Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,388 --> 00:00:32,268
Ok, acabei de falar com meu contato na IRT
2
00:00:32,292 --> 00:00:34,437
e é tão ruim quanto você pensa.
3
00:00:34,461 --> 00:00:36,972
Kelton está liderando a carga
para descobrir exatamente
4
00:00:36,996 --> 00:00:39,178
o que aconteceu naquele prédio
o dia em que Rizzo morreu.
5
00:00:39,202 --> 00:00:41,577
Quando é a última vez que IRT
estendeu a mão para você?
6
00:00:41,601 --> 00:00:43,078
Há alguns dias atrás?
7
00:00:43,102 --> 00:00:44,577
Eles pediram uma amostra de sangue, eu dei,
8
00:00:44,601 --> 00:00:45,761
Eu não ouvi nada de bom senso.
9
00:00:45,785 --> 00:00:48,069
Isso porque a IRT não está mais envolvida.
10
00:00:48,093 --> 00:00:51,285
Assuntos Internos oficialmente
assumiu a investigação.
11
00:00:52,145 --> 00:00:55,458
Significa que encontraram alguma coisa.
Algo acionável.
12
00:00:55,482 --> 00:00:57,453
OK. Obrigado, Trudy.
13
00:00:57,477 --> 00:00:58,667
Sim.
14
00:01:03,136 --> 00:01:05,337
O que fazemos agora?
15
00:01:06,979 --> 00:01:09,024
Nós lutamos de volta.
16
00:01:18,496 --> 00:01:21,041
- Uísque?
- Se você está tendo um.
17
00:01:21,066 --> 00:01:23,077
Eu já tive dois.
18
00:01:23,102 --> 00:01:25,214
Bem, você estava certo sobre Kelton.
19
00:01:25,239 --> 00:01:27,154
Ele vem atrás de nós.
20
00:01:27,513 --> 00:01:31,092
Deixe-me adivinhar, ele está pressionando o IAD
21
00:01:31,116 --> 00:01:32,993
cavar mais fundo na morte
22
00:01:33,685 --> 00:01:35,730
daquele cara na rua Sullivan.
23
00:01:35,754 --> 00:01:37,932
Ele está farejando isso
desde que aconteceu.
24
00:01:37,956 --> 00:01:39,968
Bem, ele está fazendo muito mais
que cheirar.
25
00:01:39,992 --> 00:01:41,126
Ele está se movendo.
26
00:01:41,760 --> 00:01:43,505
Eu preciso fazer o mesmo.
27
00:01:43,529 --> 00:01:44,973
Bem, a eleição está em 36 horas.
28
00:01:44,997 --> 00:01:47,742
É por isso que estou aqui. Eu preciso de um link fraco
29
00:01:48,050 --> 00:01:50,868
como um amigo, ex-parceiro.
30
00:01:53,138 --> 00:01:54,515
Milímetros.
31
00:01:55,607 --> 00:01:57,434
Que tal um gangbanger?
32
00:02:00,379 --> 00:02:02,357
Tudo bem, ouça.
33
00:02:02,381 --> 00:02:04,492
Nós temos um novo alvo.
34
00:02:04,516 --> 00:02:06,194
Seu nome é Wilson Young,
35
00:02:06,218 --> 00:02:09,097
ele é um negociante de alto nível
para os Hustlers do lado sul.
36
00:02:09,121 --> 00:02:11,166
Tem vários prévios para posse,
37
00:02:11,190 --> 00:02:12,600
distribuição e assalto.
38
00:02:12,624 --> 00:02:14,602
O cara tem sido um jogador por um tempo agora,
39
00:02:14,626 --> 00:02:16,204
mas nenhuma acusação foi
trouxe contra ele
40
00:02:16,228 --> 00:02:18,773
por quatro anos, porque nada vai ficar.
41
00:02:18,797 --> 00:02:21,476
Porque ele tem um protetor.
42
00:02:21,500 --> 00:02:22,936
Brian Kelton.
43
00:02:25,170 --> 00:02:28,215
Bottom line, Wilson ...
44
00:02:29,541 --> 00:02:31,119
É o homem de "consertar" Kelton.
45
00:02:31,143 --> 00:02:32,854
Então você quer pegar Wilson sujo.
46
00:02:32,878 --> 00:02:34,622
Sim, mas tem que estar bem sujo.
47
00:02:34,646 --> 00:02:36,124
Tem que ser um grande ingresso.
48
00:02:36,148 --> 00:02:37,625
Algo que ele não pode se livrar.
49
00:02:37,649 --> 00:02:39,527
Algo grande o suficiente para forçá-lo
50
00:02:39,551 --> 00:02:41,362
para ligar Kelton.
51
00:02:41,386 --> 00:02:42,896
Eu tenho um ângulo.
52
00:02:44,356 --> 00:02:45,800
CI Maya Shelly.
53
00:02:45,824 --> 00:02:47,368
Ela sai com
os Southside Hustlers.
54
00:02:47,392 --> 00:02:49,470
- Ótimo com intros.
- Tudo bem.
55
00:02:49,494 --> 00:02:50,805
Persuadi-la a criar um tráfico de drogas.
56
00:02:50,829 --> 00:02:53,741
E vamos olhar e ouvir Wilson.
57
00:02:53,765 --> 00:02:55,700
Nós temos que nos mover rapidamente.
58
00:02:57,069 --> 00:02:59,214
Ele é bom pessoal, Wilson.
Tudo sobre o seu negócio.
59
00:02:59,238 --> 00:03:00,715
Alugando dois cantos
dos Cavaleiros Negros.
60
00:03:00,739 --> 00:03:02,317
Sim, eu tenho três cantos, na verdade.
61
00:03:02,341 --> 00:03:04,018
Meu fornecedor não consegue acompanhar
com essa demanda.
62
00:03:04,042 --> 00:03:05,820
É por isso que estou bem aqui.
Eu preciso de um novo parceiro.
63
00:03:05,844 --> 00:03:07,555
Não é problema meu, mano.
64
00:03:07,579 --> 00:03:09,157
Não é. É a sua oportunidade, cara.
65
00:03:09,181 --> 00:03:10,525
Oportunidade, né?
66
00:03:10,549 --> 00:03:12,727
Sim, estou tentando fazer um bom negócio.
67
00:03:12,751 --> 00:03:14,720
35 por meio livro.
68
00:03:16,021 --> 00:03:18,766
Agora você sabe que é bom
Eu te conheço bem por isso.
69
00:03:18,790 --> 00:03:21,143
Eu só não posso virar um pássaro inteiro agora.
70
00:03:21,526 --> 00:03:23,004
Wilson está em jogo.
71
00:03:23,028 --> 00:03:24,938
Entendido. Estou limpo?
72
00:03:25,564 --> 00:03:27,041
Sim, é bom ir.
73
00:03:40,879 --> 00:03:43,247
É assustador o quão rápido você acabou de fazer isso.
74
00:03:47,986 --> 00:03:50,130
Como você conhece esse irmão de novo?
75
00:03:50,722 --> 00:03:52,700
Cara, você sabe. Saindo.
76
00:03:52,724 --> 00:03:54,602
Oh, assim?
77
00:03:54,626 --> 00:03:56,871
Com todo o respeito,
Bater bunda é uma coisa.
78
00:03:56,895 --> 00:03:58,640
Fazer negócios é outro.
79
00:03:58,664 --> 00:04:01,442
Ponto válido e Shelly
vai te dizer que faço negócios
80
00:04:01,466 --> 00:04:04,712
- melhor do que eu bato de qualquer maneira.
- Ele está bem nessa bunda também.
81
00:04:04,736 --> 00:04:07,715
Mais informações do que eu precisava
mas como eu disse, estou bem.
82
00:04:07,739 --> 00:04:10,151
Não querendo expandir agora.
83
00:04:10,175 --> 00:04:12,654
Melhor se mexer depressa, Jay.
O rap de Atwater não está funcionando.
84
00:04:12,678 --> 00:04:14,922
E se eu marcar 10%?
85
00:04:14,946 --> 00:04:16,891
Então eu digo que você está desesperado.
86
00:04:17,282 --> 00:04:19,160
E isso me deixaria ainda mais nervoso.
87
00:04:19,184 --> 00:04:20,728
Jay, você fecha?
88
00:04:20,752 --> 00:04:22,245
Mais um minuto.
89
00:04:22,754 --> 00:04:25,600
Dre, Tanya, hora de ir.
90
00:04:25,624 --> 00:04:27,068
Tire suas mãos de mim, caseiro.
91
00:04:27,092 --> 00:04:28,836
Estou apenas tentando dizer
obrigado dawg.
92
00:04:28,860 --> 00:04:31,773
Ei, tem crianças por aqui.
Não há necessidade de armas, cara.
93
00:04:31,797 --> 00:04:33,016
Cópia de segurança.
