All language subtitles for Chicago.PD.S06E22.720p.HDTV.x264-KILLERS-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,388 --> 00:00:32,268 Ok, acabei de falar com meu contato na IRT 2 00:00:32,292 --> 00:00:34,437 e é tão ruim quanto você pensa. 3 00:00:34,461 --> 00:00:36,972 Kelton está liderando a carga para descobrir exatamente 4 00:00:36,996 --> 00:00:39,178 o que aconteceu naquele prédio o dia em que Rizzo morreu. 5 00:00:39,202 --> 00:00:41,577 Quando é a última vez que IRT estendeu a mão para você? 6 00:00:41,601 --> 00:00:43,078 Há alguns dias atrás? 7 00:00:43,102 --> 00:00:44,577 Eles pediram uma amostra de sangue, eu dei, 8 00:00:44,601 --> 00:00:45,761 Eu não ouvi nada de bom senso. 9 00:00:45,785 --> 00:00:48,069 Isso porque a IRT não está mais envolvida. 10 00:00:48,093 --> 00:00:51,285 Assuntos Internos oficialmente assumiu a investigação. 11 00:00:52,145 --> 00:00:55,458 Significa que encontraram alguma coisa. Algo acionável. 12 00:00:55,482 --> 00:00:57,453 OK. Obrigado, Trudy. 13 00:00:57,477 --> 00:00:58,667 Sim. 14 00:01:03,136 --> 00:01:05,337 O que fazemos agora? 15 00:01:06,979 --> 00:01:09,024 Nós lutamos de volta. 16 00:01:18,496 --> 00:01:21,041 - Uísque? - Se você está tendo um. 17 00:01:21,066 --> 00:01:23,077 Eu já tive dois. 18 00:01:23,102 --> 00:01:25,214 Bem, você estava certo sobre Kelton. 19 00:01:25,239 --> 00:01:27,154 Ele vem atrás de nós. 20 00:01:27,513 --> 00:01:31,092 Deixe-me adivinhar, ele está pressionando o IAD 21 00:01:31,116 --> 00:01:32,993 cavar mais fundo na morte 22 00:01:33,685 --> 00:01:35,730 daquele cara na rua Sullivan. 23 00:01:35,754 --> 00:01:37,932 Ele está farejando isso desde que aconteceu. 24 00:01:37,956 --> 00:01:39,968 Bem, ele está fazendo muito mais que cheirar. 25 00:01:39,992 --> 00:01:41,126 Ele está se movendo. 26 00:01:41,760 --> 00:01:43,505 Eu preciso fazer o mesmo. 27 00:01:43,529 --> 00:01:44,973 Bem, a eleição está em 36 horas. 28 00:01:44,997 --> 00:01:47,742 É por isso que estou aqui. Eu preciso de um link fraco 29 00:01:48,050 --> 00:01:50,868 como um amigo, ex-parceiro. 30 00:01:53,138 --> 00:01:54,515 Milímetros. 31 00:01:55,607 --> 00:01:57,434 Que tal um gangbanger? 32 00:02:00,379 --> 00:02:02,357 Tudo bem, ouça. 33 00:02:02,381 --> 00:02:04,492 Nós temos um novo alvo. 34 00:02:04,516 --> 00:02:06,194 Seu nome é Wilson Young, 35 00:02:06,218 --> 00:02:09,097 ele é um negociante de alto nível para os Hustlers do lado sul. 36 00:02:09,121 --> 00:02:11,166 Tem vários prévios para posse, 37 00:02:11,190 --> 00:02:12,600 distribuição e assalto. 38 00:02:12,624 --> 00:02:14,602 O cara tem sido um jogador por um tempo agora, 39 00:02:14,626 --> 00:02:16,204 mas nenhuma acusação foi trouxe contra ele 40 00:02:16,228 --> 00:02:18,773 por quatro anos, porque nada vai ficar. 41 00:02:18,797 --> 00:02:21,476 Porque ele tem um protetor. 42 00:02:21,500 --> 00:02:22,936 Brian Kelton. 43 00:02:25,170 --> 00:02:28,215 Bottom line, Wilson ... 44 00:02:29,541 --> 00:02:31,119 É o homem de "consertar" Kelton. 45 00:02:31,143 --> 00:02:32,854 Então você quer pegar Wilson sujo. 46 00:02:32,878 --> 00:02:34,622 Sim, mas tem que estar bem sujo. 47 00:02:34,646 --> 00:02:36,124 Tem que ser um grande ingresso. 48 00:02:36,148 --> 00:02:37,625 Algo que ele não pode se livrar. 49 00:02:37,649 --> 00:02:39,527 Algo grande o suficiente para forçá-lo 50 00:02:39,551 --> 00:02:41,362 para ligar Kelton. 51 00:02:41,386 --> 00:02:42,896 Eu tenho um ângulo. 52 00:02:44,356 --> 00:02:45,800 CI Maya Shelly. 53 00:02:45,824 --> 00:02:47,368 Ela sai com os Southside Hustlers. 54 00:02:47,392 --> 00:02:49,470 - Ótimo com intros. - Tudo bem. 55 00:02:49,494 --> 00:02:50,805 Persuadi-la a criar um tráfico de drogas. 56 00:02:50,829 --> 00:02:53,741 E vamos olhar e ouvir Wilson. 57 00:02:53,765 --> 00:02:55,700 Nós temos que nos mover rapidamente. 58 00:02:57,069 --> 00:02:59,214 Ele é bom pessoal, Wilson. Tudo sobre o seu negócio. 59 00:02:59,238 --> 00:03:00,715 Alugando dois cantos dos Cavaleiros Negros. 60 00:03:00,739 --> 00:03:02,317 Sim, eu tenho três cantos, na verdade. 61 00:03:02,341 --> 00:03:04,018 Meu fornecedor não consegue acompanhar com essa demanda. 62 00:03:04,042 --> 00:03:05,820 É por isso que estou bem aqui. Eu preciso de um novo parceiro. 63 00:03:05,844 --> 00:03:07,555 Não é problema meu, mano. 64 00:03:07,579 --> 00:03:09,157 Não é. É a sua oportunidade, cara. 65 00:03:09,181 --> 00:03:10,525 Oportunidade, né? 66 00:03:10,549 --> 00:03:12,727 Sim, estou tentando fazer um bom negócio. 67 00:03:12,751 --> 00:03:14,720 35 por meio livro. 68 00:03:16,021 --> 00:03:18,766 Agora você sabe que é bom Eu te conheço bem por isso. 69 00:03:18,790 --> 00:03:21,143 Eu só não posso virar um pássaro inteiro agora. 70 00:03:21,526 --> 00:03:23,004 Wilson está em jogo. 71 00:03:23,028 --> 00:03:24,938 Entendido. Estou limpo? 72 00:03:25,564 --> 00:03:27,041 Sim, é bom ir. 73 00:03:40,879 --> 00:03:43,247 É assustador o quão rápido você acabou de fazer isso. 74 00:03:47,986 --> 00:03:50,130 Como você conhece esse irmão de novo? 75 00:03:50,722 --> 00:03:52,700 Cara, você sabe. Saindo. 76 00:03:52,724 --> 00:03:54,602 Oh, assim? 77 00:03:54,626 --> 00:03:56,871 Com todo o respeito, Bater bunda é uma coisa. 78 00:03:56,895 --> 00:03:58,640 Fazer negócios é outro. 79 00:03:58,664 --> 00:04:01,442 Ponto válido e Shelly vai te dizer que faço negócios 80 00:04:01,466 --> 00:04:04,712 - melhor do que eu bato de qualquer maneira. - Ele está bem nessa bunda também. 81 00:04:04,736 --> 00:04:07,715 Mais informações do que eu precisava mas como eu disse, estou bem. 82 00:04:07,739 --> 00:04:10,151 Não querendo expandir agora. 83 00:04:10,175 --> 00:04:12,654 Melhor se mexer depressa, Jay. O rap de Atwater não está funcionando. 84 00:04:12,678 --> 00:04:14,922 E se eu marcar 10%? 85 00:04:14,946 --> 00:04:16,891 Então eu digo que você está desesperado. 86 00:04:17,282 --> 00:04:19,160 E isso me deixaria ainda mais nervoso. 87 00:04:19,184 --> 00:04:20,728 Jay, você fecha? 88 00:04:20,752 --> 00:04:22,245 Mais um minuto. 89 00:04:22,754 --> 00:04:25,600 Dre, Tanya, hora de ir. 90 00:04:25,624 --> 00:04:27,068 Tire suas mãos de mim, caseiro. 91 00:04:27,092 --> 00:04:28,836 Estou apenas tentando dizer obrigado dawg. 92 00:04:28,860 --> 00:04:31,773 Ei, tem crianças por aqui. Não há necessidade de armas, cara. 93 00:04:31,797 --> 00:04:33,016 Cópia de segurança. 