All language subtitles for Chicago.Med.S04E22.720p.HDTV.x265-MiNX[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,019 --> 00:00:06,003 [piano plays softly] 2 00:00:07,020 --> 00:00:09,015 - Hey. - Thanks for coming. 3 00:00:09,015 --> 00:00:11,001 Hospital food, I know. 4 00:00:11,001 --> 00:00:12,019 But the French toast is surprisingly good. 5 00:00:12,019 --> 00:00:14,019 - Not at all. Let's do it. 6 00:00:14,019 --> 00:00:17,005 - Okay. But first... 7 00:00:17,005 --> 00:00:19,001 I have a little something for you. 8 00:00:19,001 --> 00:00:21,016 - What are these? [chuckles] 9 00:00:23,021 --> 00:00:25,021 - Airline tickets to Honolulu. 10 00:00:25,021 --> 00:00:27,019 For our wedding. 11 00:00:27,019 --> 00:00:29,020 Where you wanted to go first time around, remember? 12 00:00:29,020 --> 00:00:32,012 But we couldn't afford it. 13 00:00:32,012 --> 00:00:37,003 - Danny, that is so sweet. Thank you. 14 00:00:37,003 --> 00:00:38,017 I don't know what to say. 15 00:00:38,017 --> 00:00:41,010 - How about, um, aloha? 16 00:00:41,010 --> 00:00:43,020 - [laughs] 17 00:00:43,020 --> 00:00:46,009 Honolulu, hmm! Take that. 18 00:00:46,009 --> 00:00:47,022 - Whoa. - What? 19 00:00:47,022 --> 00:00:50,006 - What's this? 20 00:00:50,006 --> 00:00:52,005 - Um, Robin gave it to me. 21 00:00:52,005 --> 00:00:54,006 I don't really need it but you know... 22 00:00:54,006 --> 00:00:56,005 it makes her happy so I'm going to do it. 23 00:00:56,005 --> 00:01:00,009 Come on, French toast. - Come on, Waikiki! 24 00:01:00,009 --> 00:01:02,006 Finally you're going to learn how to surf, right? 25 00:01:02,006 --> 00:01:04,010 - Remember you've just had abdominal surgery 26 00:01:04,010 --> 00:01:06,012 so be patient. It takes a while to recover. 27 00:01:06,012 --> 00:01:09,001 - You need to be ambulatory. Walk every day. 28 00:01:09,001 --> 00:01:10,013 But don't push it. 29 00:01:10,013 --> 00:01:11,010 - Got it. 30 00:01:11,010 --> 00:01:13,010 - Great to see you two back together. 31 00:01:13,010 --> 00:01:15,022 I like to think it was because of Bernie and me. 32 00:01:15,022 --> 00:01:17,012 - Whatever. 33 00:01:17,012 --> 00:01:19,005 - You know, when you go through something like this, 34 00:01:19,005 --> 00:01:21,006 makes you appreciate everything you have. 35 00:01:21,006 --> 00:01:24,014 Good friends, a wonderful woman, a brand new baby. 36 00:01:24,014 --> 00:01:26,017 - Not to mention a wife and teenage daughter. 37 00:01:26,017 --> 00:01:28,015 - Ethan. - I know, I know. 38 00:01:28,015 --> 00:01:30,011 But we're working something out. 39 00:01:30,011 --> 00:01:33,023 I promise I'm going to take good care of your sister. 40 00:01:33,023 --> 00:01:36,004 - I look forward to hearing your plans. 41 00:01:41,019 --> 00:01:44,008 - Connor... 42 00:01:45,019 --> 00:01:48,020 [takes deep breath] 43 00:01:49,011 --> 00:01:51,015 I hope you know I did everything 44 00:01:51,015 --> 00:01:53,015 I could for your father. 45 00:01:53,015 --> 00:01:55,007 - I do. 46 00:01:58,005 --> 00:02:00,005 - I'm here for you. 47 00:02:03,003 --> 00:02:06,020 If there's-- if there's anything I can do. 48 00:02:06,020 --> 00:02:09,004 - Thank you. 49 00:02:19,011 --> 00:02:22,014 Hey, Nina. 50 00:02:22,014 --> 00:02:25,011 Uh, are you doing the autopsy on my dad? 51 00:02:25,011 --> 00:02:28,020 - Yes, um... 52 00:02:28,020 --> 00:02:30,019 before I start, maybe you... 53 00:02:30,019 --> 00:02:33,006 want some time with him? 54 00:02:33,006 --> 00:02:36,020 - Yeah, please. Thank you. 55 00:02:36,020 --> 00:02:39,020 [somber music] 56 00:02:39,020 --> 00:02:47,005 ♪ ♪ 57 00:02:51,001 --> 00:02:53,021 I hated you. 58 00:02:53,021 --> 00:02:57,007 ♪ ♪ 59 00:02:57,007 --> 00:03:01,016 I blamed you for Mom's death. I blamed you for... 60 00:03:01,016 --> 00:03:05,001 so many things. 61 00:03:05,001 --> 00:03:08,011 Maybe I was seeing it all wrong. 62 00:03:08,011 --> 00:03:12,005 You weren't the best dad. 63 00:03:12,005 --> 00:03:17,000 But maybe if I'd been a better son... 64 00:03:17,000 --> 00:03:19,015 you'd have been a better father. 65 00:03:21,021 --> 00:03:24,017 Oh, man, I... 66 00:03:24,017 --> 00:03:28,000 I'm sorry. 67 00:03:28,000 --> 00:03:29,016 [inhales] 68 00:03:30,022 --> 00:03:32,009 [exhales] 69 00:03:32,009 --> 00:03:39,016 ♪ ♪ 70 00:03:49,003 --> 00:03:49,004 . 71 00:03:52,007 --> 00:03:53,005 - Remember our cochlear implant 72 00:03:52,021 --> 00:03:53,005 patient Peter Rush? 73 00:03:54,006 --> 00:03:55,016 - Yeah. Usher Syndrome. 74 00:03:55,016 --> 00:03:57,014 Why, is he back? Is his eyesight worse? 