94
00:04:33,040 --> 00:04:35,550
Já teve o suficiente do seu falso-burro
habilidade de vendedor.
95
00:04:47,045 --> 00:04:49,457
Cuidado.
96
00:04:49,481 --> 00:04:50,858
Oh meu Deus. Eu sinto muito!
97
00:04:50,882 --> 00:04:52,260
- Você está bem?
- O inferno que você está fazendo?
98
00:04:52,284 --> 00:04:53,861
Tem todas essas crianças aqui fora, senhora.
99
00:04:53,885 --> 00:04:56,464
Meus freios não estavam funcionando. Eu sinto muito.
100
00:04:56,488 --> 00:04:58,099
Eu não pude parar.
101
00:04:58,123 --> 00:05:00,501
Eu sinto muito mesmo. Eu tentei.
102
00:05:00,525 --> 00:05:02,870
Você está bem, Tanya. Vamos.
103
00:05:02,894 --> 00:05:05,038
- Vamos lá, Dre.
- Vocês precisam de alguma coisa?
104
00:05:05,864 --> 00:05:07,707
Vocês estão bem?
105
00:05:08,500 --> 00:05:10,945
Foram bons. Fio e rastreadores estão em alta.
106
00:05:10,969 --> 00:05:12,847
Vamos ver onde ele nos leva.
107
00:05:12,871 --> 00:05:18,286
Sincronizado e corrigido por -robtor-
www.addic7ed.com
108
00:05:18,310 --> 00:05:20,344
Ei, ai, D!
109
00:05:24,850 --> 00:05:26,327
O que está acontecendo? Você é bom?
110
00:05:26,351 --> 00:05:28,830
Você seguindo as instruções desta vez?
111
00:05:28,854 --> 00:05:31,566
Nós temos Wilson soltando âncora
às sete e ao Pulaski.
112
00:05:31,590 --> 00:05:33,735
Nenhum movimento ainda.
113
00:05:33,759 --> 00:05:36,070
Você acha que podemos conseguir isso?
114
00:05:36,094 --> 00:05:37,905
Eu acho que não temos escolha.
115
00:05:37,929 --> 00:05:40,007
- Você está certo.
- Ei
116
00:05:40,031 --> 00:05:41,676
Certifique-se de deixar hoje.
117
00:05:41,700 --> 00:05:43,578
Sim, sim, eu larguei isso.
118
00:05:43,602 --> 00:05:44,810
Queda de dinheiro.
119
00:05:44,834 --> 00:05:46,121
Tem de ser.
120
00:05:46,505 --> 00:05:47,982
Bem, eu digo que seguimos o corredor.
121
00:05:48,006 --> 00:05:49,884
Espero que ele nos conduza
de volta para Wilson, sim?
122
00:05:49,908 --> 00:05:51,986
Sim, dinheiro, droga
Wilson tudo em um só lugar.
123
00:05:52,010 --> 00:05:53,336
Isso é tudo que precisamos.
124
00:05:53,912 --> 00:05:55,797
Olha cara, eu tenho que pular.
125
00:05:56,715 --> 00:05:58,842
- Assuntos internos.
- Ei...
126
00:06:00,118 --> 00:06:01,696
Eu sei que você não pode me dar todos os detalhes
127
00:06:01,720 --> 00:06:03,364
e isso vai sem dizer,
128
00:06:03,388 --> 00:06:04,832
mas se você precisar de algo,
129
00:06:04,856 --> 00:06:07,100
qualquer coisa, você sabe que eu estou triste.
130
00:06:10,295 --> 00:06:13,074
Então, razão pela qual eu liguei ...
131
00:06:13,098 --> 00:06:15,843
a amostra de sangue que encontramos
no edifício,
132
00:06:15,867 --> 00:06:18,012
- no corrimão ... por favor.
- Obrigado.
133
00:06:18,036 --> 00:06:20,348
Não coincidiu com o agressor, Jason Rizzo.
134
00:06:20,372 --> 00:06:22,240
- OK.
- Ou você.
135
00:06:23,116 --> 00:06:25,353
Sua amostra de DNA não combinava.
136
00:06:25,377 --> 00:06:27,688
Tudo bem, bem
Quero dizer, isso faz sentido.
137
00:06:27,712 --> 00:06:30,832
Quero dizer, como eu disse na cena do crime
Eu não acreditei que estava ferido.
138
00:06:31,883 --> 00:06:34,586
Certo, você disse ...
139
00:06:35,587 --> 00:06:36,864
"Para o melhor do meu conhecimento
140
00:06:36,888 --> 00:06:39,466
Eu não fui ferido na altercação ".
141
00:06:40,725 --> 00:06:42,403
Tudo bem. Então estou confuso.
142
00:06:42,427 --> 00:06:43,678
Qual é o problema?
143
00:06:44,329 --> 00:06:46,264
A questão, Adam,
144
00:06:46,665 --> 00:06:49,076
é que a amostra não identificada
145
00:06:49,100 --> 00:06:51,546
do corrimão fez jogo
o DNA que encontramos
146
00:06:51,570 --> 00:06:55,239
sob as unhas de Rizzo
e nas juntas de Rizzo.
147
00:06:56,741 --> 00:06:58,735
E nas roupas de Rizzo.
148
00:07:00,412 --> 00:07:02,089
Sem dúvida, Rizzo entrou em uma briga
149
00:07:02,113 --> 00:07:03,558
com alguém naquele dia.
150
00:07:03,949 --> 00:07:05,927
Ele lutou com aquela pessoa
tenho alguns socos,
151
00:07:05,951 --> 00:07:09,204
fez com que alguém sangrasse, mas ...
152
00:07:09,855 --> 00:07:11,799
esse alguém não é você.
153
00:07:16,761 --> 00:07:18,255
Assim...
154
00:07:18,763 --> 00:07:20,908
voce tem algo a dizer,
155
00:07:20,932 --> 00:07:24,386
ou você quer corrigir
sua declaração original,
156
00:07:25,504 --> 00:07:27,305
Agora seria um bom momento.
157
00:07:32,010 --> 00:07:34,145
Não tenho nada a dizer.
158
00:07:36,681 --> 00:07:38,178
OK.
159
00:07:43,483 --> 00:07:46,695
Foi tudo o que ele disse?
O DNA em Rizzo não era seu?
160
00:07:46,720 --> 00:07:48,666
E você sabe
ele colocou esse pequeno show,
161
00:07:48,690 --> 00:07:50,320
tentou me deixar nervoso.
162
00:07:50,345 --> 00:07:52,189
E ele nunca mencionou eu ou o Antonio?
163
00:07:52,213 --> 00:07:53,424
Não, não, não, só sinceramente,
164
00:07:53,448 --> 00:07:55,559
e então esse novo DNA eles acabaram de testar.
165
00:07:55,583 --> 00:07:57,885
- Quem está administrando o caso?
David Heller.
166
00:07:59,387 --> 00:08:01,565
- Eu não o conheço.
- Eu faço.
167
00:08:01,589 --> 00:08:02,933
Um pouco.
168
00:08:02,957 --> 00:08:04,869
Ele é parceiro de um amigo
do meu, Chris Boyd.
169
00:08:04,893 --> 00:08:06,937
Tudo bem, cavar nele.
Encontre algo que possamos usar
170
00:08:06,961 --> 00:08:09,973
para neutralizá-lo
no caso de algo se agravar.
171
00:08:10,398 --> 00:08:12,225
Você tem algum problema com isso?
172
00:08:13,301 --> 00:08:14,978
Não, eu vou falar com o Chris.
173
00:08:15,804 --> 00:08:17,081
Kelton está aqui.
174
00:08:17,105 --> 00:08:18,982
Ele está a caminho do bullpen.
175
00:08:25,613 --> 00:08:27,892
Tenho que dizer, estou surpreso
para ver você aqui hoje.
176
00:08:27,916 --> 00:08:29,627
As pesquisas abrem amanhã.
177
00:08:29,651 --> 00:08:31,629
Bem, estamos nos sentindo bem
bom sobre onde estamos, Hank.
178
00:08:31,653 --> 00:08:33,616
Estamos muito à frente de todos os nossos
oponentes e claro,
179
00:08:34,489 --> 00:08:36,400
Ray Price vai para baixo
por esse duplo homicídio
180
00:08:36,424 --> 00:08:38,536
certamente não prejudicou as chances.
181
00:08:38,560 --> 00:08:40,104
O que posso fazer por você, Brian?
182
00:08:40,128 --> 00:08:43,673
Eu preciso de inteligência para pular
no duplo assassinato de Kedzie.
183
00:08:44,299 --> 00:08:46,377
Assalto / homicídio está parado.
184
00:08:46,401 --> 00:08:47,802
O caso precisa de novos olhos.
185
00:08:48,169 --> 00:08:49,547
Pule nele assim que pudermos.
186
00:08:49,571 --> 00:08:50,710
Agora estamos no meio
187
00:08:50,734 --> 00:08:52,583
de uma droga com narcóticos.