94 00:04:33,040 --> 00:04:35,550 Já teve o suficiente do seu falso-burro habilidade de vendedor. 95 00:04:47,045 --> 00:04:49,457 Cuidado. 96 00:04:49,481 --> 00:04:50,858 Oh meu Deus. Eu sinto muito! 97 00:04:50,882 --> 00:04:52,260 - Você está bem? - O inferno que você está fazendo? 98 00:04:52,284 --> 00:04:53,861 Tem todas essas crianças aqui fora, senhora. 99 00:04:53,885 --> 00:04:56,464 Meus freios não estavam funcionando. Eu sinto muito. 100 00:04:56,488 --> 00:04:58,099 Eu não pude parar. 101 00:04:58,123 --> 00:05:00,501 Eu sinto muito mesmo. Eu tentei. 102 00:05:00,525 --> 00:05:02,870 Você está bem, Tanya. Vamos. 103 00:05:02,894 --> 00:05:05,038 - Vamos lá, Dre. - Vocês precisam de alguma coisa? 104 00:05:05,864 --> 00:05:07,707 Vocês estão bem? 105 00:05:08,500 --> 00:05:10,945 Foram bons. Fio e rastreadores estão em alta. 106 00:05:10,969 --> 00:05:12,847 Vamos ver onde ele nos leva. 107 00:05:12,871 --> 00:05:18,286 Sincronizado e corrigido por -robtor- www.addic7ed.com 108 00:05:18,310 --> 00:05:20,344 Ei, ai, D! 109 00:05:24,850 --> 00:05:26,327 O que está acontecendo? Você é bom? 110 00:05:26,351 --> 00:05:28,830 Você seguindo as instruções desta vez? 111 00:05:28,854 --> 00:05:31,566 Nós temos Wilson soltando âncora às sete e ao Pulaski. 112 00:05:31,590 --> 00:05:33,735 Nenhum movimento ainda. 113 00:05:33,759 --> 00:05:36,070 Você acha que podemos conseguir isso? 114 00:05:36,094 --> 00:05:37,905 Eu acho que não temos escolha. 115 00:05:37,929 --> 00:05:40,007 - Você está certo. - Ei 116 00:05:40,031 --> 00:05:41,676 Certifique-se de deixar hoje. 117 00:05:41,700 --> 00:05:43,578 Sim, sim, eu larguei isso. 118 00:05:43,602 --> 00:05:44,810 Queda de dinheiro. 119 00:05:44,834 --> 00:05:46,121 Tem de ser. 120 00:05:46,505 --> 00:05:47,982 Bem, eu digo que seguimos o corredor. 121 00:05:48,006 --> 00:05:49,884 Espero que ele nos conduza de volta para Wilson, sim? 122 00:05:49,908 --> 00:05:51,986 Sim, dinheiro, droga Wilson tudo em um só lugar. 123 00:05:52,010 --> 00:05:53,336 Isso é tudo que precisamos. 124 00:05:53,912 --> 00:05:55,797 Olha cara, eu tenho que pular. 125 00:05:56,715 --> 00:05:58,842 - Assuntos internos. - Ei... 126 00:06:00,118 --> 00:06:01,696 Eu sei que você não pode me dar todos os detalhes 127 00:06:01,720 --> 00:06:03,364 e isso vai sem dizer, 128 00:06:03,388 --> 00:06:04,832 mas se você precisar de algo, 129 00:06:04,856 --> 00:06:07,100 qualquer coisa, você sabe que eu estou triste. 130 00:06:10,295 --> 00:06:13,074 Então, razão pela qual eu liguei ... 131 00:06:13,098 --> 00:06:15,843 a amostra de sangue que encontramos no edifício, 132 00:06:15,867 --> 00:06:18,012 - no corrimão ... por favor. - Obrigado. 133 00:06:18,036 --> 00:06:20,348 Não coincidiu com o agressor, Jason Rizzo. 134 00:06:20,372 --> 00:06:22,240 - OK. - Ou você. 135 00:06:23,116 --> 00:06:25,353 Sua amostra de DNA não combinava. 136 00:06:25,377 --> 00:06:27,688 Tudo bem, bem Quero dizer, isso faz sentido. 137 00:06:27,712 --> 00:06:30,832 Quero dizer, como eu disse na cena do crime Eu não acreditei que estava ferido. 138 00:06:31,883 --> 00:06:34,586 Certo, você disse ... 139 00:06:35,587 --> 00:06:36,864 "Para o melhor do meu conhecimento 140 00:06:36,888 --> 00:06:39,466 Eu não fui ferido na altercação ". 141 00:06:40,725 --> 00:06:42,403 Tudo bem. Então estou confuso. 142 00:06:42,427 --> 00:06:43,678 Qual é o problema? 143 00:06:44,329 --> 00:06:46,264 A questão, Adam, 144 00:06:46,665 --> 00:06:49,076 é que a amostra não identificada 145 00:06:49,100 --> 00:06:51,546 do corrimão fez jogo o DNA que encontramos 146 00:06:51,570 --> 00:06:55,239 sob as unhas de Rizzo e nas juntas de Rizzo. 147 00:06:56,741 --> 00:06:58,735 E nas roupas de Rizzo. 148 00:07:00,412 --> 00:07:02,089 Sem dúvida, Rizzo entrou em uma briga 149 00:07:02,113 --> 00:07:03,558 com alguém naquele dia. 150 00:07:03,949 --> 00:07:05,927 Ele lutou com aquela pessoa tenho alguns socos, 151 00:07:05,951 --> 00:07:09,204 fez com que alguém sangrasse, mas ... 152 00:07:09,855 --> 00:07:11,799 esse alguém não é você. 153 00:07:16,761 --> 00:07:18,255 Assim... 154 00:07:18,763 --> 00:07:20,908 voce tem algo a dizer, 155 00:07:20,932 --> 00:07:24,386 ou você quer corrigir sua declaração original, 156 00:07:25,504 --> 00:07:27,305 Agora seria um bom momento. 157 00:07:32,010 --> 00:07:34,145 Não tenho nada a dizer. 158 00:07:36,681 --> 00:07:38,178 OK. 159 00:07:43,483 --> 00:07:46,695 Foi tudo o que ele disse? O DNA em Rizzo não era seu? 160 00:07:46,720 --> 00:07:48,666 E você sabe ele colocou esse pequeno show, 161 00:07:48,690 --> 00:07:50,320 tentou me deixar nervoso. 162 00:07:50,345 --> 00:07:52,189 E ele nunca mencionou eu ou o Antonio? 163 00:07:52,213 --> 00:07:53,424 Não, não, não, só sinceramente, 164 00:07:53,448 --> 00:07:55,559 e então esse novo DNA eles acabaram de testar. 165 00:07:55,583 --> 00:07:57,885 - Quem está administrando o caso? David Heller. 166 00:07:59,387 --> 00:08:01,565 - Eu não o conheço. - Eu faço. 167 00:08:01,589 --> 00:08:02,933 Um pouco. 168 00:08:02,957 --> 00:08:04,869 Ele é parceiro de um amigo do meu, Chris Boyd. 169 00:08:04,893 --> 00:08:06,937 Tudo bem, cavar nele. Encontre algo que possamos usar 170 00:08:06,961 --> 00:08:09,973 para neutralizá-lo no caso de algo se agravar. 171 00:08:10,398 --> 00:08:12,225 Você tem algum problema com isso? 172 00:08:13,301 --> 00:08:14,978 Não, eu vou falar com o Chris. 173 00:08:15,804 --> 00:08:17,081 Kelton está aqui. 174 00:08:17,105 --> 00:08:18,982 Ele está a caminho do bullpen. 175 00:08:25,613 --> 00:08:27,892 Tenho que dizer, estou surpreso para ver você aqui hoje. 176 00:08:27,916 --> 00:08:29,627 As pesquisas abrem amanhã. 177 00:08:29,651 --> 00:08:31,629 Bem, estamos nos sentindo bem bom sobre onde estamos, Hank. 178 00:08:31,653 --> 00:08:33,616 Estamos muito à frente de todos os nossos oponentes e claro, 179 00:08:34,489 --> 00:08:36,400 Ray Price vai para baixo por esse duplo homicídio 180 00:08:36,424 --> 00:08:38,536 certamente não prejudicou as chances. 181 00:08:38,560 --> 00:08:40,104 O que posso fazer por você, Brian? 182 00:08:40,128 --> 00:08:43,673 Eu preciso de inteligência para pular no duplo assassinato de Kedzie. 183 00:08:44,299 --> 00:08:46,377 Assalto / homicídio está parado. 184 00:08:46,401 --> 00:08:47,802 O caso precisa de novos olhos. 185 00:08:48,169 --> 00:08:49,547 Pule nele assim que pudermos. 