75 00:03:57,014 --> 00:03:59,005 - Yes, but that's not why he's here. 76 00:03:59,005 --> 00:04:01,006 It's his wife, Bonnie. 77 00:04:01,006 --> 00:04:04,007 This way. - Okay. 78 00:04:06,020 --> 00:04:08,004 - Hello, Bonnie. 79 00:04:08,004 --> 00:04:10,023 - Who's that? - Dr. Manning. 80 00:04:10,023 --> 00:04:14,013 - Sorry. I don't see too well. - No need to apologize. 81 00:04:14,013 --> 00:04:17,013 Congratulations on your marriage. 82 00:04:17,013 --> 00:04:19,018 So what seems to be the trouble? 83 00:04:20,015 --> 00:04:22,002 - She says she doesn't need to be here. 84 00:04:22,002 --> 00:04:23,015 There's nothing wrong with her. 85 00:04:23,015 --> 00:04:26,023 - I made her come. Her heart doesn't sound right. 86 00:04:26,023 --> 00:04:28,011 - Doesn't sound right? 87 00:04:28,011 --> 00:04:32,019 - I had my head on her chest. I heard it. 88 00:04:32,019 --> 00:04:35,021 - May I? 89 00:04:35,021 --> 00:04:37,006 [clears throat] 90 00:04:41,019 --> 00:04:45,023 You heard right. Sounds like a systolic murmur. 91 00:04:45,023 --> 00:04:48,020 - Do you ever feel dizzy or out of breath? 92 00:04:50,007 --> 00:04:52,002 - Yes, you do. 93 00:04:52,002 --> 00:04:53,016 - Let's get her on the monitors. 94 00:04:53,016 --> 00:04:56,011 Need a CBC, BMP, cardiac labs, a D-Dimer, chest x-ray-- 95 00:04:56,011 --> 00:04:58,012 - And a 12-lead EKG and a cardiac echo. 96 00:04:58,012 --> 00:05:00,011 - Right. 97 00:05:02,008 --> 00:05:05,016 - She's saying sorry, he was right. 98 00:05:05,016 --> 00:05:07,017 - We'll be back when we get the results. 99 00:05:10,004 --> 00:05:11,014 - Dan. 100 00:05:11,014 --> 00:05:13,006 I got a patient of yours, Delmar Brendl. 101 00:05:13,006 --> 00:05:14,018 - Oh. - Yeah, he won't let me 102 00:05:14,018 --> 00:05:16,014 treat him unless you're in the room. 103 00:05:20,004 --> 00:05:23,002 - Hey, Del. - Dr. Charles, I'm fine. 104 00:05:23,002 --> 00:05:25,008 I really don't need to be here. - He was found at the bottom 105 00:05:25,008 --> 00:05:26,019 of his stairs at his apartment building. 106 00:05:26,019 --> 00:05:28,014 - I didn't get hurt. - But he couldn't get up. 107 00:05:28,014 --> 00:05:30,008 The manager called the paramedics. 108 00:05:30,008 --> 00:05:32,016 - Well, Del's been a patient of mine for a couple years now. 109 00:05:32,016 --> 00:05:35,005 I'm treating him for generalized anxiety disorder, 110 00:05:35,005 --> 00:05:37,009 panic attacks, and making some real progress. 111 00:05:37,009 --> 00:05:38,021 - Mr. Brendl, why weren't you able to get up? 112 00:05:38,021 --> 00:05:42,005 - I don't know. My right leg is a little weak. 113 00:05:42,005 --> 00:05:44,016 And my left. And my left arm. 114 00:05:44,016 --> 00:05:47,009 - Anything else bothering you? - You mean like the headaches? 115 00:05:47,009 --> 00:05:49,007 Everybody gets headaches, right? 116 00:05:49,007 --> 00:05:52,015 - Do me a favor. Put your feet up. 117 00:05:56,023 --> 00:05:59,016 Flex your foot like you're stepping on the gas. 118 00:05:59,016 --> 00:06:01,011 The other side. 119 00:06:01,011 --> 00:06:03,011 Your left side's weaker. - Yeah, I know. 120 00:06:03,011 --> 00:06:05,007 I told you that. It's no big deal. 121 00:06:05,007 --> 00:06:09,012 - Monique, let's get a 12-lead EKG, CT head, CTLS spine and-- 122 00:06:09,012 --> 00:06:10,023 - No needles. I hate needles. 123 00:06:10,023 --> 00:06:12,012 - And cardiac labs. 124 00:06:12,012 --> 00:06:14,008 - You can totally do this, Del. 125 00:06:14,008 --> 00:06:16,010 Gonna be over in a flash, I promise you. 126 00:06:16,010 --> 00:06:17,012 - Ow, that really hurts! 127 00:06:17,012 --> 00:06:19,001 - I haven't done anything. 128 00:06:19,001 --> 00:06:20,010 - Here. Del, Del. Look at me. 129 00:06:20,010 --> 00:06:22,001 Right here, all right. Doing great. 130 00:06:22,001 --> 00:06:24,008 In through the nose. 131 00:06:24,008 --> 00:06:26,010 Out through the mouth. Gonna be fine. 132 00:06:26,010 --> 00:06:28,006 - [strained breathing] 133 00:06:28,006 --> 00:06:30,009 - When we woke up, I looked over and Henry 134 00:06:30,009 --> 00:06:31,021 had this rash all over. 135 00:06:31,021 --> 00:06:33,021 - Okay if I look in your mouth? - Sure. 136 00:06:33,021 --> 00:06:36,001 - Ahh. 137 00:06:36,001 --> 00:06:37,006 - It's clear. 138 00:06:37,006 --> 00:06:38,013 Any trouble breathing? - No. 139 00:06:38,013 --> 00:06:41,009 - Mr. Kupfer puts out a star for Christmas. 140 00:06:41,009 --> 00:06:43,022 - Yes he does, Joanie. Honey, give us a second. 141 00:06:43,022 --> 00:06:46,022 We're talking to the doctor. 