188
00:08:52,607 --> 00:08:54,719
- É uma coisa de gangue.
- Isso mesmo?
189
00:08:54,743 --> 00:08:56,487
Sim, eles pediram ajuda do livro.
190
00:08:56,511 --> 00:08:59,022
Vigilância pesada.
É uma equipe de mercado aberto.
191
00:09:00,482 --> 00:09:02,855
Mas você é o chefe.
192
00:09:02,879 --> 00:09:04,944
Inferno, você está prestes a ser prefeito.
193
00:09:05,620 --> 00:09:08,432
Podemos trocar de marcha
concentre-se no duplo homicídio.
194
00:09:08,456 --> 00:09:10,022
Isso seria excelente.
195
00:09:15,163 --> 00:09:17,742
- Cavalheiros.
- Senhor.
196
00:09:22,637 --> 00:09:24,682
- Estamos realmente pulando ...
- Não.
197
00:09:24,706 --> 00:09:25,924
Apenas o oposto.
198
00:09:26,641 --> 00:09:29,286
O fato de ele ter vindo aqui significa que ele está nervoso.
199
00:09:29,310 --> 00:09:31,522
Ele está tentando desviar nossa atenção.
200
00:09:31,546 --> 00:09:33,591
Diz-me que estamos no caminho certo.
201
00:09:33,615 --> 00:09:35,581
Burgess e Atwater têm uma vantagem.
202
00:09:35,605 --> 00:09:37,352
Diga-lhes que estamos a caminho.
203
00:09:38,620 --> 00:09:40,331
O corredor de Wilson me levou bem aqui.
204
00:09:40,355 --> 00:09:42,366
O garoto ligou o carro no estacionamento,
205
00:09:42,390 --> 00:09:44,835
espanado por 20 minutos,
entrou naquela garagem.
206
00:09:44,859 --> 00:09:45,870
Ah
207
00:09:45,894 --> 00:09:48,139
Ele ficou lá
por 15 minutos, expulsou,
208
00:09:48,163 --> 00:09:49,707
devolveu o carro ao mesmo lote.
209
00:09:49,731 --> 00:09:51,475
Essa é a casa do Wilson.
210
00:09:51,499 --> 00:09:53,544
Garoto caiu em dinheiro
pegou pacotes e jabs.
211
00:09:53,568 --> 00:09:54,845
Nós dirigimos o endereço através de narcóticos.
212
00:09:54,869 --> 00:09:56,514
Eles confirmaram isso como um esconderijo
213
00:09:56,538 --> 00:09:58,215
mas não temos nada
para amarrá-lo a Wilson.
214
00:09:58,239 --> 00:09:59,469
Não é suficiente para uma prisão.
215
00:09:59,493 --> 00:10:01,218
Wilson é esperto. Ele provavelmente nunca é mesmo
216
00:10:01,242 --> 00:10:03,128
pisou pé perto deste lugar.
217
00:10:03,511 --> 00:10:05,222
Nós não temos tempo para virar a corrente.
218
00:10:05,246 --> 00:10:06,457
Ou faça cócegas no fio.
219
00:10:06,481 --> 00:10:08,049
Então nós estragamos tudo.
220
00:10:08,583 --> 00:10:11,295
- Mas o que?
- A casa do esconderijo.
221
00:10:11,319 --> 00:10:13,164
Ter Halstead e Upton puxar equipamento
222
00:10:13,188 --> 00:10:14,632
do roll-up no silêncio.
223
00:10:14,656 --> 00:10:18,068
Não os M-4s
apenas pistolas e meu Remington,
224
00:10:18,092 --> 00:10:21,305
e qualquer engrenagem de blackout
não anuncia nosso escritório.
225
00:10:21,329 --> 00:10:22,525
Eu estou trabalhando nisso.
226
00:10:49,257 --> 00:10:51,509
Um dois três.
227
00:10:58,733 --> 00:11:00,614
- Relaxar.
- Fique no chão.
228
00:11:04,205 --> 00:11:05,282
- Você me sente?
- Uh-huh
229
00:11:05,306 --> 00:11:06,617
Tudo certo! Calafrio.
230
00:11:06,641 --> 00:11:08,359
Eu não matei ninguém o dia todo.
231
00:11:09,444 --> 00:11:11,288
- Onde o trabalho?
- Vá se danar!
232
00:11:11,312 --> 00:11:12,590
Finna explode a nuca!
233
00:11:12,614 --> 00:11:14,425
- Onde o trabalho!
- Onde eles estão!
234
00:11:14,449 --> 00:11:15,726
- Vocês estão todos mortos.
- Tenha cuidado.
235
00:11:15,750 --> 00:11:17,728
Fora do caminho. Fora do caminho.
236
00:11:17,752 --> 00:11:19,797
Ah! Está ali
no respiradouro da porta!
237
00:11:19,821 --> 00:11:22,689
Pegue algumas malas, encha-as. Vamos lá.
238
00:11:24,110 --> 00:11:26,377
Vamos. Estamos a um minuto fora.
Nós temos que nos mudar!
239
00:11:42,644 --> 00:11:46,198
Isso foi um rasgo de US $ 500.000 que
não podemos contar a ninguém.
240
00:11:46,222 --> 00:11:47,505
E se tudo isso não funcionar,
241
00:11:47,529 --> 00:11:49,397
nós vamos voltar
para escrever multas de trânsito.
242
00:11:49,421 --> 00:11:51,095
Seu sargento
crime organizado leva você de volta?
243
00:11:51,119 --> 00:11:52,630
Não.
244
00:11:52,654 --> 00:11:54,899
Ele guarda ressentimentos.
Ele estava tão chateado quando eu saí.
245
00:11:54,923 --> 00:11:57,033
Além disso, vou aonde você vai.
246
00:11:58,026 --> 00:11:59,410
Sim?
247
00:12:01,195 --> 00:12:03,289
É difícil encontrar um bom parceiro.
248
00:12:04,332 --> 00:12:05,843
Isso parece bom para mim.
249
00:12:05,867 --> 00:12:07,980
Nós dois sabemos que Kelton não
deixe qualquer um de nós ficar juntos.
250
00:12:08,004 --> 00:12:09,613
Inferno de uma carga, Sarge.
251
00:12:09,637 --> 00:12:11,515
Sim, bem, se isso não acontecer
chamar a atenção de Wilson
252
00:12:11,539 --> 00:12:13,017
nada será.
253
00:12:13,041 --> 00:12:14,847
Tudo bem, nós manejamos os rastreadores, o fio dele,
254
00:12:14,871 --> 00:12:16,587
COH, tudo o que temos.
255
00:12:16,611 --> 00:12:18,489
Wilson se move, nós nos movemos.
256
00:12:18,513 --> 00:12:20,723
- Patrão?
- Sim?
257
00:12:22,684 --> 00:12:24,595
IAD Detective Heller diz
ele tem alguma coisa.
258
00:12:24,619 --> 00:12:26,130
Ele quer que eu entre.
259
00:12:26,154 --> 00:12:27,814
Agora mesmo.
260
00:12:29,557 --> 00:12:33,137
- Tudo bem, acerte.
- Sim.
261
00:12:43,316 --> 00:12:46,015
Alguma nova evidência chegou
para iluminar desde a última vez que conversamos,
262
00:12:46,040 --> 00:12:49,386
e achei que devíamos conversar novamente.
263
00:12:49,410 --> 00:12:51,295
Ok, 22:00 à noite?
264
00:12:52,119 --> 00:12:53,798
Estou tentando te fazer um favor.
265
00:12:54,755 --> 00:12:57,567
- Tudo bem, como é isso?
- Eu quero que você veja o que temos
266
00:12:57,592 --> 00:12:59,827
antes de você jogar sua vida fora.
267
00:13:03,891 --> 00:13:06,836
Isto foi levado por um ônibus cerca de dois minutos
268
00:13:06,860 --> 00:13:08,672
antes que os policiais chegassem ao local.
269
00:13:08,696 --> 00:13:11,149
Você está olhando diretamente
no homem naquele tiro.
270
00:13:11,999 --> 00:13:14,844
Agora eu estou supondo que é o
mesmo cara cujo DNA foi encontrado
271
00:13:14,868 --> 00:13:17,155
sobre o infrator
quem o jogou pela janela.
272
00:13:19,206 --> 00:13:20,533
Assim...
273
00:13:21,942 --> 00:13:23,911
Você realmente quer me dizer
você não o viu?
274
00:13:24,431 --> 00:13:26,139
Que você não sabe quem ele é?
275
00:13:26,339 --> 00:13:28,207
Eu não fiz e não sei.
276
00:13:28,916 --> 00:13:30,694
Eu não preciso da sua cooperação.
277
00:13:30,718 --> 00:13:32,696
Adam, estou tentando te ajudar.