186 00:08:49,571 --> 00:08:50,710 Agora estamos no meio 187 00:08:50,734 --> 00:08:52,583 de uma droga com narcóticos. 188 00:08:52,607 --> 00:08:54,719 - É uma coisa de gangue. - Isso mesmo? 189 00:08:54,743 --> 00:08:56,487 Sim, eles pediram ajuda do livro. 190 00:08:56,511 --> 00:08:59,022 Vigilância pesada. É uma equipe de mercado aberto. 191 00:09:00,482 --> 00:09:02,855 Mas você é o chefe. 192 00:09:02,879 --> 00:09:04,944 Inferno, você está prestes a ser prefeito. 193 00:09:05,620 --> 00:09:08,432 Podemos trocar de marcha concentre-se no duplo homicídio. 194 00:09:08,456 --> 00:09:10,022 Isso seria excelente. 195 00:09:15,163 --> 00:09:17,742 - Cavalheiros. - Senhor. 196 00:09:22,637 --> 00:09:24,682 - Estamos realmente pulando ... - Não. 197 00:09:24,706 --> 00:09:25,924 Apenas o oposto. 198 00:09:26,641 --> 00:09:29,286 O fato de ele ter vindo aqui significa que ele está nervoso. 199 00:09:29,310 --> 00:09:31,522 Ele está tentando desviar nossa atenção. 200 00:09:31,546 --> 00:09:33,591 Diz-me que estamos no caminho certo. 201 00:09:33,615 --> 00:09:35,581 Burgess e Atwater têm uma vantagem. 202 00:09:35,605 --> 00:09:37,352 Diga-lhes que estamos a caminho. 203 00:09:38,620 --> 00:09:40,331 O corredor de Wilson me levou bem aqui. 204 00:09:40,355 --> 00:09:42,366 O garoto ligou o carro no estacionamento, 205 00:09:42,390 --> 00:09:44,835 espanado por 20 minutos, entrou naquela garagem. 206 00:09:44,859 --> 00:09:45,870 Ah 207 00:09:45,894 --> 00:09:48,139 Ele ficou lá por 15 minutos, expulsou, 208 00:09:48,163 --> 00:09:49,707 devolveu o carro ao mesmo lote. 209 00:09:49,731 --> 00:09:51,475 Essa é a casa do Wilson. 210 00:09:51,499 --> 00:09:53,544 Garoto caiu em dinheiro pegou pacotes e jabs. 211 00:09:53,568 --> 00:09:54,845 Nós dirigimos o endereço através de narcóticos. 212 00:09:54,869 --> 00:09:56,514 Eles confirmaram isso como um esconderijo 213 00:09:56,538 --> 00:09:58,215 mas não temos nada para amarrá-lo a Wilson. 214 00:09:58,239 --> 00:09:59,469 Não é suficiente para uma prisão. 215 00:09:59,493 --> 00:10:01,218 Wilson é esperto. Ele provavelmente nunca é mesmo 216 00:10:01,242 --> 00:10:03,128 pisou pé perto deste lugar. 217 00:10:03,511 --> 00:10:05,222 Nós não temos tempo para virar a corrente. 218 00:10:05,246 --> 00:10:06,457 Ou faça cócegas no fio. 219 00:10:06,481 --> 00:10:08,049 Então nós estragamos tudo. 220 00:10:08,583 --> 00:10:11,295 - Mas o que? - A casa do esconderijo. 221 00:10:11,319 --> 00:10:13,164 Ter Halstead e Upton puxar equipamento 222 00:10:13,188 --> 00:10:14,632 do roll-up no silêncio. 223 00:10:14,656 --> 00:10:18,068 Não os M-4s apenas pistolas e meu Remington, 224 00:10:18,092 --> 00:10:21,305 e qualquer engrenagem de blackout não anuncia nosso escritório. 225 00:10:21,329 --> 00:10:22,525 Eu estou trabalhando nisso. 226 00:10:49,257 --> 00:10:51,509 Um dois três. 227 00:10:58,733 --> 00:11:00,614 - Relaxar. - Fique no chão. 228 00:11:04,205 --> 00:11:05,282 - Você me sente? - Uh-huh 229 00:11:05,306 --> 00:11:06,617 Tudo certo! Calafrio. 230 00:11:06,641 --> 00:11:08,359 Eu não matei ninguém o dia todo. 231 00:11:09,444 --> 00:11:11,288 - Onde o trabalho? - Vá se danar! 232 00:11:11,312 --> 00:11:12,590 Finna explode a nuca! 233 00:11:12,614 --> 00:11:14,425 - Onde o trabalho! - Onde eles estão! 234 00:11:14,449 --> 00:11:15,726 - Vocês estão todos mortos. - Tenha cuidado. 235 00:11:15,750 --> 00:11:17,728 Fora do caminho. Fora do caminho. 236 00:11:17,752 --> 00:11:19,797 Ah! Está ali no respiradouro da porta! 237 00:11:19,821 --> 00:11:22,689 Pegue algumas malas, encha-as. Vamos lá. 238 00:11:24,110 --> 00:11:26,377 Vamos. Estamos a um minuto fora. Nós temos que nos mudar! 239 00:11:42,644 --> 00:11:46,198 Isso foi um rasgo de US $ 500.000 que não podemos contar a ninguém. 240 00:11:46,222 --> 00:11:47,505 E se tudo isso não funcionar, 241 00:11:47,529 --> 00:11:49,397 nós vamos voltar para escrever multas de trânsito. 242 00:11:49,421 --> 00:11:51,095 Seu sargento crime organizado leva você de volta? 243 00:11:51,119 --> 00:11:52,630 Não. 244 00:11:52,654 --> 00:11:54,899 Ele guarda ressentimentos. Ele estava tão chateado quando eu saí. 245 00:11:54,923 --> 00:11:57,033 Além disso, vou aonde você vai. 246 00:11:58,026 --> 00:11:59,410 Sim? 247 00:12:01,195 --> 00:12:03,289 É difícil encontrar um bom parceiro. 248 00:12:04,332 --> 00:12:05,843 Isso parece bom para mim. 249 00:12:05,867 --> 00:12:07,980 Nós dois sabemos que Kelton não deixe qualquer um de nós ficar juntos. 250 00:12:08,004 --> 00:12:09,613 Inferno de uma carga, Sarge. 251 00:12:09,637 --> 00:12:11,515 Sim, bem, se isso não acontecer chamar a atenção de Wilson 252 00:12:11,539 --> 00:12:13,017 nada será. 253 00:12:13,041 --> 00:12:14,847 Tudo bem, nós manejamos os rastreadores, o fio dele, 254 00:12:14,871 --> 00:12:16,587 COH, tudo o que temos. 255 00:12:16,611 --> 00:12:18,489 Wilson se move, nós nos movemos. 256 00:12:18,513 --> 00:12:20,723 - Patrão? - Sim? 257 00:12:22,684 --> 00:12:24,595 IAD Detective Heller diz ele tem alguma coisa. 258 00:12:24,619 --> 00:12:26,130 Ele quer que eu entre. 259 00:12:26,154 --> 00:12:27,814 Agora mesmo. 260 00:12:29,557 --> 00:12:33,137 - Tudo bem, acerte. - Sim. 261 00:12:43,316 --> 00:12:46,015 Alguma nova evidência chegou para iluminar desde a última vez que conversamos, 262 00:12:46,040 --> 00:12:49,386 e achei que devíamos conversar novamente. 263 00:12:49,410 --> 00:12:51,295 Ok, 22:00 à noite? 264 00:12:52,119 --> 00:12:53,798 Estou tentando te fazer um favor. 265 00:12:54,755 --> 00:12:57,567 - Tudo bem, como é isso? - Eu quero que você veja o que temos 266 00:12:57,592 --> 00:12:59,827 antes de você jogar sua vida fora. 267 00:13:03,891 --> 00:13:06,836 Isto foi levado por um ônibus cerca de dois minutos 268 00:13:06,860 --> 00:13:08,672 antes que os policiais chegassem ao local. 269 00:13:08,696 --> 00:13:11,149 Você está olhando diretamente no homem naquele tiro. 270 00:13:11,999 --> 00:13:14,844 Agora eu estou supondo que é o mesmo cara cujo DNA foi encontrado 271 00:13:14,868 --> 00:13:17,155 sobre o infrator quem o jogou pela janela. 272 00:13:19,206 --> 00:13:20,533 Assim... 273 00:13:21,942 --> 00:13:23,911 Você realmente quer me dizer você não o viu? 274 00:13:24,431 --> 00:13:26,139 Que você não sabe quem ele é? 275 00:13:26,339 --> 00:13:28,207 Eu não fiz e não sei. 276 00:13:28,916 --> 00:13:30,694 Eu não preciso da sua cooperação. 277 00:13:30,718 --> 00:13:32,696 Adam, estou tentando te ajudar. 