142 00:06:46,022 --> 00:06:48,017 It's Alzheimer's. 143 00:06:48,017 --> 00:06:50,020 - Well, your rash-- it's hives. 144 00:06:50,020 --> 00:06:52,013 Pretty sure you're having an allergic reaction. 145 00:06:52,013 --> 00:06:53,016 - To what? 146 00:06:53,016 --> 00:06:55,004 - He doesn't have any allergies. 147 00:06:55,004 --> 00:06:56,022 - People can develop them at any age. 148 00:06:56,022 --> 00:06:59,010 - April, let's give Mr. Wilks 50 milligrams of Benadryl IV, 149 00:06:59,010 --> 00:07:01,007 150 milligrams of Zantac IV. 150 00:07:01,007 --> 00:07:04,015 Also, let's get a CBC and BMP and send a UA for tox and EO's. 151 00:07:04,015 --> 00:07:07,015 - Standard blood and urine tests. Fist. 152 00:07:07,015 --> 00:07:09,007 - Let's see if the antihistamines 153 00:07:09,007 --> 00:07:10,023 get rid of your rash, make you feel better. 154 00:07:10,023 --> 00:07:13,005 I'm afraid your husband's going to be here a few hours. 155 00:07:13,005 --> 00:07:15,006 - Oh, I'm not his wife. 156 00:07:16,001 --> 00:07:17,013 - Joanie's my wife. 157 00:07:17,013 --> 00:07:21,001 - Am I sick? - No, honey, you're fine. 158 00:07:21,001 --> 00:07:22,022 It's Henry. 159 00:07:25,014 --> 00:07:29,023 - I'll check back in a little bit. 160 00:07:29,023 --> 00:07:31,021 Excuse me. 161 00:07:33,014 --> 00:07:36,009 - Dad. - Hi, honey. 162 00:07:36,009 --> 00:07:38,004 - Hey, uh, I need to talk to you. 163 00:07:38,004 --> 00:07:39,010 - Shoot. 164 00:07:39,010 --> 00:07:42,003 - Wedding in Hawaii? 165 00:07:42,003 --> 00:07:43,012 - Right. 166 00:07:43,012 --> 00:07:45,016 - Dad, do you really think this is a good idea? 167 00:07:45,016 --> 00:07:46,015 - Oh. 168 00:07:46,015 --> 00:07:48,010 Honey, it's what your mom always wanted. 169 00:07:48,010 --> 00:07:50,014 - Yeah, I know but-- - Oh, trust me. 170 00:07:50,014 --> 00:07:52,022 She was delighted. Delighted. 171 00:07:52,022 --> 00:07:54,006 - Yeah, of course she was. 172 00:07:54,006 --> 00:07:56,004 I mean, she wouldn't want to disappoint you. 173 00:07:56,004 --> 00:07:58,006 - What do you mean? - Mom is thrilled 174 00:07:58,006 --> 00:08:01,015 about the wedding, but... she's not well. 175 00:08:01,015 --> 00:08:04,006 She can't handle a trip to Hawaii. 176 00:08:04,006 --> 00:08:06,000 - She's gonna have a couple mai tais 177 00:08:06,000 --> 00:08:08,006 and sleep the whole flight. Then once we get there 178 00:08:08,006 --> 00:08:10,010 she's not lifting a finger 'cause it's first class 179 00:08:10,010 --> 00:08:12,018 all the way. You have my word on that. 180 00:08:12,018 --> 00:08:13,019 - Charles. 181 00:08:13,019 --> 00:08:15,023 Mr. Brendl's cardiac labs came back negative. 182 00:08:15,023 --> 00:08:17,015 But his head CT showed 183 00:08:17,015 --> 00:08:19,012 a frontal mass with focal edema and midline shift. 184 00:08:19,012 --> 00:08:21,017 - A tumor? - Very possibly. 185 00:08:21,017 --> 00:08:24,007 Neurosurgery and Neurology want a stat MRI. 186 00:08:24,007 --> 00:08:25,019 - I mean, he's really claustrophobic. 187 00:08:25,019 --> 00:08:28,009 The CT was bad enough, now with all the banging? 188 00:08:28,009 --> 00:08:31,013 He'll jump out of his skin. 189 00:08:38,005 --> 00:08:41,001 - Ingrid, got your text. 190 00:08:41,001 --> 00:08:43,016 What is it? - I just got some news, Will. 191 00:08:43,016 --> 00:08:45,021 Tim Burke-- he's out of prison. 192 00:08:45,021 --> 00:08:47,019 [tense music] 193 00:08:47,019 --> 00:08:48,021 - Already? 194 00:08:48,021 --> 00:08:50,011 - He only got a two-year sentence. 195 00:08:50,011 --> 00:08:53,008 Model prisoner, no priors. He's out on parole. 196 00:08:53,008 --> 00:08:55,013 - Should I be worried? - Will... 197 00:08:55,013 --> 00:08:57,015 You are responsible for his father 198 00:08:57,015 --> 00:09:00,012 and his brother being incarcerated. 199 00:09:00,012 --> 00:09:02,004 This is hard for me to say, but... 200 00:09:02,004 --> 00:09:05,001 I think the safest thing would be for you to relocate. 201 00:09:05,001 --> 00:09:06,009 Out of state. 202 00:09:06,009 --> 00:09:10,012 ♪ ♪ 203 00:09:16,002 --> 00:09:16,003 . 204 00:09:18,002 --> 00:09:18,017 - The purpose 205 00:09:18,008 --> 00:09:18,017 of the Glenn procedure 206 00:09:19,018 --> 00:09:20,022 is to improve Sophie's oxygenation 207 00:09:20,022 --> 00:09:23,004 and reduce pulmonary artery pressure. 208 00:09:23,004 --> 00:09:25,012 - Any questions? - No. 209 00:09:25,012 --> 00:09:27,012 - The operation is not without risk, 210 00:09:27,012 --> 00:09:30,016 particularly in light of Sophie's previous surgery. 211 00:09:30,016 --> 00:09:33,010 Each time you open the chest, it becomes more difficult. 