278
00:13:32,720 --> 00:13:34,764
Sim? Como você está tentando fazer isso?
279
00:13:34,788 --> 00:13:37,033
Eu estou a alguns pedaços de distância
de provar que havia
280
00:13:37,057 --> 00:13:39,035
quatro pessoas naquele prédio,
e não três,
281
00:13:39,059 --> 00:13:41,705
e que a quarta pessoa,
O homem nesta fotografia,
282
00:13:41,729 --> 00:13:43,873
é um detetive na unidade de inteligência.
283
00:13:43,897 --> 00:13:46,710
Um detetive que levou dez dias
licença no dia seguinte
284
00:13:46,734 --> 00:13:48,612
para o que eu estou supondo que era reabilitação.
285
00:13:48,636 --> 00:13:50,947
Bem, isso é uma teoria muito elaborada,
286
00:13:50,971 --> 00:13:52,716
mas eu já te contei o que aconteceu.
287
00:13:52,740 --> 00:13:54,551
Olha, eu entendi.
288
00:13:54,575 --> 00:13:57,254
Você e o detetive Dawson
você é bons amigos.
289
00:13:57,278 --> 00:13:58,446
Certo?
290
00:13:59,079 --> 00:14:01,891
Você está tentando ajudá-lo
você está tentando protegê-lo.
291
00:14:01,915 --> 00:14:04,494
Eu respeito isso. Eu realmente faço.
292
00:14:05,085 --> 00:14:08,298
Fique limpo comigo e eu vou
conceder imunidade total a você ...
293
00:14:08,322 --> 00:14:10,233
- Olha cara, me escute.
- Nenhuma má conduta oficial ...
294
00:14:10,257 --> 00:14:12,302
Eu já te contei o que aconteceu.
295
00:14:12,326 --> 00:14:15,472
Sem obstrução.
Você tem 24 horas para decidir.
296
00:14:20,301 --> 00:14:21,427
Veja.
297
00:14:22,603 --> 00:14:23,930
Eu fosse você,
298
00:14:24,571 --> 00:14:26,390
Eu pensaria muito e duramente.
299
00:14:27,741 --> 00:14:29,602
Nós não vamos embora.
300
00:14:30,511 --> 00:14:33,556
O superintendente não nos deixa.
301
00:14:33,580 --> 00:14:36,749
Ou ... ou devo dizer, o prefeito.
302
00:14:38,485 --> 00:14:41,831
- Bem, ele ainda não ganhou.
- Sim, é verdade.
303
00:14:41,855 --> 00:14:43,633
As pesquisas não abrem até a manhã,
304
00:14:43,657 --> 00:14:46,269
mas nós dois sabemos esta eleição
está no saco,
305
00:14:46,293 --> 00:14:50,273
e a essa hora amanhã
seu pior inimigo
306
00:14:50,297 --> 00:14:52,776
será o prefeito de Chicago.
307
00:15:06,947 --> 00:15:08,625
Sim, eu conheço o Heller.
308
00:15:08,649 --> 00:15:10,309
O cara é um idiota.
309
00:15:10,884 --> 00:15:12,462
Ele é o tipo de cara
que levaria por aí
310
00:15:12,486 --> 00:15:14,364
aqueles flossers no bolso.
311
00:15:14,388 --> 00:15:15,982
Use-os enquanto ele dirigia.
312
00:15:17,057 --> 00:15:18,359
Certo.
313
00:15:19,393 --> 00:15:21,304
Ei ...
314
00:15:21,328 --> 00:15:22,572
Veja.
315
00:15:23,831 --> 00:15:26,993
Um cara na minha unidade está confuso
em um caso IAD.
316
00:15:27,468 --> 00:15:28,878
Heller é o líder.
317
00:15:28,902 --> 00:15:30,580
Ah, isso é o que eu acho que é?
318
00:15:31,171 --> 00:15:33,817
O moral e virtuoso Antonio Dawson
319
00:15:33,841 --> 00:15:36,386
pedindo alavancagem para prender um policial do IAD?
320
00:15:36,410 --> 00:15:38,177
- Vamos.
- Ooh
321
00:15:39,346 --> 00:15:42,800
Eu estou em um lugar ruim.
Eu realmente não tenho escolha.
322
00:15:45,853 --> 00:15:47,263
Sim, ok.
323
00:15:47,988 --> 00:15:49,515
Eu vou dar uma olhada nele.
324
00:15:50,524 --> 00:15:53,060
Até onde eu posso te dizer
ele é um idiota.
325
00:15:53,761 --> 00:15:56,406
Policial perfeito, uma grande família,
326
00:15:56,430 --> 00:15:57,732
Vida perfeita.
327
00:15:58,565 --> 00:16:00,343
Significa que ele tem que estar sujo.
328
00:16:03,871 --> 00:16:05,323
Obrigado por ajudar.
329
00:16:06,707 --> 00:16:08,117
É verdade, não é?
330
00:16:12,045 --> 00:16:13,523
Fique perto de criminosos por tempo suficiente
331
00:16:13,547 --> 00:16:14,832
você começa a agir como um.
332
00:16:19,186 --> 00:16:21,030
Ele te deu 24 horas para decidir?
333
00:16:21,054 --> 00:16:23,032
- Sim.
- É por isso que eles não trouxeram
334
00:16:23,056 --> 00:16:25,958
me para interrogatório. Tome meu sangue.
335
00:16:27,728 --> 00:16:30,264
Eles só têm você em vídeo, Adam.
336
00:16:31,349 --> 00:16:33,209
Eles vão provar que você mentiu.
337
00:16:33,392 --> 00:16:36,235
Eles querem que eu pule,
desistir de você e Antonio.
338
00:16:37,411 --> 00:16:39,941
Sarge, temos algo no fio.
339
00:16:44,478 --> 00:16:46,956
Wilson visitou um esconderijo há uma hora,
340
00:16:46,980 --> 00:16:48,525
pegou dois de seus corredores.
341
00:16:48,549 --> 00:16:50,193
É seguro dizer que ele está chateado.
342
00:16:50,217 --> 00:16:52,061
Deveria tê-los deixado
explodir sua maldita cabeça!
343
00:16:52,085 --> 00:16:54,564
Ninguém vem aqui
me tira assim.
344
00:16:54,588 --> 00:16:56,266
Então continua assim,
ele os reafirma
345
00:16:56,290 --> 00:16:58,401
mas eles não podem identificar a tripulação assim ...
346
00:16:58,425 --> 00:17:00,069
Ele faz uma ligação.
347
00:17:00,093 --> 00:17:01,905
Estou com falta de suprimentos para a casa cheia.
348
00:17:01,929 --> 00:17:04,607
Eu preciso reabastecer imediatamente. Consegui.
349
00:17:04,631 --> 00:17:05,942
Eu vou entregar no canteiro de obras.
350
00:17:05,966 --> 00:17:08,044
Ele estendeu a mão para seu fornecedor?
351
00:17:08,068 --> 00:17:10,246
Sim, ele está re-upping.
Ele tem um grande negócio para fazer
352
00:17:10,270 --> 00:17:11,881
e não tem nenhum produto
para fazer isso.
353
00:17:11,905 --> 00:17:13,783
O telefonema volta para Trey Guerreo,
354
00:17:13,807 --> 00:17:15,898
Fornece heroína bronzeada mexicana
para o Southside Hustlers.
355
00:17:15,922 --> 00:17:17,569
Alguém por favor me diga que eles marcam um encontro.
356
00:17:17,593 --> 00:17:19,605
Garagem West End, 14:00 hoje.
357
00:17:20,414 --> 00:17:22,091
É isso.
358
00:17:22,115 --> 00:17:25,094
Quero dizer, ele está prestes a comprar
$ 1/2 milhões em drogas.
359
00:17:25,118 --> 00:17:26,862
Nós o pegamos nisso,
360
00:17:27,287 --> 00:17:29,407
ele não terá escolha
mas para ligar Kelton.
361
00:17:30,992 --> 00:17:33,292
Tudo bem, vamos nos mexer.
362
00:17:35,429 --> 00:17:36,499
Chame isso.
363
00:17:36,523 --> 00:17:38,741
Temos uma âncora no lado leste.
364
00:17:38,765 --> 00:17:40,276
Sim, estou segurando as costas.
365
00:17:40,300 --> 00:17:41,478
Cópia de.
366
00:17:41,502 --> 00:17:42,837
Olho sólido na frente.
367
00:17:50,622 --> 00:17:53,639
Ok, Wilson está chegando à festa.
368
00:18:02,890 --> 00:18:05,301
Rumo ao seu caminho, Ruz.
369
00:18:06,827 --> 00:18:08,779
Tudo bem, eu peguei ele.
370
00:18:11,164 --> 00:18:12,809
Ele está indo a pé.
Eu vou perder o olho.
371
00:18:12,833 --> 00:18:14,177
Eu preciso mover posições.