278 00:13:32,720 --> 00:13:34,764 Sim? Como você está tentando fazer isso? 279 00:13:34,788 --> 00:13:37,033 Eu estou a alguns pedaços de distância de provar que havia 280 00:13:37,057 --> 00:13:39,035 quatro pessoas naquele prédio, e não três, 281 00:13:39,059 --> 00:13:41,705 e que a quarta pessoa, O homem nesta fotografia, 282 00:13:41,729 --> 00:13:43,873 é um detetive na unidade de inteligência. 283 00:13:43,897 --> 00:13:46,710 Um detetive que levou dez dias licença no dia seguinte 284 00:13:46,734 --> 00:13:48,612 para o que eu estou supondo que era reabilitação. 285 00:13:48,636 --> 00:13:50,947 Bem, isso é uma teoria muito elaborada, 286 00:13:50,971 --> 00:13:52,716 mas eu já te contei o que aconteceu. 287 00:13:52,740 --> 00:13:54,551 Olha, eu entendi. 288 00:13:54,575 --> 00:13:57,254 Você e o detetive Dawson você é bons amigos. 289 00:13:57,278 --> 00:13:58,446 Certo? 290 00:13:59,079 --> 00:14:01,891 Você está tentando ajudá-lo você está tentando protegê-lo. 291 00:14:01,915 --> 00:14:04,494 Eu respeito isso. Eu realmente faço. 292 00:14:05,085 --> 00:14:08,298 Fique limpo comigo e eu vou conceder imunidade total a você ... 293 00:14:08,322 --> 00:14:10,233 - Olha cara, me escute. - Nenhuma má conduta oficial ... 294 00:14:10,257 --> 00:14:12,302 Eu já te contei o que aconteceu. 295 00:14:12,326 --> 00:14:15,472 Sem obstrução. Você tem 24 horas para decidir. 296 00:14:20,301 --> 00:14:21,427 Veja. 297 00:14:22,603 --> 00:14:23,930 Eu fosse você, 298 00:14:24,571 --> 00:14:26,390 Eu pensaria muito e duramente. 299 00:14:27,741 --> 00:14:29,602 Nós não vamos embora. 300 00:14:30,511 --> 00:14:33,556 O superintendente não nos deixa. 301 00:14:33,580 --> 00:14:36,749 Ou ... ou devo dizer, o prefeito. 302 00:14:38,485 --> 00:14:41,831 - Bem, ele ainda não ganhou. - Sim, é verdade. 303 00:14:41,855 --> 00:14:43,633 As pesquisas não abrem até a manhã, 304 00:14:43,657 --> 00:14:46,269 mas nós dois sabemos esta eleição está no saco, 305 00:14:46,293 --> 00:14:50,273 e a essa hora amanhã seu pior inimigo 306 00:14:50,297 --> 00:14:52,776 será o prefeito de Chicago. 307 00:15:06,947 --> 00:15:08,625 Sim, eu conheço o Heller. 308 00:15:08,649 --> 00:15:10,309 O cara é um idiota. 309 00:15:10,884 --> 00:15:12,462 Ele é o tipo de cara que levaria por aí 310 00:15:12,486 --> 00:15:14,364 aqueles flossers no bolso. 311 00:15:14,388 --> 00:15:15,982 Use-os enquanto ele dirigia. 312 00:15:17,057 --> 00:15:18,359 Certo. 313 00:15:19,393 --> 00:15:21,304 Ei ... 314 00:15:21,328 --> 00:15:22,572 Veja. 315 00:15:23,831 --> 00:15:26,993 Um cara na minha unidade está confuso em um caso IAD. 316 00:15:27,468 --> 00:15:28,878 Heller é o líder. 317 00:15:28,902 --> 00:15:30,580 Ah, isso é o que eu acho que é? 318 00:15:31,171 --> 00:15:33,817 O moral e virtuoso Antonio Dawson 319 00:15:33,841 --> 00:15:36,386 pedindo alavancagem para prender um policial do IAD? 320 00:15:36,410 --> 00:15:38,177 - Vamos. - Ooh 321 00:15:39,346 --> 00:15:42,800 Eu estou em um lugar ruim. Eu realmente não tenho escolha. 322 00:15:45,853 --> 00:15:47,263 Sim, ok. 323 00:15:47,988 --> 00:15:49,515 Eu vou dar uma olhada nele. 324 00:15:50,524 --> 00:15:53,060 Até onde eu posso te dizer ele é um idiota. 325 00:15:53,761 --> 00:15:56,406 Policial perfeito, uma grande família, 326 00:15:56,430 --> 00:15:57,732 Vida perfeita. 327 00:15:58,565 --> 00:16:00,343 Significa que ele tem que estar sujo. 328 00:16:03,871 --> 00:16:05,323 Obrigado por ajudar. 329 00:16:06,707 --> 00:16:08,117 É verdade, não é? 330 00:16:12,045 --> 00:16:13,523 Fique perto de criminosos por tempo suficiente 331 00:16:13,547 --> 00:16:14,832 você começa a agir como um. 332 00:16:19,186 --> 00:16:21,030 Ele te deu 24 horas para decidir? 333 00:16:21,054 --> 00:16:23,032 - Sim. - É por isso que eles não trouxeram 334 00:16:23,056 --> 00:16:25,958 me para interrogatório. Tome meu sangue. 335 00:16:27,728 --> 00:16:30,264 Eles só têm você em vídeo, Adam. 336 00:16:31,349 --> 00:16:33,209 Eles vão provar que você mentiu. 337 00:16:33,392 --> 00:16:36,235 Eles querem que eu pule, desistir de você e Antonio. 338 00:16:37,411 --> 00:16:39,941 Sarge, temos algo no fio. 339 00:16:44,478 --> 00:16:46,956 Wilson visitou um esconderijo há uma hora, 340 00:16:46,980 --> 00:16:48,525 pegou dois de seus corredores. 341 00:16:48,549 --> 00:16:50,193 É seguro dizer que ele está chateado. 342 00:16:50,217 --> 00:16:52,061 Deveria tê-los deixado explodir sua maldita cabeça! 343 00:16:52,085 --> 00:16:54,564 Ninguém vem aqui me tira assim. 344 00:16:54,588 --> 00:16:56,266 Então continua assim, ele os reafirma 345 00:16:56,290 --> 00:16:58,401 mas eles não podem identificar a tripulação assim ... 346 00:16:58,425 --> 00:17:00,069 Ele faz uma ligação. 347 00:17:00,093 --> 00:17:01,905 Estou com falta de suprimentos para a casa cheia. 348 00:17:01,929 --> 00:17:04,607 Eu preciso reabastecer imediatamente. Consegui. 349 00:17:04,631 --> 00:17:05,942 Eu vou entregar no canteiro de obras. 350 00:17:05,966 --> 00:17:08,044 Ele estendeu a mão para seu fornecedor? 351 00:17:08,068 --> 00:17:10,246 Sim, ele está re-upping. Ele tem um grande negócio para fazer 352 00:17:10,270 --> 00:17:11,881 e não tem nenhum produto para fazer isso. 353 00:17:11,905 --> 00:17:13,783 O telefonema volta para Trey Guerreo, 354 00:17:13,807 --> 00:17:15,898 Fornece heroína bronzeada mexicana para o Southside Hustlers. 355 00:17:15,922 --> 00:17:17,569 Alguém por favor me diga que eles marcam um encontro. 356 00:17:17,593 --> 00:17:19,605 Garagem West End, 14:00 hoje. 357 00:17:20,414 --> 00:17:22,091 É isso. 358 00:17:22,115 --> 00:17:25,094 Quero dizer, ele está prestes a comprar $ 1/2 milhões em drogas. 359 00:17:25,118 --> 00:17:26,862 Nós o pegamos nisso, 360 00:17:27,287 --> 00:17:29,407 ele não terá escolha mas para ligar Kelton. 361 00:17:30,992 --> 00:17:33,292 Tudo bem, vamos nos mexer. 362 00:17:35,429 --> 00:17:36,499 Chame isso. 363 00:17:36,523 --> 00:17:38,741 Temos uma âncora no lado leste. 364 00:17:38,765 --> 00:17:40,276 Sim, estou segurando as costas. 365 00:17:40,300 --> 00:17:41,478 Cópia de. 366 00:17:41,502 --> 00:17:42,837 Olho sólido na frente. 367 00:17:50,622 --> 00:17:53,639 Ok, Wilson está chegando à festa. 368 00:18:02,890 --> 00:18:05,301 Rumo ao seu caminho, Ruz. 369 00:18:06,827 --> 00:18:08,779 Tudo bem, eu peguei ele. 370 00:18:11,164 --> 00:18:12,809 Ele está indo a pé. Eu vou perder o olho. 371 00:18:12,833 --> 00:18:14,177 Eu preciso mover posições. 