212 00:09:33,010 --> 00:09:36,016 We expect Sophie's adhesions to be extensive. 213 00:09:36,016 --> 00:09:39,018 - But we're optimistic. She's a strong little girl. 214 00:09:39,018 --> 00:09:43,012 - Ah. Okay, thank you. 215 00:09:44,019 --> 00:09:47,021 - [whispers] Hey, you're doing great. 216 00:09:47,021 --> 00:09:49,019 - They're great surgeons, Phillip. 217 00:09:49,019 --> 00:09:51,010 Sophie's in the very best hands. 218 00:09:51,010 --> 00:09:56,017 - You know, it might just be because you're here, but um... 219 00:09:56,017 --> 00:09:59,022 I just think that everything's going to work out. 220 00:10:01,002 --> 00:10:03,002 - Yeah. 221 00:10:06,009 --> 00:10:08,014 - Oh, oh, it's terrible! 222 00:10:08,014 --> 00:10:12,002 Oh, God, that was terrible. That was terrible. 223 00:10:12,002 --> 00:10:16,005 The banging. Oh, God. 224 00:10:16,005 --> 00:10:18,011 J-just get me out of here, man. - You did great. 225 00:10:18,011 --> 00:10:19,021 Absolutely great. 226 00:10:19,021 --> 00:10:23,001 Del, this is Dr. Abrams. He is a neurosurgeon. 227 00:10:23,001 --> 00:10:24,013 Best one in Chicago. 228 00:10:24,013 --> 00:10:26,000 - If not the entire United States. 229 00:10:26,000 --> 00:10:28,007 - My mistake. - Uh, s-surgeon? 230 00:10:28,007 --> 00:10:29,014 - Yeah, you have a tumor. 231 00:10:29,014 --> 00:10:31,006 A frontoparietal convexity meningioma. 232 00:10:31,006 --> 00:10:33,022 - I have a tumor in my brain? - That's where the weakness 233 00:10:33,022 --> 00:10:35,011 is coming from. But Dr. Abrams 234 00:10:35,011 --> 00:10:36,023 is pretty sure that it's benign. 235 00:10:36,023 --> 00:10:38,023 - And operable. - Okay. 236 00:10:38,023 --> 00:10:41,011 Okay, just knock me out and let's get it over with. 237 00:10:41,011 --> 00:10:42,020 - Here's the thing. 238 00:10:42,020 --> 00:10:44,018 Because of the location of the tumor, 239 00:10:44,018 --> 00:10:48,004 it's going to have to be what we call an awake procedure. 240 00:10:48,004 --> 00:10:49,010 - Awake? 241 00:10:49,010 --> 00:10:50,020 - Yeah, not the entire procedure. 242 00:10:50,020 --> 00:10:52,011 You'll be anesthetized but then at a certain point 243 00:10:52,011 --> 00:10:53,016 we'll have to lower the sedation 244 00:10:53,016 --> 00:10:55,011 so I can monitor your motor functions. 245 00:10:55,011 --> 00:10:57,000 - So I'll just... 246 00:10:57,000 --> 00:10:58,019 be lying there awake with the top of my skull off? 247 00:10:58,019 --> 00:11:01,000 - Yeah, more or less. - I know it sounds extreme, 248 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 but it's actually remarkably common. 249 00:11:03,000 --> 00:11:06,002 - No, forget it. I-I'm not doing that. 250 00:11:06,002 --> 00:11:08,021 - Okay. 251 00:11:08,021 --> 00:11:11,021 - Um... wait here, I'll be right back. 252 00:11:15,007 --> 00:11:16,012 Sam! - [sighs] 253 00:11:16,012 --> 00:11:18,001 Dan, he said no. 254 00:11:18,001 --> 00:11:19,009 I'm not going to twist his arm. 255 00:11:19,009 --> 00:11:20,016 - I'll talk to him. 256 00:11:20,016 --> 00:11:21,021 - What? The guy's a terrible risk. 257 00:11:21,021 --> 00:11:23,003 What if he flips out in surgery? 258 00:11:23,003 --> 00:11:24,008 He could herniate. 259 00:11:24,008 --> 00:11:26,003 - If he does that, I'll calm him down. 260 00:11:26,003 --> 00:11:28,016 - Really? I'd say you've done a piss poor job of that so far. 261 00:11:28,016 --> 00:11:30,005 - Sam, come on. 262 00:11:30,005 --> 00:11:32,015 If you don't operate, that tumor's going to kill him. 263 00:11:35,003 --> 00:11:38,015 - All right, if you get him to agree, page me. 264 00:11:38,015 --> 00:11:41,015 [tense music] 265 00:11:41,015 --> 00:11:48,023 ♪ ♪ 266 00:11:53,020 --> 00:11:57,002 - Looking for a job? - No. 267 00:11:57,002 --> 00:11:58,014 Just curious. 268 00:11:58,014 --> 00:11:59,018 - [scoffs] - There's a lot of jobs 269 00:11:59,018 --> 00:12:01,021 for E.D. docs out there, you know? 270 00:12:03,020 --> 00:12:06,006 Well, hey, nice to know you're wanted, right? 271 00:12:06,006 --> 00:12:08,005 - Let's go. 272 00:12:15,002 --> 00:12:17,004 - Bonnie, Peter. 273 00:12:17,004 --> 00:12:20,006 This is Dr. Latham, our chief of cardiothoracic surgery. 274 00:12:20,006 --> 00:12:22,008 - He's made a diagnosis. 275 00:12:23,002 --> 00:12:27,020 - Your cardiac echo shows a condition which is-- 276 00:12:27,020 --> 00:12:30,009 Why don't you let me sign? 277 00:12:30,009 --> 00:12:32,009 With your permission, of course. 