372
00:18:14,201 --> 00:18:15,678
Tudo bem, cabeças em um giro.
373
00:18:15,702 --> 00:18:17,881
Assim que tivermos um positivo em Trey,
374
00:18:18,289 --> 00:18:21,230
veja drogas trocarem mãos,
nós entramos, mas espere pelo meu ...
375
00:18:24,144 --> 00:18:25,555
Mover! Vai!
376
00:18:25,579 --> 00:18:30,950
50-21, 10-1. 10-1.
Tiros disparados contra a polícia.
377
00:18:35,489 --> 00:18:38,902
Repito, 10-1, meus oficiais
estão sob fogo pesado.
378
00:18:38,926 --> 00:18:40,537
- Entendido.
- Jay, Hailey, você é bom?
379
00:18:40,561 --> 00:18:42,071
Estamos bem, estamos bem!
380
00:18:42,095 --> 00:18:44,207
Não saia até conseguirmos tudo claro.
381
00:18:44,231 --> 00:18:47,043
Quem tem olhos?
- 50-21 IDA, eu peguei ele.
382
00:18:47,067 --> 00:18:48,645
Eu estou em perseguição, Wilson está em baixo,
383
00:18:48,669 --> 00:18:50,346
suspeito está fugindo pelas garagens.
384
00:18:50,370 --> 00:18:52,248
Macho, preto, azul jeans, jaqueta cinza.
385
00:18:52,272 --> 00:18:53,983
50-21 David, estamos a caminho.
386
00:18:54,007 --> 00:18:55,351
Nós vamos bloqueá-lo
do norte e do sul.
387
00:18:55,375 --> 00:18:57,854
50-21 Frank, na cena do 10-1.
388
00:18:57,878 --> 00:19:00,089
Tem um homem abatido. Eu preciso de um ambo agora.
389
00:19:00,113 --> 00:19:02,692
Entendido.
390
00:19:11,058 --> 00:19:12,402
Sem olhos.
391
00:19:12,426 --> 00:19:15,204
Não não não não não não. Não não não não.
392
00:19:15,228 --> 00:19:18,041
50-21, IDA, nós o perdemos.
393
00:19:18,065 --> 00:19:20,726
O infrator foi visto pela última vez na área de 10-1.
394
00:19:22,402 --> 00:19:23,854
Droga!
395
00:19:28,128 --> 00:19:29,860
Ei, o que você está fazendo aqui?
396
00:19:30,763 --> 00:19:33,576
Chegou às ruas. ne então se envolver
Comece a bater nas portas.
397
00:19:34,281 --> 00:19:35,778
Como esta cena deveria ser segura?
398
00:19:35,802 --> 00:19:38,327
Nós deixamos a patrulha atropelar tudo isso.
399
00:19:40,338 --> 00:19:41,861
- Qualquer coisa?
- Não há olhos no atirador.
400
00:19:41,885 --> 00:19:43,950
- Um carro de fuga?
- Não vi um.
401
00:19:43,974 --> 00:19:46,232
Sarge, esse cara atirou em Wilson.
Ele atirou em nós.
402
00:19:46,256 --> 00:19:48,234
Ele sabia que estávamos lá.
403
00:19:48,258 --> 00:19:49,547
Sarge.
404
00:19:50,627 --> 00:19:52,605
Você não tem um lugar melhor
estar no dia da eleição?
405
00:19:52,629 --> 00:19:54,573
Eu pensei que eu disse ao seu time
dedicar sua energia
406
00:19:54,597 --> 00:19:56,075
- para esse caso de homicídio.
- Sim, bem
407
00:19:56,099 --> 00:19:57,151
nós pegamos uma pista difícil
408
00:19:57,175 --> 00:19:58,477
no negócio de narcóticos em massa.
409
00:19:58,501 --> 00:19:59,945
Hã.
410
00:19:59,969 --> 00:20:01,647
Parece que não ficou tão bom.
411
00:20:01,671 --> 00:20:04,417
- Desculpe?
- Você tem um DOA,
412
00:20:04,441 --> 00:20:06,619
sem drogas, sem dinheiro e ninguém sob custódia.
413
00:20:06,643 --> 00:20:10,256
Em que planeta exatamente
Sargento, isso é uma vantagem quente?
414
00:20:10,280 --> 00:20:11,624
Você quer tentar isso de novo?
415
00:20:11,648 --> 00:20:13,459
Comece com perguntando
se meus oficiais estão bem?
416
00:20:13,483 --> 00:20:15,294
O que eu quero é pra você
417
00:20:15,318 --> 00:20:17,596
e sua equipe para ir ao Kedzie.
418
00:20:17,620 --> 00:20:19,265
Nós pegamos balas.
419
00:20:19,289 --> 00:20:21,267
Nós vamos trabalhar
a cena que acabamos de pegar.
420
00:20:21,291 --> 00:20:23,038
Desenterrar outro chumbo quente?
421
00:20:26,096 --> 00:20:28,240
Bem, a vítima é um banger bem conhecido
422
00:20:28,264 --> 00:20:29,742
chamado Wilson Young.
423
00:20:29,766 --> 00:20:31,477
- Você o conhece?
- Ouvi o nome.
424
00:20:31,501 --> 00:20:33,512
Hã. Porque a palavra é
425
00:20:33,536 --> 00:20:36,148
ele tem algumas afiliações de alto nível.
426
00:20:36,172 --> 00:20:38,284
Gangues, tráfico de drogas.
427
00:20:38,308 --> 00:20:40,598
Alguns até dizem que a torre de marfim.
428
00:20:42,812 --> 00:20:45,144
Bem, ele tem certeza que está morto agora, sargento.
429
00:20:45,882 --> 00:20:48,194
Você deixa o homicídio saber, vai?
430
00:20:48,218 --> 00:20:50,362
Então, se não há mais nada,
431
00:20:50,386 --> 00:20:53,966
Eu sugiro que você e sua equipe vão
432
00:20:53,990 --> 00:20:56,509
e trabalhe a tarefa que eu te dei.
433
00:21:13,409 --> 00:21:15,321
Obrigado.
434
00:21:15,345 --> 00:21:17,754
- Ei.
- Shooter fugiu. Eu perdi os olhos.
435
00:21:17,778 --> 00:21:18,858
Sim, eu ouvi.
436
00:21:18,882 --> 00:21:21,360
Veja. Por que você estava mesmo perseguindo ele?
437
00:21:21,384 --> 00:21:22,695
Do que você está falando?
438
00:21:22,719 --> 00:21:23,896
Atirador estava fugindo
ele atirou na policia.
439
00:21:23,920 --> 00:21:25,030
Wilson estava à sua frente.
440
00:21:25,054 --> 00:21:26,532
Você deveria ter prestado ajuda,
441
00:21:26,556 --> 00:21:27,586
você poderia ter parado o sangramento.
442
00:21:27,610 --> 00:21:29,401
Wilson foi baleado e
ele já estava morrendo ou morto.
443
00:21:29,425 --> 00:21:30,703
Você não sabe disso.
444
00:21:30,727 --> 00:21:32,204
O que você está fazendo agora, Antonio.
445
00:21:32,228 --> 00:21:34,740
O que você está fazendo?
Se eu sou você, eu digo obrigado.
446
00:21:34,764 --> 00:21:36,542
Ou eu mantenho minha boca estúpida fechada.
- Obrigado?
447
00:21:36,566 --> 00:21:38,144
Para quê? Eu queria consertar isso ...
448
00:21:38,168 --> 00:21:39,512
- Acalme-se!
- Você é o único que
449
00:21:39,536 --> 00:21:40,646
- nos entupiu!
- Ei!
450
00:21:40,670 --> 00:21:43,035
Vocês dois realmente fazendo isso aqui?
451
00:21:44,407 --> 00:21:45,848
Mover!
452
00:21:45,872 --> 00:21:47,122
Ei.
453
00:21:47,877 --> 00:21:50,689
Tudo bem, todo mundo é bom? Hã?
454
00:21:50,713 --> 00:21:53,048
Alguém tem algo a dizer?
455
00:21:56,085 --> 00:21:57,591
Hã?
456
00:21:59,589 --> 00:22:01,290
OK.
457
00:22:03,793 --> 00:22:06,428
Alguém sabia que o Wilson ia estar lá.
458
00:22:06,452 --> 00:22:08,240
E sabia que nossa van era policial.
459
00:22:08,264 --> 00:22:09,542
Eu tenho algo.
460
00:22:09,566 --> 00:22:10,910
Recuperou um queimador no corpo de Wilson.
461
00:22:10,934 --> 00:22:12,878
- Alguma coisa útil nisso?
- Sim, cinco chamadas
462
00:22:12,902 --> 00:22:15,114
três mensagens de texto
para um número não registrado.