372 00:18:14,201 --> 00:18:15,678 Tudo bem, cabeças em um giro. 373 00:18:15,702 --> 00:18:17,881 Assim que tivermos um positivo em Trey, 374 00:18:18,289 --> 00:18:21,230 veja drogas trocarem mãos, nós entramos, mas espere pelo meu ... 375 00:18:24,144 --> 00:18:25,555 Mover! Vai! 376 00:18:25,579 --> 00:18:30,950 50-21, 10-1. 10-1. Tiros disparados contra a polícia. 377 00:18:35,489 --> 00:18:38,902 Repito, 10-1, meus oficiais estão sob fogo pesado. 378 00:18:38,926 --> 00:18:40,537 - Entendido. - Jay, Hailey, você é bom? 379 00:18:40,561 --> 00:18:42,071 Estamos bem, estamos bem! 380 00:18:42,095 --> 00:18:44,207 Não saia até conseguirmos tudo claro. 381 00:18:44,231 --> 00:18:47,043 Quem tem olhos? - 50-21 IDA, eu peguei ele. 382 00:18:47,067 --> 00:18:48,645 Eu estou em perseguição, Wilson está em baixo, 383 00:18:48,669 --> 00:18:50,346 suspeito está fugindo pelas garagens. 384 00:18:50,370 --> 00:18:52,248 Macho, preto, azul jeans, jaqueta cinza. 385 00:18:52,272 --> 00:18:53,983 50-21 David, estamos a caminho. 386 00:18:54,007 --> 00:18:55,351 Nós vamos bloqueá-lo do norte e do sul. 387 00:18:55,375 --> 00:18:57,854 50-21 Frank, na cena do 10-1. 388 00:18:57,878 --> 00:19:00,089 Tem um homem abatido. Eu preciso de um ambo agora. 389 00:19:00,113 --> 00:19:02,692 Entendido. 390 00:19:11,058 --> 00:19:12,402 Sem olhos. 391 00:19:12,426 --> 00:19:15,204 Não não não não não não. Não não não não. 392 00:19:15,228 --> 00:19:18,041 50-21, IDA, nós o perdemos. 393 00:19:18,065 --> 00:19:20,726 O infrator foi visto pela última vez na área de 10-1. 394 00:19:22,402 --> 00:19:23,854 Droga! 395 00:19:28,128 --> 00:19:29,860 Ei, o que você está fazendo aqui? 396 00:19:30,763 --> 00:19:33,576 Chegou às ruas. ne então se envolver Comece a bater nas portas. 397 00:19:34,281 --> 00:19:35,778 Como esta cena deveria ser segura? 398 00:19:35,802 --> 00:19:38,327 Nós deixamos a patrulha atropelar tudo isso. 399 00:19:40,338 --> 00:19:41,861 - Qualquer coisa? - Não há olhos no atirador. 400 00:19:41,885 --> 00:19:43,950 - Um carro de fuga? - Não vi um. 401 00:19:43,974 --> 00:19:46,232 Sarge, esse cara atirou em Wilson. Ele atirou em nós. 402 00:19:46,256 --> 00:19:48,234 Ele sabia que estávamos lá. 403 00:19:48,258 --> 00:19:49,547 Sarge. 404 00:19:50,627 --> 00:19:52,605 Você não tem um lugar melhor estar no dia da eleição? 405 00:19:52,629 --> 00:19:54,573 Eu pensei que eu disse ao seu time dedicar sua energia 406 00:19:54,597 --> 00:19:56,075 - para esse caso de homicídio. - Sim, bem 407 00:19:56,099 --> 00:19:57,151 nós pegamos uma pista difícil 408 00:19:57,175 --> 00:19:58,477 no negócio de narcóticos em massa. 409 00:19:58,501 --> 00:19:59,945 Hã. 410 00:19:59,969 --> 00:20:01,647 Parece que não ficou tão bom. 411 00:20:01,671 --> 00:20:04,417 - Desculpe? - Você tem um DOA, 412 00:20:04,441 --> 00:20:06,619 sem drogas, sem dinheiro e ninguém sob custódia. 413 00:20:06,643 --> 00:20:10,256 Em que planeta exatamente Sargento, isso é uma vantagem quente? 414 00:20:10,280 --> 00:20:11,624 Você quer tentar isso de novo? 415 00:20:11,648 --> 00:20:13,459 Comece com perguntando se meus oficiais estão bem? 416 00:20:13,483 --> 00:20:15,294 O que eu quero é pra você 417 00:20:15,318 --> 00:20:17,596 e sua equipe para ir ao Kedzie. 418 00:20:17,620 --> 00:20:19,265 Nós pegamos balas. 419 00:20:19,289 --> 00:20:21,267 Nós vamos trabalhar a cena que acabamos de pegar. 420 00:20:21,291 --> 00:20:23,038 Desenterrar outro chumbo quente? 421 00:20:26,096 --> 00:20:28,240 Bem, a vítima é um banger bem conhecido 422 00:20:28,264 --> 00:20:29,742 chamado Wilson Young. 423 00:20:29,766 --> 00:20:31,477 - Você o conhece? - Ouvi o nome. 424 00:20:31,501 --> 00:20:33,512 Hã. Porque a palavra é 425 00:20:33,536 --> 00:20:36,148 ele tem algumas afiliações de alto nível. 426 00:20:36,172 --> 00:20:38,284 Gangues, tráfico de drogas. 427 00:20:38,308 --> 00:20:40,598 Alguns até dizem que a torre de marfim. 428 00:20:42,812 --> 00:20:45,144 Bem, ele tem certeza que está morto agora, sargento. 429 00:20:45,882 --> 00:20:48,194 Você deixa o homicídio saber, vai? 430 00:20:48,218 --> 00:20:50,362 Então, se não há mais nada, 431 00:20:50,386 --> 00:20:53,966 Eu sugiro que você e sua equipe vão 432 00:20:53,990 --> 00:20:56,509 e trabalhe a tarefa que eu te dei. 433 00:21:13,409 --> 00:21:15,321 Obrigado. 434 00:21:15,345 --> 00:21:17,754 - Ei. - Shooter fugiu. Eu perdi os olhos. 435 00:21:17,778 --> 00:21:18,858 Sim, eu ouvi. 436 00:21:18,882 --> 00:21:21,360 Veja. Por que você estava mesmo perseguindo ele? 437 00:21:21,384 --> 00:21:22,695 Do que você está falando? 438 00:21:22,719 --> 00:21:23,896 Atirador estava fugindo ele atirou na policia. 439 00:21:23,920 --> 00:21:25,030 Wilson estava à sua frente. 440 00:21:25,054 --> 00:21:26,532 Você deveria ter prestado ajuda, 441 00:21:26,556 --> 00:21:27,586 você poderia ter parado o sangramento. 442 00:21:27,610 --> 00:21:29,401 Wilson foi baleado e ele já estava morrendo ou morto. 443 00:21:29,425 --> 00:21:30,703 Você não sabe disso. 444 00:21:30,727 --> 00:21:32,204 O que você está fazendo agora, Antonio. 445 00:21:32,228 --> 00:21:34,740 O que você está fazendo? Se eu sou você, eu digo obrigado. 446 00:21:34,764 --> 00:21:36,542 Ou eu mantenho minha boca estúpida fechada. - Obrigado? 447 00:21:36,566 --> 00:21:38,144 Para quê? Eu queria consertar isso ... 448 00:21:38,168 --> 00:21:39,512 - Acalme-se! - Você é o único que 449 00:21:39,536 --> 00:21:40,646 - nos entupiu! - Ei! 450 00:21:40,670 --> 00:21:43,035 Vocês dois realmente fazendo isso aqui? 451 00:21:44,407 --> 00:21:45,848 Mover! 452 00:21:45,872 --> 00:21:47,122 Ei. 453 00:21:47,877 --> 00:21:50,689 Tudo bem, todo mundo é bom? Hã? 454 00:21:50,713 --> 00:21:53,048 Alguém tem algo a dizer? 455 00:21:56,085 --> 00:21:57,591 Hã? 456 00:21:59,589 --> 00:22:01,290 OK. 457 00:22:03,793 --> 00:22:06,428 Alguém sabia que o Wilson ia estar lá. 458 00:22:06,452 --> 00:22:08,240 E sabia que nossa van era policial. 459 00:22:08,264 --> 00:22:09,542 Eu tenho algo. 460 00:22:09,566 --> 00:22:10,910 Recuperou um queimador no corpo de Wilson. 461 00:22:10,934 --> 00:22:12,878 - Alguma coisa útil nisso? - Sim, cinco chamadas 462 00:22:12,902 --> 00:22:15,114 três mensagens de texto para um número não registrado. 