278 00:12:32,009 --> 00:12:33,015 - You know ASL? 279 00:12:33,015 --> 00:12:35,005 - I try to learn a new language every year. 280 00:12:35,005 --> 00:12:37,013 This year it's Hindi, last year ASL. 281 00:12:37,013 --> 00:12:40,022 It's an elegant language. Correct me if I make a mistake. 282 00:12:40,022 --> 00:12:42,016 - Okay. 283 00:12:44,007 --> 00:12:47,014 - Your cardiac echo shows 284 00:12:47,014 --> 00:12:51,009 a condition associated with hearing loss. 285 00:12:51,009 --> 00:12:55,001 Mitral valve prolapse. 286 00:12:55,001 --> 00:12:57,002 - Is it serious? 287 00:12:58,005 --> 00:13:00,021 - The leaflets of your mitral valve 288 00:13:00,021 --> 00:13:05,003 bulge when your heart contracts, allowing 289 00:13:05,003 --> 00:13:08,009 blood to leak back into your atrium. 290 00:13:08,009 --> 00:13:14,003 I can repair with minimally invasive surgery. 291 00:13:16,022 --> 00:13:18,018 She's asking if she really needs it. 292 00:13:18,018 --> 00:13:21,020 She doesn't feel that bad. 293 00:13:21,020 --> 00:13:23,023 - It's better to do it before you feel really sick. 294 00:13:23,023 --> 00:13:25,020 There's less risk. - Yeah. 295 00:13:25,020 --> 00:13:28,011 And you're in danger of getting endocarditis. 296 00:13:28,011 --> 00:13:30,018 It's a heart infection. 297 00:13:33,020 --> 00:13:35,002 - He's asking if he can go ahead 298 00:13:35,002 --> 00:13:37,004 and schedule the procedure. 299 00:13:37,004 --> 00:13:40,004 [somber music] 300 00:13:40,004 --> 00:13:46,003 ♪ ♪ 301 00:13:46,003 --> 00:13:49,007 - Mr. Wilks' test results. - Wife's got Alzheimer's 302 00:13:49,007 --> 00:13:51,014 but, hey, why should that slow you down? 303 00:13:51,014 --> 00:13:54,003 Go out, get another woman... 304 00:13:54,003 --> 00:13:55,015 have her come live with you. 305 00:13:55,015 --> 00:13:57,003 - It's really nice, Ethan, 306 00:13:57,003 --> 00:13:59,007 when we actually agree on something. 307 00:14:00,001 --> 00:14:02,006 - Yeah. 308 00:14:05,003 --> 00:14:07,003 Hey, Mr. Wilks. How are you feeling? 309 00:14:07,003 --> 00:14:10,003 - Better, thanks. - I see your hives are fading. 310 00:14:10,003 --> 00:14:12,004 And as I thought your blood work is normal. 311 00:14:12,004 --> 00:14:13,021 I do recommend you see an allergist 312 00:14:13,021 --> 00:14:15,020 to figure out what you were sensitive to. 313 00:14:15,020 --> 00:14:20,004 - I will. - I will start your discharge. 314 00:14:20,004 --> 00:14:22,001 - While you're waiting, I'll get Joanie a bite. 315 00:14:22,001 --> 00:14:23,017 - Pick me up something too. - Okay. 316 00:14:23,017 --> 00:14:25,021 Come on, Joanie. How about some scrambled eggs? 317 00:14:25,021 --> 00:14:29,001 - [gasps] Scrambled eggs! - Yes! 318 00:14:35,014 --> 00:14:37,004 - Dr. Rhodes... 319 00:14:37,004 --> 00:14:40,001 Sophie just went up for a pre-op. 320 00:14:40,001 --> 00:14:40,021 - Good. 321 00:14:40,021 --> 00:14:44,010 - Yeah, uh... can I ask you something? 322 00:14:44,010 --> 00:14:46,006 You've known Natalie for a while. 323 00:14:46,006 --> 00:14:50,002 - I mean, yeah, we've worked together for a few years. 324 00:14:51,014 --> 00:14:55,010 - So... 325 00:14:55,010 --> 00:14:58,016 what do you think? 326 00:14:58,016 --> 00:15:01,014 Will she like it? 327 00:15:01,014 --> 00:15:03,021 - Um... 328 00:15:03,021 --> 00:15:07,008 it's a very nice ring. 329 00:15:09,016 --> 00:15:12,016 - Yeah, right, well... 330 00:15:12,016 --> 00:15:18,014 I'd only propose if everything goes well. 331 00:15:18,014 --> 00:15:23,014 - Right. - Right. Um... 332 00:15:23,014 --> 00:15:26,015 Thanks, man. 333 00:15:26,015 --> 00:15:29,021 [pensive music] 334 00:15:31,017 --> 00:15:33,006 [tense music] 335 00:15:33,006 --> 00:15:34,003 - Will, I need you. 336 00:15:34,003 --> 00:15:36,005 They're bringing in Sydney Hawkins. 337 00:15:36,005 --> 00:15:37,023 - Your kidney recipient? - Yeah. 338 00:15:37,023 --> 00:15:39,014 You're going to Baghdad. 339 00:15:39,014 --> 00:15:43,005 - Sydney Hawkins, mid-30s, kidney transplant. GCS 15. 340 00:15:43,005 --> 00:15:47,009 BP 102/66. HR 98. Sats at 95. 341 00:15:47,009 --> 00:15:49,007 Complaining of flu-like symptoms, edema, 342 00:15:49,007 --> 00:15:51,002 and left lower quadrant abdominal pain. 343 00:15:51,002 --> 00:15:53,005 - Maggie... 344 00:15:53,005 --> 00:15:54,010 I'm sorry. 345 00:15:54,010 --> 00:15:56,002 - Sorry for what, Sydney? 346 00:15:56,002 --> 00:15:58,019 - I... I'm nothing but trouble. 347 00:15:58,019 --> 00:16:00,014 - No, you're not. Don't say that. 348 00:16:00,014 --> 00:16:03,014 - On my count. One, two, three! 349 00:16:03,014 --> 00:16:07,014 Four liters nasal O2, stat chest x-ray, CBC, BMP, 350 00:16:07,014 --> 00:16:09,006 cyclospirine and renal ultrasound. 