463
00:22:15,138 --> 00:22:17,049
O último texto dizia: "Como eu disse ontem,
464
00:22:17,073 --> 00:22:19,919
os policiais estão em cima de mim
precisa da sua ajuda, você me deve. "
465
00:22:19,943 --> 00:22:22,221
Burner respondeu: "Vamos investigar isso".
466
00:22:25,982 --> 00:22:30,040
Então Wilson sabia que estávamos caçando ele,
467
00:22:30,653 --> 00:22:32,865
e ele estendeu a mão para o queimador de Kelton.
468
00:22:32,889 --> 00:22:35,100
O que significa que Kelton conhecia nosso plano.
469
00:22:35,462 --> 00:22:37,269
Então ele orquestra o assassinato de Wilson
470
00:22:37,293 --> 00:22:38,704
nos cortar nas pernas.
471
00:22:38,728 --> 00:22:40,272
Digamos que Kelton tenha sangue frio.
472
00:22:40,296 --> 00:22:43,262
- Então como ele fez isso?
- Quem se importa?
473
00:22:43,766 --> 00:22:45,389
Veja.
474
00:22:46,636 --> 00:22:50,282
Nós pegamos o atirador,
convencê-lo a ligar o Kelton,
475
00:22:50,306 --> 00:22:52,730
Estamos de volta aos negócios com uma bala.
476
00:22:54,143 --> 00:22:57,289
Então vamos manter nossas botas no chão ...
477
00:22:57,313 --> 00:22:59,928
e descobrir
O que diabos aconteceu.
478
00:23:07,257 --> 00:23:09,735
Tudo bem, atirador
teve que fugir a pé, certo?
479
00:23:09,759 --> 00:23:10,903
Montamos esse perímetro
480
00:23:10,927 --> 00:23:12,805
dentro de 60 segundos do tiroteio.
481
00:23:12,829 --> 00:23:14,640
Alguém por aqui
tinha que ver alguma coisa.
482
00:23:14,664 --> 00:23:17,409
Ou alguém aqui escondeu a bunda dele
483
00:23:17,433 --> 00:23:18,540
até o calor morrer.
484
00:23:18,564 --> 00:23:20,012
Sim.
485
00:23:20,036 --> 00:23:21,947
Tudo bem, eu vou trabalhar
os apartamentos
486
00:23:21,971 --> 00:23:23,849
até o final do bloco.
Você atingiu esse lado.
487
00:23:23,873 --> 00:23:26,318
Kasswith, por que não
você trabalha no lado oeste?
488
00:23:26,342 --> 00:23:27,753
Entendido.
489
00:23:27,777 --> 00:23:29,154
Não precisa bater
naquela porta com a bandeira.
490
00:23:29,178 --> 00:23:30,923
Nós conversamos com o dono
depois do tiroteio.
491
00:23:30,947 --> 00:23:32,918
Guy discutiu conosco
sobre warrants por 20 minutos.
492
00:23:32,942 --> 00:23:34,260
Então, ele já deixou você entrar?
493
00:23:34,284 --> 00:23:36,328
Sim, mas ele era uma dor
no cu, ficava dizendo não,
494
00:23:36,352 --> 00:23:38,984
e depois do nada
ele apenas nos convida para dentro.
495
00:23:39,789 --> 00:23:42,001
- O que?
- Quando as pessoas resistem tão duramente
496
00:23:42,025 --> 00:23:44,615
e depois mudar de ideia,
geralmente há uma boa razão.
497
00:23:46,362 --> 00:23:49,912
- Wilson está morto?
- Pronunciado no local.
498
00:23:50,700 --> 00:23:53,846
Isso é uma pena.
499
00:23:53,870 --> 00:23:55,648
Kelton tinha algo a ver com isso?
500
00:23:55,672 --> 00:23:57,182
Ele sabia que estávamos nos movendo contra Wilson,
501
00:23:57,206 --> 00:23:59,797
que ele era o elo fraco, agora ele está morto.
502
00:24:01,044 --> 00:24:05,024
Ouça ... você conhece o motorista do Kelton?
503
00:24:05,048 --> 00:24:08,727
Sim, eu tenho o filho dele idiota
na academia.
504
00:24:08,751 --> 00:24:10,062
Eu preciso que você alcance,
505
00:24:10,086 --> 00:24:12,031
descubra onde ele levou Kelton ontem,
506
00:24:12,055 --> 00:24:15,034
porque eu estou supondo que ele pagou um
dos parceiros de Wilson uma visita
507
00:24:15,058 --> 00:24:17,369
em algum lugar no lado sul.
508
00:24:17,393 --> 00:24:18,732
Se fosse eu ...
509
00:24:19,228 --> 00:24:22,486
Eu convenceria alguém próximo
para Wilson puxar esse gatilho.
510
00:24:23,700 --> 00:24:25,267
Eu vou fazer a ligação.
511
00:24:28,705 --> 00:24:30,683
Tudo bem, nossa intuição sobre Kelton
512
00:24:30,707 --> 00:24:32,913
não é mais apenas um palpite.
513
00:24:33,376 --> 00:24:35,921
Eu tenho a palavra que ele era
no lado sul ontem,
514
00:24:35,945 --> 00:24:39,892
esquina da 70 e Calumet
das 4:00 às 4:15.
515
00:24:39,916 --> 00:24:42,728
Fornecedor de Wilson, Trey Guerreo,
516
00:24:42,752 --> 00:24:44,697
ele mora naquele quarteirão.
517
00:24:44,721 --> 00:24:46,332
Eu não tenho certeza do que eles discutiram
518
00:24:46,356 --> 00:24:48,400
mas eu garanto que você tinha
algo a ver com o Wilson.
519
00:24:48,424 --> 00:24:50,002
É por isso que Trey
não apareceu para o encontro.
520
00:24:50,026 --> 00:24:51,570
Foi uma configuração.
521
00:24:51,594 --> 00:24:54,440
- Pegamos ele?
- O telefone dele está desligado, não em casa.
522
00:24:54,464 --> 00:24:55,908
Hospede um BOLO.
523
00:24:55,932 --> 00:24:58,010
Ei, eu tenho algo.
524
00:24:58,034 --> 00:25:00,512
Então aquela casa com uma bandeira
que não deixou a patrulha entrar
525
00:25:00,536 --> 00:25:01,873
é de propriedade de um Phil Sturgeon.
526
00:25:01,897 --> 00:25:04,283
Phil Sturgeon está limpo
mas seu sobrinho, Deon, não é.
527
00:25:04,307 --> 00:25:06,285
Deon é um corredor de baixo nível para Trey.
528
00:25:06,309 --> 00:25:08,253
Oficial de condicional de Deon disse
que seu último endereço conhecido
529
00:25:08,277 --> 00:25:10,923
- era do tio Phil.
- Que se ajusta.
530
00:25:10,947 --> 00:25:13,425
Kelton vai ver o fornecedor, Trey.
531
00:25:13,449 --> 00:25:15,427
Diz-lhe que o trabalho de Wilson
com a polícia.
532
00:25:15,451 --> 00:25:17,629
E então o Deon da Trey para fazer o hit,
533
00:25:17,653 --> 00:25:18,792
amarre o problema.
534
00:25:19,835 --> 00:25:22,634
O que estamos esperando? Vamos pegá-lo.
535
00:25:22,658 --> 00:25:24,970
Congelar, Deon.
536
00:25:26,629 --> 00:25:28,343
Nós o pegamos! Cópia de segurança.
537
00:25:28,965 --> 00:25:31,810
- Apoia-la.
- Uh-huh
538
00:25:31,834 --> 00:25:33,557
Contra a parede.
539
00:25:35,671 --> 00:25:37,216
- Você está fazendo muito apertado.
- Como assim?
540
00:25:37,240 --> 00:25:38,917
- Isso melhor?
- O que está acontecendo?
541
00:25:38,941 --> 00:25:40,252
- O que você quer?
- Cale-se!
542
00:25:40,276 --> 00:25:41,954
O que nós queremos?
Nós queremos você pelo assassinato
543
00:25:41,978 --> 00:25:43,122
de Wilson Young e a tentativa de assassinato
544
00:25:43,146 --> 00:25:44,757
de mim e meu parceiro.
545
00:25:57,326 --> 00:25:59,438
Quem te disse para matar Wilson Young?
546
00:25:59,462 --> 00:26:00,839
Eu não sei do que você está falando.
547
00:26:02,498 --> 00:26:05,130
Levante-se. Levante-se.
548
00:26:05,835 --> 00:26:07,841
Eu preciso de um nome, Deon.
549
00:26:08,204 --> 00:26:10,385
Eu não tenho tempo para isso.
550
00:26:11,007 --> 00:26:12,679
Então, quem foi?
551
00:26:13,342 --> 00:26:16,588
Quem te disse Wilson
estava trabalhando com a polícia?
552
00:26:16,612 --> 00:26:18,900
- Foi seu filho, Trey?
- Eu não sou um pomo.