463 00:22:15,138 --> 00:22:17,049 O último texto dizia: "Como eu disse ontem, 464 00:22:17,073 --> 00:22:19,919 os policiais estão em cima de mim precisa da sua ajuda, você me deve. " 465 00:22:19,943 --> 00:22:22,221 Burner respondeu: "Vamos investigar isso". 466 00:22:25,982 --> 00:22:30,040 Então Wilson sabia que estávamos caçando ele, 467 00:22:30,653 --> 00:22:32,865 e ele estendeu a mão para o queimador de Kelton. 468 00:22:32,889 --> 00:22:35,100 O que significa que Kelton conhecia nosso plano. 469 00:22:35,462 --> 00:22:37,269 Então ele orquestra o assassinato de Wilson 470 00:22:37,293 --> 00:22:38,704 nos cortar nas pernas. 471 00:22:38,728 --> 00:22:40,272 Digamos que Kelton tenha sangue frio. 472 00:22:40,296 --> 00:22:43,262 - Então como ele fez isso? - Quem se importa? 473 00:22:43,766 --> 00:22:45,389 Veja. 474 00:22:46,636 --> 00:22:50,282 Nós pegamos o atirador, convencê-lo a ligar o Kelton, 475 00:22:50,306 --> 00:22:52,730 Estamos de volta aos negócios com uma bala. 476 00:22:54,143 --> 00:22:57,289 Então vamos manter nossas botas no chão ... 477 00:22:57,313 --> 00:22:59,928 e descobrir O que diabos aconteceu. 478 00:23:07,257 --> 00:23:09,735 Tudo bem, atirador teve que fugir a pé, certo? 479 00:23:09,759 --> 00:23:10,903 Montamos esse perímetro 480 00:23:10,927 --> 00:23:12,805 dentro de 60 segundos do tiroteio. 481 00:23:12,829 --> 00:23:14,640 Alguém por aqui tinha que ver alguma coisa. 482 00:23:14,664 --> 00:23:17,409 Ou alguém aqui escondeu a bunda dele 483 00:23:17,433 --> 00:23:18,540 até o calor morrer. 484 00:23:18,564 --> 00:23:20,012 Sim. 485 00:23:20,036 --> 00:23:21,947 Tudo bem, eu vou trabalhar os apartamentos 486 00:23:21,971 --> 00:23:23,849 até o final do bloco. Você atingiu esse lado. 487 00:23:23,873 --> 00:23:26,318 Kasswith, por que não você trabalha no lado oeste? 488 00:23:26,342 --> 00:23:27,753 Entendido. 489 00:23:27,777 --> 00:23:29,154 Não precisa bater naquela porta com a bandeira. 490 00:23:29,178 --> 00:23:30,923 Nós conversamos com o dono depois do tiroteio. 491 00:23:30,947 --> 00:23:32,918 Guy discutiu conosco sobre warrants por 20 minutos. 492 00:23:32,942 --> 00:23:34,260 Então, ele já deixou você entrar? 493 00:23:34,284 --> 00:23:36,328 Sim, mas ele era uma dor no cu, ficava dizendo não, 494 00:23:36,352 --> 00:23:38,984 e depois do nada ele apenas nos convida para dentro. 495 00:23:39,789 --> 00:23:42,001 - O que? - Quando as pessoas resistem tão duramente 496 00:23:42,025 --> 00:23:44,615 e depois mudar de ideia, geralmente há uma boa razão. 497 00:23:46,362 --> 00:23:49,912 - Wilson está morto? - Pronunciado no local. 498 00:23:50,700 --> 00:23:53,846 Isso é uma pena. 499 00:23:53,870 --> 00:23:55,648 Kelton tinha algo a ver com isso? 500 00:23:55,672 --> 00:23:57,182 Ele sabia que estávamos nos movendo contra Wilson, 501 00:23:57,206 --> 00:23:59,797 que ele era o elo fraco, agora ele está morto. 502 00:24:01,044 --> 00:24:05,024 Ouça ... você conhece o motorista do Kelton? 503 00:24:05,048 --> 00:24:08,727 Sim, eu tenho o filho dele idiota na academia. 504 00:24:08,751 --> 00:24:10,062 Eu preciso que você alcance, 505 00:24:10,086 --> 00:24:12,031 descubra onde ele levou Kelton ontem, 506 00:24:12,055 --> 00:24:15,034 porque eu estou supondo que ele pagou um dos parceiros de Wilson uma visita 507 00:24:15,058 --> 00:24:17,369 em algum lugar no lado sul. 508 00:24:17,393 --> 00:24:18,732 Se fosse eu ... 509 00:24:19,228 --> 00:24:22,486 Eu convenceria alguém próximo para Wilson puxar esse gatilho. 510 00:24:23,700 --> 00:24:25,267 Eu vou fazer a ligação. 511 00:24:28,705 --> 00:24:30,683 Tudo bem, nossa intuição sobre Kelton 512 00:24:30,707 --> 00:24:32,913 não é mais apenas um palpite. 513 00:24:33,376 --> 00:24:35,921 Eu tenho a palavra que ele era no lado sul ontem, 514 00:24:35,945 --> 00:24:39,892 esquina da 70 e Calumet das 4:00 às 4:15. 515 00:24:39,916 --> 00:24:42,728 Fornecedor de Wilson, Trey Guerreo, 516 00:24:42,752 --> 00:24:44,697 ele mora naquele quarteirão. 517 00:24:44,721 --> 00:24:46,332 Eu não tenho certeza do que eles discutiram 518 00:24:46,356 --> 00:24:48,400 mas eu garanto que você tinha algo a ver com o Wilson. 519 00:24:48,424 --> 00:24:50,002 É por isso que Trey não apareceu para o encontro. 520 00:24:50,026 --> 00:24:51,570 Foi uma configuração. 521 00:24:51,594 --> 00:24:54,440 - Pegamos ele? - O telefone dele está desligado, não em casa. 522 00:24:54,464 --> 00:24:55,908 Hospede um BOLO. 523 00:24:55,932 --> 00:24:58,010 Ei, eu tenho algo. 524 00:24:58,034 --> 00:25:00,512 Então aquela casa com uma bandeira que não deixou a patrulha entrar 525 00:25:00,536 --> 00:25:01,873 é de propriedade de um Phil Sturgeon. 526 00:25:01,897 --> 00:25:04,283 Phil Sturgeon está limpo mas seu sobrinho, Deon, não é. 527 00:25:04,307 --> 00:25:06,285 Deon é um corredor de baixo nível para Trey. 528 00:25:06,309 --> 00:25:08,253 Oficial de condicional de Deon disse que seu último endereço conhecido 529 00:25:08,277 --> 00:25:10,923 - era do tio Phil. - Que se ajusta. 530 00:25:10,947 --> 00:25:13,425 Kelton vai ver o fornecedor, Trey. 531 00:25:13,449 --> 00:25:15,427 Diz-lhe que o trabalho de Wilson com a polícia. 532 00:25:15,451 --> 00:25:17,629 E então o Deon da Trey para fazer o hit, 533 00:25:17,653 --> 00:25:18,792 amarre o problema. 534 00:25:19,835 --> 00:25:22,634 O que estamos esperando? Vamos pegá-lo. 535 00:25:22,658 --> 00:25:24,970 Congelar, Deon. 536 00:25:26,629 --> 00:25:28,343 Nós o pegamos! Cópia de segurança. 537 00:25:28,965 --> 00:25:31,810 - Apoia-la. - Uh-huh 538 00:25:31,834 --> 00:25:33,557 Contra a parede. 539 00:25:35,671 --> 00:25:37,216 - Você está fazendo muito apertado. - Como assim? 540 00:25:37,240 --> 00:25:38,917 - Isso melhor? - O que está acontecendo? 541 00:25:38,941 --> 00:25:40,252 - O que você quer? - Cale-se! 542 00:25:40,276 --> 00:25:41,954 O que nós queremos? Nós queremos você pelo assassinato 543 00:25:41,978 --> 00:25:43,122 de Wilson Young e a tentativa de assassinato 544 00:25:43,146 --> 00:25:44,757 de mim e meu parceiro. 545 00:25:57,326 --> 00:25:59,438 Quem te disse para matar Wilson Young? 546 00:25:59,462 --> 00:26:00,839 Eu não sei do que você está falando. 547 00:26:02,498 --> 00:26:05,130 Levante-se. Levante-se. 548 00:26:05,835 --> 00:26:07,841 Eu preciso de um nome, Deon. 549 00:26:08,204 --> 00:26:10,385 Eu não tenho tempo para isso. 550 00:26:11,007 --> 00:26:12,679 Então, quem foi? 551 00:26:13,342 --> 00:26:16,588 Quem te disse Wilson estava trabalhando com a polícia? 