351 00:16:09,006 --> 00:16:10,016 - Right. 352 00:16:10,016 --> 00:16:12,014 - Get a non-contrast CT abdomen and pelvis. 353 00:16:12,014 --> 00:16:13,020 Take a look at her kidney as well. 354 00:16:13,020 --> 00:16:15,000 She seems pretty uremic. 355 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 [dramatic music] 356 00:16:18,000 --> 00:16:25,000 ♪ ♪ 357 00:16:25,000 --> 00:16:26,023 - Sidney Hawkins. 358 00:16:26,023 --> 00:16:30,000 - Looks like she might be rejecting my kidney. 359 00:16:30,000 --> 00:16:33,007 - Maggie, I'm so sorry. 360 00:16:38,016 --> 00:16:42,003 - Help, help! Henry can't breathe! 361 00:16:42,003 --> 00:16:43,003 Somebody! 362 00:16:43,003 --> 00:16:44,023 He was just eating a sandwich and suddenly... 363 00:16:44,023 --> 00:16:46,003 - He's having an allergic reaction. 364 00:16:46,003 --> 00:16:47,019 I've got to look in your mouth. 365 00:16:47,019 --> 00:16:49,007 All right, tongue's swollen. He's got hives in his mouth. 366 00:16:49,007 --> 00:16:51,003 - Epi? - Yeah, .3 milligrams IM 367 00:16:51,003 --> 00:16:54,015 and 125 of Solu-Medrol IV stat. Let's get him on oxygen. 368 00:16:54,015 --> 00:16:55,017 Another round of epi. 369 00:16:55,017 --> 00:16:56,019 [panicked efforts to breathe] 370 00:16:56,019 --> 00:16:57,021 [rapid beeps] 371 00:16:57,021 --> 00:16:59,004 - Sat's at 86. He's tripoding. 372 00:16:59,004 --> 00:17:00,023 - All right, he's in anaphylaxis. 373 00:17:00,023 --> 00:17:02,007 I've got to intubate before his airway closes. 374 00:17:02,007 --> 00:17:04,017 20 of etomidate, 100 of sux. 375 00:17:04,017 --> 00:17:07,017 - [gagging] 376 00:17:07,017 --> 00:17:14,006 ♪ ♪ 377 00:17:15,012 --> 00:17:17,009 - I'm in. 378 00:17:17,009 --> 00:17:18,021 Bag him. 379 00:17:18,021 --> 00:17:25,000 ♪ ♪ 380 00:17:25,000 --> 00:17:26,022 89... they're coming up. 381 00:17:26,022 --> 00:17:28,004 BP and heart rate are okay. 382 00:17:28,004 --> 00:17:30,002 - He's stable. - Oh, thank God! 383 00:17:30,002 --> 00:17:33,004 My God, what--what--what could've caused this? 384 00:17:33,004 --> 00:17:36,012 - What did he eat? - It was a roast beef sandwich. 385 00:17:38,016 --> 00:17:40,007 Wait, where's Joanie? 386 00:17:41,020 --> 00:17:43,013 Where is she? 387 00:17:43,013 --> 00:17:45,006 - Hey, did you see a woman leave this room 388 00:17:45,006 --> 00:17:48,017 just a minute ago? - Yes, she's headed outside. 389 00:17:48,017 --> 00:17:51,001 ♪ ♪ 390 00:17:58,010 --> 00:18:01,005 [cars honking] 391 00:18:02,010 --> 00:18:05,003 - Joanie! 392 00:18:05,003 --> 00:18:06,011 - Oh, my God! 393 00:18:06,011 --> 00:18:08,017 [tires squeal] 394 00:18:08,017 --> 00:18:11,001 [horn honks] 395 00:18:14,007 --> 00:18:17,017 - Joanie! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 396 00:18:17,017 --> 00:18:20,014 [tires squeal, horn honks] Whoa, whoa, whoa! 397 00:18:20,014 --> 00:18:23,002 - Lots of cars. 398 00:18:23,002 --> 00:18:24,015 - Let's get you where it's safe. 399 00:18:24,015 --> 00:18:25,019 [horns honking] 400 00:18:25,019 --> 00:18:28,010 - Oh, honey! Honey! 401 00:18:28,010 --> 00:18:29,022 Oh, honey. 402 00:18:29,022 --> 00:18:31,019 Are you okay? - I'm okay. 403 00:18:31,019 --> 00:18:33,023 - Okay. 404 00:18:34,018 --> 00:18:36,010 - Connor. 405 00:18:38,001 --> 00:18:39,015 - Hey, Nina, what's up? 406 00:18:40,018 --> 00:18:43,018 - Your father didn't have a history of diabetes, did he? 407 00:18:43,018 --> 00:18:45,023 - Hmm. No, why? 408 00:18:45,023 --> 00:18:50,014 - He died from an overdose of insulin. 409 00:18:50,014 --> 00:18:52,020 - Insulin. That doesn't make any sense. 410 00:18:52,020 --> 00:18:54,007 - It was synthetic. 411 00:18:54,007 --> 00:18:57,008 Someone in the hospital gave it to him. 412 00:18:57,008 --> 00:19:00,000 I have to label his death suspicious. 413 00:19:00,000 --> 00:19:02,023 [tense music] 414 00:19:02,023 --> 00:19:07,019 ♪ ♪ 415 00:19:07,019 --> 00:19:09,004 - So were they able to determine 416 00:19:09,004 --> 00:19:11,016 your father's cause of death? 417 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 - Uh... 418 00:19:15,000 --> 00:19:16,015 no, not yet. 419 00:19:16,015 --> 00:19:18,012 - Such a sudden arrhythmia. 420 00:19:18,012 --> 00:19:21,012 I'd have to guess it was a pulmonary embolism. 421 00:19:21,012 --> 00:19:23,023 - Dr. Rhodes-- - She's bleeding. Suction. 422 00:19:23,023 --> 00:19:25,004 - Suction. 423 00:19:25,004 --> 00:19:26,019 - It's coming from her right atrium. 424 00:19:26,019 --> 00:19:28,009 The adhesions from the sternum must've torn it open. 425 00:19:28,009 --> 00:19:30,016 - Dammit. Let's do a sucker bypass. 