33:38,583 --> 00:33:41,784
Naredni�e. -Ne sad, Jay. -Ne,
ne, razgovara�emo. -Ne sad!
440
00:33:41,808 --> 00:33:45,840
Hej, smirite se! Smirite se.
Prestanite, samo prestanite.
441
00:33:47,981 --> 00:33:52,096
�ta se de�ava? -Ni�ta. Ni�ta.
442
00:33:53,348 --> 00:33:58,061
Ho�u da ode� gore. -Ne�u.
-Ho�u da... -Ne idem gore. Hank.
443
00:34:00,438 --> 00:34:03,740
Ako postoji ne�to
�to trebam znati,
444
00:34:03,764 --> 00:34:07,833
onda mi morate re�i
da vam mogu pomo�i.
445
00:34:16,587 --> 00:34:18,945
Idem vidjeti Keltona.
446
00:34:20,520 --> 00:34:22,836
Uraditi ono �to
se mora uraditi.
447
00:34:24,918 --> 00:34:26,256
Jay.
448
00:34:27,882 --> 00:34:33,693
Ova jedinica �e jednog dana
biti tvoja. -Naredni�e. -Slu�aj.
449
00:34:36,997 --> 00:34:39,175
Uradi to na pravi na�in.
450
00:34:48,642 --> 00:34:52,288
O�ekuju ga na skupu za
nekoliko sati u centru Thompson.
451
00:34:52,312 --> 00:34:55,658
Kampanja je vo�ena na obe�anju
transparentnosti i reforme.
452
00:34:55,682 --> 00:34:57,527
Hvala na
novostima, Roberte.
453
00:34:57,551 --> 00:35:00,697
Bio je to Robert Jameson
u�ivo iz centra Thompson
454
00:35:00,721 --> 00:35:02,865
gdje raste uzbu�enje
dok pristalice �ekaju
455
00:35:02,889 --> 00:35:06,202
favorita za
gradona�elnika, Briana Keltona.
456
00:35:09,995 --> 00:35:12,969
Hej. �ta se de�ava?
457
00:35:17,070 --> 00:35:19,438
Nemam pojma.
458
00:35:21,327 --> 00:35:24,022
Voight je upravo oti�ao
i rekao ne�to o...
459
00:35:26,739 --> 00:35:28,840
tome da �u ja voditi jedinicu.
460
00:35:33,079 --> 00:35:34,991
Izgubili smo.
461
00:35:47,670 --> 00:35:49,297
Kelton je ono �to jest.
462
00:35:50,298 --> 00:35:52,258
Dolazi njegovo
vrijeme za obra�un.
463
00:35:56,510 --> 00:36:01,267
Ne na vrijeme za
ovu jedinicu. Za nas.
464
00:36:06,664 --> 00:36:10,310
Partneri smo samo par godina.
Brzo �e� zaboraviti na mene.
465
00:36:10,334 --> 00:36:11,611
Hailey...
466
00:36:20,964 --> 00:36:22,622
Bi�emo u redu.
467
00:36:34,325 --> 00:36:35,551
Hej.
468
00:36:36,927 --> 00:36:41,408
IAD je ovdje da te uhapsi. Rekla
sam im da se ne mogu popeti ovamo.
469
00:36:41,432 --> 00:36:44,686
Da �u te dovesti dolje.
Da sprije�imo scenu.
470
00:36:46,370 --> 00:36:49,316
U redu. -Ne, ne. Ovo se ne�e
desiti. -Kvragu, ne, brate.
471
00:36:49,340 --> 00:36:52,819
Ne�e� si�i. -Opiranje?
472
00:36:53,711 --> 00:36:58,358
I ometanje pravde.
-Ta�no. -Si�i �emo s tobom.
473
00:36:58,382 --> 00:37:02,763
Ne. Cijenim to, ali...
474
00:37:02,787 --> 00:37:04,453
radije bih da to ne uradite.
475
00:37:26,711 --> 00:37:30,724
Stani. Nazva�u tvog
FOP advokata i Voighta.
476
00:37:30,748 --> 00:37:35,228
Sve �to mo�emo uraditi, zna� da
�emo uraditi. Ali mora� me poslu�ati.
477
00:37:35,252 --> 00:37:37,831
Mora�e� uraditi puno vi�e
nego samo pognuti glavu.
478
00:37:37,855 --> 00:37:42,169
Ako te ne stave u za�titni pritvor,
ako ti poku�aju odbiti jam�evinu, ti...
479
00:37:44,562 --> 00:37:46,331
Bi�u dobro.
480
00:38:27,805 --> 00:38:32,552
Danas... smo
napravili istoriju.
481
00:38:32,576 --> 00:38:36,423
Zajedno smo
izabrali promjenu.
482
00:38:36,447 --> 00:38:40,794
Promjenu za na�u
grad, na�u djecu,
483
00:38:40,818 --> 00:38:45,232
na�e zajednice,
na�e kvartove. Za nas.
484
00:38:45,256 --> 00:38:50,103
Zbog va�eg napornog
rada i odlu�nosti,
485
00:38:50,127 --> 00:38:53,707
danas smo opet
donijeli obe�anje u �ikago.
486
00:38:55,499 --> 00:39:00,981
Obe�anje transparentnosti,
pravde i reforme.
487
00:39:01,005 --> 00:39:03,383
Obe�anje reda.
488
00:39:03,407 --> 00:39:08,755
Obe�anje da ako ste
moralni i radite naporno,
489
00:39:08,779 --> 00:39:14,327
ovaj grad �e vam pru�iti
sve prilike da uspijete.
490
00:39:14,351 --> 00:39:17,798
Jer danas su se, �ikago,
491
00:39:17,822 --> 00:39:22,169
�uli va�i glasovi.
492
00:39:34,305 --> 00:39:36,316
Danas...
493
00:39:36,340 --> 00:39:40,353
smo donijeli
promjenu u �ikago.
494
00:39:40,377 --> 00:39:46,193
Danas kre�e novi po�etak.
495
00:39:46,217 --> 00:39:50,831
Hvala vam, hvala
vam. Hvala vam.
496
00:39:50,855 --> 00:39:52,766
Bio je to izabrani
gradona�elnik, Brian Kelton,
497
00:39:52,790 --> 00:39:55,869
koji je upravo
odr�ao pobjedni�ki govor.
498
00:40:17,381 --> 00:40:20,388
Koji vrag se de�ava? -Ne
znam. Upravo sam primio poziv.
499
00:41:00,689 --> 00:41:05,689
Prevod: Mirh@
500
00:41:08,689 --> 00:41:12,689
Preuzeto sa www.titlovi.com
43369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.