552 00:26:16,612 --> 00:26:18,900 - Foi seu filho, Trey? - Eu não sou um pomo. 553 00:26:18,924 --> 00:26:20,426 Ahh! 554 00:26:24,928 --> 00:26:26,401 Deon. 555 00:26:27,390 --> 00:26:29,435 Nós sabemos que você fez o assassinato, Deon. 556 00:26:29,459 --> 00:26:31,970 Trey disse que ele estava trabalhando conosco 557 00:26:31,994 --> 00:26:35,174 então você foi ao encontro você viu a nossa van 558 00:26:35,198 --> 00:26:36,642 e você puxou esse gatilho. 559 00:26:36,666 --> 00:26:39,011 Não está certo? Hã? 560 00:26:39,035 --> 00:26:40,779 Escute-me. 561 00:26:40,803 --> 00:26:43,215 Agora é sua chance de vir limpo. 562 00:26:43,239 --> 00:26:45,350 Você me dá a informação que eu quero, 563 00:26:45,374 --> 00:26:47,019 você estará em casa com sua namoradinha fofa 564 00:26:47,043 --> 00:26:48,757 na próxima hora. 565 00:26:51,914 --> 00:26:55,055 Você não, eu vou voltar 566 00:26:55,551 --> 00:26:57,529 Eu vou pegar seu tio Phil, 567 00:26:57,553 --> 00:27:00,199 e eu vou prendê-lo por abrigar um fugitivo. 568 00:27:00,223 --> 00:27:02,868 O tio Phil está limpo. Você não pode colocar isso nele. 569 00:27:02,892 --> 00:27:04,388 Eu não sou pomo. 570 00:27:08,998 --> 00:27:10,362 OK. 571 00:27:11,234 --> 00:27:12,978 Você não quer desistir um dos seus. 572 00:27:13,002 --> 00:27:14,880 Você sabe o que? Eu posso respeitar isso. 573 00:27:14,904 --> 00:27:16,368 Eu posso. 574 00:27:17,707 --> 00:27:19,621 Mas um policial branco? 575 00:27:21,210 --> 00:27:23,792 Cara, você não deve nada a ele. 576 00:27:24,413 --> 00:27:26,471 Brian Kelton, você sabe esse nome? 577 00:27:26,495 --> 00:27:27,921 Não. 578 00:27:28,918 --> 00:27:30,395 Você já viu esse homem antes? 579 00:27:30,419 --> 00:27:32,364 - De jeito nenhum. - Olhe novamente. 580 00:27:32,388 --> 00:27:35,234 Olha, eu não o conheço e eu terminei de falar. 581 00:27:35,258 --> 00:27:37,541 Eu quero um advogado. Agora. 582 00:27:47,537 --> 00:27:49,609 Esse filho da puta é inútil. 583 00:27:54,911 --> 00:27:57,679 Sarge, alguma sorte com Deon? 584 00:28:00,750 --> 00:28:02,728 Não. Ele é esperto. 585 00:28:02,752 --> 00:28:04,833 Ele sabe que não temos um caso. 586 00:28:05,454 --> 00:28:08,587 E é bem claro ele nunca conheceu ou viu Kelton. 587 00:28:09,559 --> 00:28:13,205 Então, nós temos mais alguma coisa? Nada mesmo? 588 00:28:13,229 --> 00:28:15,594 Algo que liga Kelton a isso? 589 00:28:20,803 --> 00:28:22,350 Nós não temos nada. 590 00:28:23,306 --> 00:28:25,645 Sem vínculos. Trey no vento. 591 00:28:26,742 --> 00:28:28,190 Nada. 592 00:28:30,479 --> 00:28:32,194 Qual é o nosso próximo passo? 593 00:28:42,925 --> 00:28:44,593 Eu não sei. 594 00:28:46,495 --> 00:28:48,607 Mas farei tudo o que puder 595 00:28:48,631 --> 00:28:50,809 para se certificar de que ele não faz arruinar suas carreiras, 596 00:28:50,833 --> 00:28:52,881 ou disband Intelligence. 597 00:28:55,371 --> 00:28:57,177 Então continuamos nos movendo ... 598 00:28:58,207 --> 00:28:59,763 continue cavando. 599 00:29:01,344 --> 00:29:03,822 Antonio ainda pode encontre algo em Heller. 600 00:29:14,156 --> 00:29:15,434 - Tudo bem, Ton? - Ei. 601 00:29:15,458 --> 00:29:17,697 Então, o que estamos fazendo aqui? 602 00:29:18,327 --> 00:29:20,475 Veja aquela garota aí mesmo? O loiro? 603 00:29:20,499 --> 00:29:21,473 Sim. 604 00:29:21,497 --> 00:29:23,275 Ela vem aqui cerca de duas vezes por semana. 605 00:29:23,299 --> 00:29:25,010 Faz algum negócio, faz algum dinheiro. 606 00:29:25,034 --> 00:29:26,712 Gasta tudo com drogas. 607 00:29:26,736 --> 00:29:28,750 Então me diga algo que eu não sei. 608 00:29:29,705 --> 00:29:31,183 OK. 609 00:29:31,207 --> 00:29:34,519 Seu pai é Assuntos Internos Detetive David Heller. 610 00:29:38,881 --> 00:29:41,193 Ei, eu não pedi isso. 611 00:29:41,217 --> 00:29:42,682 Irmão, você pediu por sujeira. 612 00:29:42,706 --> 00:29:44,663 Em Heller, não seu filho. 613 00:29:44,687 --> 00:29:46,365 Olha cara ... 614 00:29:46,389 --> 00:29:48,400 Heller está limpo como assobio. 615 00:29:48,424 --> 00:29:50,535 Você nunca vai encontrar sujeira nele. 616 00:29:50,559 --> 00:29:51,898 Sua filha... 617 00:29:52,995 --> 00:29:54,806 ela não é tão limpa. 618 00:29:54,830 --> 00:29:56,808 Não para isso. Vai. 619 00:29:58,534 --> 00:30:00,532 Você me pergunta, isso é uma merda. 620 00:30:01,737 --> 00:30:04,786 Quer você use ou não, bem, isso é com você. 621 00:30:20,442 --> 00:30:22,429 Você consegue uma conexão em Kelton? 622 00:30:23,444 --> 00:30:24,906 Não. 623 00:30:42,699 --> 00:30:44,409 Por que você está fazendo isso? 624 00:30:45,160 --> 00:30:47,243 Você e eu não estamos perto. 625 00:30:47,267 --> 00:30:49,612 Você nem gosta muito de mim. 626 00:30:50,040 --> 00:30:51,666 Sim... 627 00:30:52,959 --> 00:30:55,518 Sim, bem, a maior parte da minha família 628 00:30:55,542 --> 00:30:57,721 Eu não gosto deles o tempo todo também. 629 00:31:06,954 --> 00:31:11,157 Olha, Antonio, não é só sobre você. 630 00:31:12,559 --> 00:31:13,897 Você sabe... 631 00:31:14,731 --> 00:31:16,940 quando Rizzo saiu pela janela e os policiais estavam entrando, 632 00:31:16,964 --> 00:31:18,441 Eu só sabia que tinha uma escolha a fazer 633 00:31:18,465 --> 00:31:21,112 e havia apenas uma escolha com quem eu poderia viver. 634 00:31:22,322 --> 00:31:24,147 Há apenas uma escolha que me deixa ficar comigo. 635 00:31:24,171 --> 00:31:26,159 É simples assim. 636 00:31:28,495 --> 00:31:30,914 Eu não espero que todos consigam. 637 00:31:32,290 --> 00:31:35,414 É só que ... eu não sei, cara. 638 00:31:37,618 --> 00:31:40,548 Sem essa bússola ... 639 00:31:41,716 --> 00:31:44,457 Eu não sei se eu sei quem eu realmente sou. 640 00:31:57,357 --> 00:31:58,982 Tudo certo? 641 00:31:59,006 --> 00:32:00,193 Uh ... 642 00:32:00,607 --> 00:32:02,070 Somente... 643 00:32:04,030 --> 00:32:06,408 Temos alguma coisa nova sobre esse garoto, Deon? 644 00:32:10,784 --> 00:32:13,341 Tudo bem, escute, suba as escadas. 645 00:32:13,365 --> 00:32:14,791 - Eu vou... - Hank 646 00:32:15,917 --> 00:32:18,368 4 Chicago News agora se sente confiante 647 00:32:18,392 --> 00:32:21,004 na previsão de que Brian Kelton vai ganhar 648 00:32:21,028 --> 00:32:23,891 a eleição de mayoral de 2019. 649 00:32:29,870 --> 00:32:31,433 OK. 650 00:32:33,768 --> 00:32:37,109 E você não tem nada sobre isso IAD Detective Heller? 