426 00:19:30,016 --> 00:19:31,023 - Sats are down to 52. 427 00:19:31,023 --> 00:19:34,023 - 11 blade and an aortic cannula. 428 00:19:34,023 --> 00:19:37,023 [medical equipment beeping] 429 00:19:37,023 --> 00:19:42,001 ♪ ♪ 430 00:19:42,001 --> 00:19:44,007 - And... 431 00:19:44,007 --> 00:19:47,016 I'm in. - Sats are up to 76. 432 00:19:47,016 --> 00:19:50,002 80... 433 00:19:52,005 --> 00:19:55,017 Prolene stitch for the SVC cannula. 434 00:19:55,017 --> 00:20:02,013 ♪ ♪ 435 00:20:02,013 --> 00:20:03,013 [clunk] 436 00:20:03,013 --> 00:20:08,012 ♪ ♪ 437 00:20:08,012 --> 00:20:11,001 - Time to wake him up. You ready? 438 00:20:11,001 --> 00:20:13,013 - Yes, sir. - Lighten his sedation. 439 00:20:13,013 --> 00:20:18,020 ♪ ♪ 440 00:20:20,022 --> 00:20:22,014 - Maggie? 441 00:20:22,014 --> 00:20:25,014 Sydney's scans came back. There's a tumor on her kidney. 442 00:20:25,014 --> 00:20:28,006 That's what's been causing her kidney failure. 443 00:20:28,006 --> 00:20:30,021 - A tumor? Cancer? 444 00:20:30,021 --> 00:20:32,002 - It looks that way. 445 00:20:32,002 --> 00:20:33,018 We'll know more after the biopsy. 446 00:20:33,018 --> 00:20:35,017 - Oh, God, I gave her a bad kidney. 447 00:20:35,017 --> 00:20:38,013 - No, no, they examined your kidney thoroughly. 448 00:20:38,013 --> 00:20:41,001 There was no sign of a tumor. 449 00:20:41,001 --> 00:20:44,018 Sydney clearly developed it after her transplant. 450 00:20:44,018 --> 00:20:46,022 - [sighs] As if her life wasn't hard enough. 451 00:20:46,022 --> 00:20:50,019 - Well, let's hope they get it all and she recovers. 452 00:20:52,022 --> 00:20:56,006 - Sydney? 453 00:20:56,006 --> 00:20:59,007 Do you understand what's happening? 454 00:20:59,007 --> 00:21:01,005 - They're trying to make me well. 455 00:21:01,005 --> 00:21:02,019 - That's right. 456 00:21:02,019 --> 00:21:06,003 We're all just trying to make you well. 457 00:21:06,003 --> 00:21:08,019 - Thank you. 458 00:21:08,019 --> 00:21:10,015 - Go ahead. 459 00:21:10,015 --> 00:21:13,015 [somber music] 460 00:21:13,015 --> 00:21:20,018 ♪ ♪ 461 00:21:31,017 --> 00:21:34,016 - I've excised the misshapen section of the valve. 462 00:21:34,016 --> 00:21:37,004 I'm starting now to reconstruct. 463 00:21:37,004 --> 00:21:40,004 [tense music] 464 00:21:40,004 --> 00:21:47,012 ♪ ♪ 465 00:21:49,020 --> 00:21:54,010 - Surgery's going well. No surprises. 466 00:21:55,019 --> 00:21:58,012 - What were we thinking? 467 00:21:59,023 --> 00:22:03,007 - What's going on? 468 00:22:03,007 --> 00:22:08,004 - Bonnie and I, we talked about having a baby. 469 00:22:08,004 --> 00:22:10,010 So stupid. 470 00:22:10,010 --> 00:22:14,000 Me going blind... Bonnie with her heart... 471 00:22:14,000 --> 00:22:18,005 - Her heart's going to be fine. - But what next? 472 00:22:18,005 --> 00:22:20,005 [pensive music] 473 00:22:20,005 --> 00:22:22,001 ♪ ♪ 474 00:22:22,001 --> 00:22:25,004 - You know, Peter, none of us get any guarantees in life. 475 00:22:25,004 --> 00:22:29,020 We all just... face what comes. 476 00:22:29,020 --> 00:22:35,005 I look at you and Bonnie and I think you two do great. 477 00:22:35,005 --> 00:22:37,008 I think you two can handle almost anything. 478 00:22:37,008 --> 00:22:40,008 ♪ ♪ 479 00:22:40,008 --> 00:22:43,009 - [exhales] 480 00:22:43,009 --> 00:22:45,020 - Mr. Brendl, can you hear me? 481 00:22:45,020 --> 00:22:47,017 - Who's that? - That's Dr. Abrams. 482 00:22:47,017 --> 00:22:50,009 You're in surgery, Del, and it's going great. 483 00:22:50,009 --> 00:22:52,013 - I need to map different pathways in your brain 484 00:22:52,013 --> 00:22:54,005 so I'll be touching certain areas 485 00:22:54,005 --> 00:22:56,005 and asking you to respond to my questions. 486 00:22:56,005 --> 00:22:58,010 Count to five for me. 487 00:22:58,010 --> 00:23:00,013 - [heavy breathing] 488 00:23:00,013 --> 00:23:01,021 One. 489 00:23:01,021 --> 00:23:04,002 Two. 490 00:23:04,002 --> 00:23:06,022 So the top of my skull is off? - A portion of it, yes. 491 00:23:06,022 --> 00:23:10,002 We talked about that, too. Continue counting. 492 00:23:10,002 --> 00:23:13,008 - My brain is just exposed? - Del, you've got this. 493 00:23:13,008 --> 00:23:15,013 Deep breaths, okay? In through the nose... 494 00:23:15,013 --> 00:23:18,017 [inhales] Out through the mouth. 495 00:23:18,017 --> 00:23:20,006 - Three. 496 00:23:20,006 --> 00:23:21,018 Four. 497 00:23:21,018 --> 00:23:23,018 No, I want to stop. Make him stop. 498 00:23:23,018 --> 00:23:25,021 - Del, it's okay. You're doing great. 