553
00:26:18,924 --> 00:26:20,426
Ahh!
554
00:26:24,928 --> 00:26:26,401
Deon.
555
00:26:27,390 --> 00:26:29,435
Nós sabemos que você fez o assassinato, Deon.
556
00:26:29,459 --> 00:26:31,970
Trey disse que ele estava trabalhando conosco
557
00:26:31,994 --> 00:26:35,174
então você foi ao encontro
você viu a nossa van
558
00:26:35,198 --> 00:26:36,642
e você puxou esse gatilho.
559
00:26:36,666 --> 00:26:39,011
Não está certo? Hã?
560
00:26:39,035 --> 00:26:40,779
Escute-me.
561
00:26:40,803 --> 00:26:43,215
Agora é sua chance de vir limpo.
562
00:26:43,239 --> 00:26:45,350
Você me dá a informação que eu quero,
563
00:26:45,374 --> 00:26:47,019
você estará em casa com
sua namoradinha fofa
564
00:26:47,043 --> 00:26:48,757
na próxima hora.
565
00:26:51,914 --> 00:26:55,055
Você não, eu vou voltar
566
00:26:55,551 --> 00:26:57,529
Eu vou pegar seu tio Phil,
567
00:26:57,553 --> 00:27:00,199
e eu vou prendê-lo
por abrigar um fugitivo.
568
00:27:00,223 --> 00:27:02,868
O tio Phil está limpo.
Você não pode colocar isso nele.
569
00:27:02,892 --> 00:27:04,388
Eu não sou pomo.
570
00:27:08,998 --> 00:27:10,362
OK.
571
00:27:11,234 --> 00:27:12,978
Você não quer desistir
um dos seus.
572
00:27:13,002 --> 00:27:14,880
Você sabe o que? Eu posso respeitar isso.
573
00:27:14,904 --> 00:27:16,368
Eu posso.
574
00:27:17,707 --> 00:27:19,621
Mas um policial branco?
575
00:27:21,210 --> 00:27:23,792
Cara, você não deve nada a ele.
576
00:27:24,413 --> 00:27:26,471
Brian Kelton, você sabe esse nome?
577
00:27:26,495 --> 00:27:27,921
Não.
578
00:27:28,918 --> 00:27:30,395
Você já viu esse homem antes?
579
00:27:30,419 --> 00:27:32,364
- De jeito nenhum.
- Olhe novamente.
580
00:27:32,388 --> 00:27:35,234
Olha, eu não o conheço
e eu terminei de falar.
581
00:27:35,258 --> 00:27:37,541
Eu quero um advogado. Agora.
582
00:27:47,537 --> 00:27:49,609
Esse filho da puta é inútil.
583
00:27:54,911 --> 00:27:57,679
Sarge, alguma sorte com Deon?
584
00:28:00,750 --> 00:28:02,728
Não. Ele é esperto.
585
00:28:02,752 --> 00:28:04,833
Ele sabe que não temos um caso.
586
00:28:05,454 --> 00:28:08,587
E é bem claro
ele nunca conheceu ou viu Kelton.
587
00:28:09,559 --> 00:28:13,205
Então, nós temos mais alguma coisa?
Nada mesmo?
588
00:28:13,229 --> 00:28:15,594
Algo que liga Kelton a isso?
589
00:28:20,803 --> 00:28:22,350
Nós não temos nada.
590
00:28:23,306 --> 00:28:25,645
Sem vínculos. Trey no vento.
591
00:28:26,742 --> 00:28:28,190
Nada.
592
00:28:30,479 --> 00:28:32,194
Qual é o nosso próximo passo?
593
00:28:42,925 --> 00:28:44,593
Eu não sei.
594
00:28:46,495 --> 00:28:48,607
Mas farei tudo o que puder
595
00:28:48,631 --> 00:28:50,809
para se certificar de que ele não faz
arruinar suas carreiras,
596
00:28:50,833 --> 00:28:52,881
ou disband Intelligence.
597
00:28:55,371 --> 00:28:57,177
Então continuamos nos movendo ...
598
00:28:58,207 --> 00:28:59,763
continue cavando.
599
00:29:01,344 --> 00:29:03,822
Antonio ainda pode
encontre algo em Heller.
600
00:29:14,156 --> 00:29:15,434
- Tudo bem, Ton?
- Ei.
601
00:29:15,458 --> 00:29:17,697
Então, o que estamos fazendo aqui?
602
00:29:18,327 --> 00:29:20,475
Veja aquela garota aí mesmo? O loiro?
603
00:29:20,499 --> 00:29:21,473
Sim.
604
00:29:21,497 --> 00:29:23,275
Ela vem aqui cerca de duas vezes por semana.
605
00:29:23,299 --> 00:29:25,010
Faz algum negócio, faz algum dinheiro.
606
00:29:25,034 --> 00:29:26,712
Gasta tudo com drogas.
607
00:29:26,736 --> 00:29:28,750
Então me diga algo que eu não sei.
608
00:29:29,705 --> 00:29:31,183
OK.
609
00:29:31,207 --> 00:29:34,519
Seu pai é Assuntos Internos
Detetive David Heller.
610
00:29:38,881 --> 00:29:41,193
Ei, eu não pedi isso.
611
00:29:41,217 --> 00:29:42,682
Irmão, você pediu por sujeira.
612
00:29:42,706 --> 00:29:44,663
Em Heller, não seu filho.
613
00:29:44,687 --> 00:29:46,365
Olha cara ...
614
00:29:46,389 --> 00:29:48,400
Heller está limpo como assobio.
615
00:29:48,424 --> 00:29:50,535
Você nunca vai encontrar sujeira nele.
616
00:29:50,559 --> 00:29:51,898
Sua filha...
617
00:29:52,995 --> 00:29:54,806
ela não é tão limpa.
618
00:29:54,830 --> 00:29:56,808
Não para isso. Vai.
619
00:29:58,534 --> 00:30:00,532
Você me pergunta, isso é uma merda.
620
00:30:01,737 --> 00:30:04,786
Quer você use ou não,
bem, isso é com você.
621
00:30:20,442 --> 00:30:22,429
Você consegue uma conexão em Kelton?
622
00:30:23,444 --> 00:30:24,906
Não.
623
00:30:42,699 --> 00:30:44,409
Por que você está fazendo isso?
624
00:30:45,160 --> 00:30:47,243
Você e eu não estamos perto.
625
00:30:47,267 --> 00:30:49,612
Você nem gosta muito de mim.
626
00:30:50,040 --> 00:30:51,666
Sim...
627
00:30:52,959 --> 00:30:55,518
Sim, bem, a maior parte da minha família
628
00:30:55,542 --> 00:30:57,721
Eu não gosto deles o tempo todo também.
629
00:31:06,954 --> 00:31:11,157
Olha, Antonio, não é só sobre você.
630
00:31:12,559 --> 00:31:13,897
Você sabe...
631
00:31:14,731 --> 00:31:16,940
quando Rizzo saiu pela janela
e os policiais estavam entrando,
632
00:31:16,964 --> 00:31:18,441
Eu só sabia que tinha uma escolha a fazer
633
00:31:18,465 --> 00:31:21,112
e havia apenas uma escolha
com quem eu poderia viver.
634
00:31:22,322 --> 00:31:24,147
Há apenas uma escolha
que me deixa ficar comigo.
635
00:31:24,171 --> 00:31:26,159
É simples assim.
636
00:31:28,495 --> 00:31:30,914
Eu não espero que todos consigam.
637
00:31:32,290 --> 00:31:35,414
É só que ... eu não sei, cara.
638
00:31:37,618 --> 00:31:40,548
Sem essa bússola ...
639
00:31:41,716 --> 00:31:44,457
Eu não sei se eu sei quem eu realmente sou.
640
00:31:57,357 --> 00:31:58,982
Tudo certo?
641
00:31:59,006 --> 00:32:00,193
Uh ...
642
00:32:00,607 --> 00:32:02,070
Somente...
643
00:32:04,030 --> 00:32:06,408
Temos alguma coisa nova sobre esse garoto, Deon?
644
00:32:10,784 --> 00:32:13,341
Tudo bem, escute, suba as escadas.
645
00:32:13,365 --> 00:32:14,791
- Eu vou...
- Hank
646
00:32:15,917 --> 00:32:18,368
4 Chicago News agora se sente confiante
647
00:32:18,392 --> 00:32:21,004
na previsão de que Brian Kelton vai ganhar
648
00:32:21,028 --> 00:32:23,891
a eleição de mayoral de 2019.
649
00:32:29,870 --> 00:32:31,433
OK.
650
00:32:33,768 --> 00:32:37,109
E você não tem nada sobre isso
IAD Detective Heller?
651
00:32:40,747 --> 00:32:42,235
Não.
652
00:32:43,050 --> 00:32:44,605
Nada.
653
00:32:52,359 --> 00:32:56,506
Tudo bem, vamos ...