651 00:32:40,747 --> 00:32:42,235 Não. 652 00:32:43,050 --> 00:32:44,605 Nada. 653 00:32:52,359 --> 00:32:56,506 Tudo bem, vamos ... Vamos registrar o caso. 654 00:32:56,916 --> 00:32:59,909 Comece colocando a detenção de Deon no papel. 655 00:33:03,170 --> 00:33:05,215 - Escute-me... Sarge. 656 00:33:05,239 --> 00:33:08,051 Eu estou bem. Consigo lidar com isso. 657 00:33:08,075 --> 00:33:10,053 - Venha aqui. - Patrão. 658 00:33:10,077 --> 00:33:13,323 Entre lá! Escute-me... 659 00:33:13,347 --> 00:33:15,091 Quer saber alguma coisa? 660 00:33:15,115 --> 00:33:17,026 - Eu consigo... - Não, você não pode. 661 00:33:17,050 --> 00:33:18,480 Você não vai. 662 00:33:19,358 --> 00:33:21,564 Adam, você não está fora. 663 00:33:21,816 --> 00:33:23,611 - Isso não está acontecendo. - Não é sua escolha fazer. 664 00:33:23,635 --> 00:33:25,168 - Criança... - Patrão... 665 00:33:25,192 --> 00:33:26,696 Escute-me. 666 00:33:38,583 --> 00:33:40,116 - sargento. - Agora não, Jay. 667 00:33:40,140 --> 00:33:41,784 - Não, não, nós temos que conversar. - Agora não! 668 00:33:41,808 --> 00:33:43,253 Ei, acalme-se! Se acalme. 669 00:33:43,277 --> 00:33:45,840 Pare, pare, pare. 670 00:33:47,981 --> 00:33:50,053 - O que está acontecendo? - Nada. 671 00:33:50,751 --> 00:33:52,096 Nada. 672 00:33:53,348 --> 00:33:54,764 Preciso que você suba as escadas. - Eu não vou subir. 673 00:33:54,788 --> 00:33:56,633 - Eu preciso que você... - Eu não vou subir. 674 00:33:56,657 --> 00:33:58,061 Hank 675 00:34:00,438 --> 00:34:03,740 Se há algo que preciso saber 676 00:34:03,764 --> 00:34:07,833 então você tem que me dizer então eu posso te ajudar. 677 00:34:16,587 --> 00:34:18,945 Eu vou ver Kelton. 678 00:34:20,520 --> 00:34:22,836 Faça o que precisa ser feito. 679 00:34:24,918 --> 00:34:26,256 Jay. 680 00:34:27,882 --> 00:34:30,500 Esta unidade vai ser sua um dia. 681 00:34:30,802 --> 00:34:33,693 Sarge. - Shh ... ouça. 682 00:34:36,997 --> 00:34:39,175 Faça isso da forma correta. 683 00:34:48,642 --> 00:34:50,153 Esperado em uma jogada 684 00:34:50,177 --> 00:34:52,288 em apenas algumas horas no Thompson Center. 685 00:34:52,312 --> 00:34:55,658 Uma campanha é executada na promessa transparência e reforma. 686 00:34:55,682 --> 00:34:57,527 Obrigado pela atualização, Robert. 687 00:34:57,551 --> 00:35:00,697 Isso foi Robert Jameson mora no Thompson Center 688 00:35:00,721 --> 00:35:02,865 onde a excitação constrói como os apoiantes esperam 689 00:35:02,889 --> 00:35:06,202 o piloto principal da prefeitura, Brian Kelton. 690 00:35:09,995 --> 00:35:11,272 Ei. 691 00:35:11,297 --> 00:35:12,969 O que está acontecendo? 692 00:35:17,070 --> 00:35:19,438 Eu não faço ideia. 693 00:35:21,327 --> 00:35:24,022 Voight acabou de sair e ele disse algo sobre ... 694 00:35:26,739 --> 00:35:28,840 Sobre mim executando o aparelho. 695 00:35:33,079 --> 00:35:34,991 Nós perdemos. 696 00:35:47,670 --> 00:35:49,297 Kelton é quem ele é. 697 00:35:50,298 --> 00:35:52,258 Seu tempo para o cálculo está chegando. 698 00:35:56,510 --> 00:35:58,473 Não a tempo para esta unidade. 699 00:35:59,939 --> 00:36:01,267 Para nós. 700 00:36:06,664 --> 00:36:08,642 Nós somos parceiros há apenas alguns anos. 701 00:36:08,666 --> 00:36:10,310 Você vai esquecer de mim muito bem. 702 00:36:10,334 --> 00:36:11,611 Hailey ... 703 00:36:20,964 --> 00:36:22,622 Nós vamos ficar bem. 704 00:36:34,325 --> 00:36:35,551 Ei. 705 00:36:36,927 --> 00:36:39,840 IAD está aqui para prendê-lo. 706 00:36:39,864 --> 00:36:41,408 Eu disse a eles que eles não poderiam subir. 707 00:36:41,432 --> 00:36:43,076 Que eu te derrubaria. 708 00:36:43,100 --> 00:36:44,686 Salve a cena. 709 00:36:46,370 --> 00:36:47,878 - Tudo certo. - Não não não. 710 00:36:47,902 --> 00:36:49,316 - Isso não está acontecendo. - Claro que sim, mano. 711 00:36:49,340 --> 00:36:50,733 Você não precisa descer até lá. 712 00:36:51,609 --> 00:36:52,819 Má Conduta? 713 00:36:53,711 --> 00:36:55,238 E obstrução. 714 00:36:55,780 --> 00:36:58,358 - Certo. - Nós vamos descer. 715 00:36:58,382 --> 00:36:59,951 Não. 716 00:37:00,885 --> 00:37:02,763 Eu aprecio isso, mas eu ... 717 00:37:02,787 --> 00:37:04,453 meio que você não fez. 718 00:37:26,711 --> 00:37:27,988 Aguarde. 719 00:37:28,012 --> 00:37:30,724 Vou ligar para o seu advogado da FOP e voight. 720 00:37:30,748 --> 00:37:33,026 Qualquer coisa que possamos fazer você sabe que vamos fazer. 721 00:37:33,050 --> 00:37:35,228 Mas preciso que você me escute. 722 00:37:35,252 --> 00:37:36,563 Você vai ter que fazer mais 723 00:37:36,587 --> 00:37:37,831 do que manter a cabeça lá embaixo. 724 00:37:37,855 --> 00:37:39,466 Se eles te reservarem para o geral, 725 00:37:39,490 --> 00:37:42,169 se eles tentarem negar sua fiança, você ... 726 00:37:44,562 --> 00:37:46,331 Eu ficarei bem. 727 00:38:27,805 --> 00:38:29,123 Hoje... 728 00:38:29,874 --> 00:38:32,552 nós fizemos história. 729 00:38:32,576 --> 00:38:36,423 Juntos, nós elegemos a mudança. 730 00:38:36,447 --> 00:38:40,794 Mudança para nossa cidade, nossos filhos, 731 00:38:40,818 --> 00:38:43,179 nossas comunidades, nossos bairros. 732 00:38:43,654 --> 00:38:45,232 Para nós. 733 00:38:45,256 --> 00:38:50,103 Por causa do seu trabalho duro e determinação 734 00:38:50,127 --> 00:38:53,707 hoje trouxemos a promessa de volta a Chicago. 735 00:38:55,499 --> 00:38:58,912 Uma promessa de transparência, 736 00:38:58,936 --> 00:39:00,981 justiça e reforma. 737 00:39:01,005 --> 00:39:03,383 Uma promessa de ordem. 738 00:39:03,407 --> 00:39:07,254 Uma promessa de que se você é de coração moral, 739 00:39:07,278 --> 00:39:08,755 e trabalhe duro, 740 00:39:08,779 --> 00:39:10,424 que esta cidade irá fornecer-lhe 741 00:39:10,448 --> 00:39:14,327 com todas as oportunidades para ter sucesso. 742 00:39:14,351 --> 00:39:17,798 Porque hoje, Chicago, 743 00:39:17,822 --> 00:39:22,169 Suas vozes foram ouvidas. 744 00:39:34,305 --> 00:39:36,316 Hoje... 745 00:39:36,340 --> 00:39:40,353 nós trouxemos a mudança para Chicago. 746 00:39:40,377 --> 00:39:43,790 Hoje é o começo 747 00:39:43,814 --> 00:39:46,193 de um novo começo. 748 00:39:46,217 --> 00:39:48,962 Obrigado obrigado. 749 00:39:48,986 --> 00:39:50,831 Obrigado. 750 00:39:50,855 --> 00:39:52,766 Esse foi o prefeito eleito, Brian Kelton, 751 00:39:52,790 --> 00:39:55,869 dando seu discurso de aceitação há pouco tempo atrás. 752 00:40:17,381 --> 00:40:18,825 - O que diabos está acontecendo? - Eu não sei. 753 00:40:18,849 --> 00:40:20,388 Acabei de receber a chamada. 56132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.