Vamos registrar o caso.
654
00:32:56,916 --> 00:32:59,909
Comece colocando a detenção de Deon no papel.
655
00:33:03,170 --> 00:33:05,215
- Escute-me...
Sarge.
656
00:33:05,239 --> 00:33:08,051
Eu estou bem. Consigo lidar com isso.
657
00:33:08,075 --> 00:33:10,053
- Venha aqui.
- Patrão.
658
00:33:10,077 --> 00:33:13,323
Entre lá! Escute-me...
659
00:33:13,347 --> 00:33:15,091
Quer saber alguma coisa?
660
00:33:15,115 --> 00:33:17,026
- Eu consigo...
- Não, você não pode.
661
00:33:17,050 --> 00:33:18,480
Você não vai.
662
00:33:19,358 --> 00:33:21,564
Adam, você não está fora.
663
00:33:21,816 --> 00:33:23,611
- Isso não está acontecendo.
- Não é sua escolha fazer.
664
00:33:23,635 --> 00:33:25,168
- Criança...
- Patrão...
665
00:33:25,192 --> 00:33:26,696
Escute-me.
666
00:33:38,583 --> 00:33:40,116
- sargento.
- Agora não, Jay.
667
00:33:40,140 --> 00:33:41,784
- Não, não, nós temos que conversar.
- Agora não!
668
00:33:41,808 --> 00:33:43,253
Ei, acalme-se! Se acalme.
669
00:33:43,277 --> 00:33:45,840
Pare, pare, pare.
670
00:33:47,981 --> 00:33:50,053
- O que está acontecendo?
- Nada.
671
00:33:50,751 --> 00:33:52,096
Nada.
672
00:33:53,348 --> 00:33:54,764
Preciso que você suba as escadas.
- Eu não vou subir.
673
00:33:54,788 --> 00:33:56,633
- Eu preciso que você...
- Eu não vou subir.
674
00:33:56,657 --> 00:33:58,061
Hank
675
00:34:00,438 --> 00:34:03,740
Se há algo
que preciso saber
676
00:34:03,764 --> 00:34:07,833
então você tem que me dizer
então eu posso te ajudar.
677
00:34:16,587 --> 00:34:18,945
Eu vou ver Kelton.
678
00:34:20,520 --> 00:34:22,836
Faça o que precisa ser feito.
679
00:34:24,918 --> 00:34:26,256
Jay.
680
00:34:27,882 --> 00:34:30,500
Esta unidade vai ser sua um dia.
681
00:34:30,802 --> 00:34:33,693
Sarge.
- Shh ... ouça.
682
00:34:36,997 --> 00:34:39,175
Faça isso da forma correta.
683
00:34:48,642 --> 00:34:50,153
Esperado em uma jogada
684
00:34:50,177 --> 00:34:52,288
em apenas algumas horas
no Thompson Center.
685
00:34:52,312 --> 00:34:55,658
Uma campanha é executada na promessa
transparência e reforma.
686
00:34:55,682 --> 00:34:57,527
Obrigado pela atualização, Robert.
687
00:34:57,551 --> 00:35:00,697
Isso foi Robert Jameson
mora no Thompson Center
688
00:35:00,721 --> 00:35:02,865
onde a excitação constrói
como os apoiantes esperam
689
00:35:02,889 --> 00:35:06,202
o piloto principal da prefeitura, Brian Kelton.
690
00:35:09,995 --> 00:35:11,272
Ei.
691
00:35:11,297 --> 00:35:12,969
O que está acontecendo?
692
00:35:17,070 --> 00:35:19,438
Eu não faço ideia.
693
00:35:21,327 --> 00:35:24,022
Voight acabou de sair
e ele disse algo sobre ...
694
00:35:26,739 --> 00:35:28,840
Sobre mim executando o aparelho.
695
00:35:33,079 --> 00:35:34,991
Nós perdemos.
696
00:35:47,670 --> 00:35:49,297
Kelton é quem ele é.
697
00:35:50,298 --> 00:35:52,258
Seu tempo para o cálculo está chegando.
698
00:35:56,510 --> 00:35:58,473
Não a tempo para esta unidade.
699
00:35:59,939 --> 00:36:01,267
Para nós.
700
00:36:06,664 --> 00:36:08,642
Nós somos parceiros há apenas alguns anos.
701
00:36:08,666 --> 00:36:10,310
Você vai esquecer de mim muito bem.
702
00:36:10,334 --> 00:36:11,611
Hailey ...
703
00:36:20,964 --> 00:36:22,622
Nós vamos ficar bem.
704
00:36:34,325 --> 00:36:35,551
Ei.
705
00:36:36,927 --> 00:36:39,840
IAD está aqui para prendê-lo.
706
00:36:39,864 --> 00:36:41,408
Eu disse a eles que eles não poderiam subir.
707
00:36:41,432 --> 00:36:43,076
Que eu te derrubaria.
708
00:36:43,100 --> 00:36:44,686
Salve a cena.
709
00:36:46,370 --> 00:36:47,878
- Tudo certo.
- Não não não.
710
00:36:47,902 --> 00:36:49,316
- Isso não está acontecendo.
- Claro que sim, mano.
711
00:36:49,340 --> 00:36:50,733
Você não precisa descer até lá.
712
00:36:51,609 --> 00:36:52,819
Má Conduta?
713
00:36:53,711 --> 00:36:55,238
E obstrução.
714
00:36:55,780 --> 00:36:58,358
- Certo.
- Nós vamos descer.
715
00:36:58,382 --> 00:36:59,951
Não.
716
00:37:00,885 --> 00:37:02,763
Eu aprecio isso, mas eu ...
717
00:37:02,787 --> 00:37:04,453
meio que você não fez.
718
00:37:26,711 --> 00:37:27,988
Aguarde.
719
00:37:28,012 --> 00:37:30,724
Vou ligar para o seu advogado da FOP
e voight.
720
00:37:30,748 --> 00:37:33,026
Qualquer coisa que possamos fazer
você sabe que vamos fazer.
721
00:37:33,050 --> 00:37:35,228
Mas preciso que você me escute.
722
00:37:35,252 --> 00:37:36,563
Você vai ter que fazer mais
723
00:37:36,587 --> 00:37:37,831
do que manter a cabeça lá embaixo.
724
00:37:37,855 --> 00:37:39,466
Se eles te reservarem para o geral,
725
00:37:39,490 --> 00:37:42,169
se eles tentarem negar sua fiança, você ...
726
00:37:44,562 --> 00:37:46,331
Eu ficarei bem.
727
00:38:27,805 --> 00:38:29,123
Hoje...
728
00:38:29,874 --> 00:38:32,552
nós fizemos história.
729
00:38:32,576 --> 00:38:36,423
Juntos, nós elegemos a mudança.
730
00:38:36,447 --> 00:38:40,794
Mudança para nossa cidade, nossos filhos,
731
00:38:40,818 --> 00:38:43,179
nossas comunidades, nossos bairros.
732
00:38:43,654 --> 00:38:45,232
Para nós.
733
00:38:45,256 --> 00:38:50,103
Por causa do seu trabalho duro
e determinação
734
00:38:50,127 --> 00:38:53,707
hoje trouxemos a promessa
de volta a Chicago.
735
00:38:55,499 --> 00:38:58,912
Uma promessa de transparência,
736
00:38:58,936 --> 00:39:00,981
justiça e reforma.
737
00:39:01,005 --> 00:39:03,383
Uma promessa de ordem.
738
00:39:03,407 --> 00:39:07,254
Uma promessa de que se você é de coração moral,
739
00:39:07,278 --> 00:39:08,755
e trabalhe duro,
740
00:39:08,779 --> 00:39:10,424
que esta cidade irá fornecer-lhe
741
00:39:10,448 --> 00:39:14,327
com todas as oportunidades para ter sucesso.
742
00:39:14,351 --> 00:39:17,798
Porque hoje, Chicago,
743
00:39:17,822 --> 00:39:22,169
Suas vozes foram ouvidas.
744
00:39:34,305 --> 00:39:36,316
Hoje...
745
00:39:36,340 --> 00:39:40,353
nós trouxemos a mudança para Chicago.
746
00:39:40,377 --> 00:39:43,790
Hoje é o começo
747
00:39:43,814 --> 00:39:46,193
de um novo começo.
748
00:39:46,217 --> 00:39:48,962
Obrigado obrigado.
749
00:39:48,986 --> 00:39:50,831
Obrigado.
750
00:39:50,855 --> 00:39:52,766
Esse foi o prefeito eleito, Brian Kelton,
751
00:39:52,790 --> 00:39:55,869
dando seu discurso de aceitação
há pouco tempo atrás.
752
00:40:17,381 --> 00:40:18,825
- O que diabos está acontecendo?
- Eu não sei.
753
00:40:18,849 --> 00:40:20,388
Acabei de receber a chamada.
56132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.