499 00:23:25,021 --> 00:23:27,013 - You got me into this. Get me out? 500 00:23:27,013 --> 00:23:29,012 - Stop squirming. - No, no, no, no, no, no, no! 501 00:23:29,012 --> 00:23:31,002 - Del, look at me. Right here, right here. 502 00:23:31,002 --> 00:23:32,021 - His breathing is too shallow. He's retaining CO2. 503 00:23:32,021 --> 00:23:35,008 - His brain's going to swell. - Get me out, get me out! 504 00:23:35,008 --> 00:23:36,021 - Either you do something 505 00:23:36,021 --> 00:23:40,019 or I'm going to re-sedate and end this. 506 00:23:47,004 --> 00:23:47,019 - Please, please, 507 00:23:47,012 --> 00:23:47,019 I can't stand it! 508 00:23:49,014 --> 00:23:51,001 - Okay, Del. I need you to tell me, how are your feet? 509 00:23:51,001 --> 00:23:52,014 Can you feel your feet? - I can't, I can't! 510 00:23:52,014 --> 00:23:53,010 - Dan! 511 00:23:53,010 --> 00:23:54,022 - Del, I'm touching your right foot. 512 00:23:54,022 --> 00:23:56,014 Can you feel me touching your right foot? 513 00:23:56,014 --> 00:23:57,021 - Yeah, I can feel it. Can we please stop? 514 00:23:57,021 --> 00:23:59,014 - Okay, great. Now how about your knee? 515 00:23:59,014 --> 00:24:01,001 I'm squeezing your right kneecap, can you feel that? 516 00:24:01,001 --> 00:24:03,014 - Yeah, I can feel it. - So, so your feet, 517 00:24:03,014 --> 00:24:06,015 your stomach, your legs, your hands are all okay, right? 518 00:24:06,015 --> 00:24:07,022 - I'm okay. - Yeah. 519 00:24:07,022 --> 00:24:09,013 You're doing really, really well. 520 00:24:09,013 --> 00:24:11,001 I mean, you're answering my questions. 521 00:24:11,001 --> 00:24:12,014 I think that that means that 522 00:24:12,014 --> 00:24:16,013 maybe you can answer some of Dr. Abrams' questions, too. 523 00:24:16,013 --> 00:24:19,019 - What comes after three? - After three... 524 00:24:19,019 --> 00:24:22,006 After three... - You know this one. 525 00:24:22,006 --> 00:24:23,020 - Four. - You're so much stronger 526 00:24:23,020 --> 00:24:26,004 than you think you are, you know that? 527 00:24:26,004 --> 00:24:28,016 What did FDR say? - FDR? 528 00:24:28,016 --> 00:24:31,003 - Come on, we talk about this all the time. 529 00:24:31,003 --> 00:24:34,016 - Roosevelt. - You have nothing to fear... 530 00:24:34,016 --> 00:24:38,000 - But fear itself. - That's right. 531 00:24:41,022 --> 00:24:44,008 - Raise your right index finger. 532 00:24:49,015 --> 00:24:52,000 - That's a lot of narrowing in the right branch. 533 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 - And the left as well. 534 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 - We need a new plan. 535 00:24:57,000 --> 00:24:59,008 There's no way to anastomose to the trunk of the artery. 536 00:24:59,008 --> 00:25:01,012 We need to attach further up the right side. 537 00:25:01,012 --> 00:25:02,021 - But if we don't attach to both sides, 538 00:25:02,021 --> 00:25:04,007 she'll only oxygenate half her blood. 539 00:25:04,007 --> 00:25:05,021 - It's a lot better than none. 540 00:25:05,021 --> 00:25:08,005 - She'll never sat above 75 for the rest of her life. 541 00:25:08,005 --> 00:25:09,017 She'll be in heart failure by the age of 30! 542 00:25:09,017 --> 00:25:11,009 - Which can be controlled by medications. 543 00:25:11,009 --> 00:25:13,013 - Connor-- - I won't let this girl die 544 00:25:13,013 --> 00:25:18,012 because we tried to bite off more than we can chew. 545 00:25:18,012 --> 00:25:21,012 - I know this is a difficult time for you. 546 00:25:21,012 --> 00:25:23,009 You've suffered a loss. 547 00:25:23,009 --> 00:25:25,005 But I've seen you do things in the OR 548 00:25:25,005 --> 00:25:27,020 that I did not think possible. 549 00:25:27,020 --> 00:25:31,001 This is not the time to back away from a challenge. 550 00:25:31,001 --> 00:25:34,001 [tense music] 551 00:25:34,001 --> 00:25:37,001 - All right. [deep breath] 552 00:25:37,001 --> 00:25:40,019 Two anastomosis sets. 553 00:25:42,000 --> 00:25:43,008 Let's move it. 554 00:25:43,008 --> 00:25:46,014 - So what are you saying? - We think it was 555 00:25:46,014 --> 00:25:48,014 the roast beef sandwich that you're allergic to. 556 00:25:48,014 --> 00:25:50,008 That's what kicked off the attack. 557 00:25:50,008 --> 00:25:53,001 - Roast beef? [scoffs] 558 00:25:53,001 --> 00:25:55,012 I've eaten roast beef my whole life. 559 00:25:55,012 --> 00:25:58,013 - I like roast beef. 560 00:25:58,013 --> 00:26:00,010 - Have you been in the woods recently? 561 00:26:00,010 --> 00:26:02,014 - Woods? Yeah, I... 562 00:26:02,014 --> 00:26:06,006 A month ago I went fishing in Kentucky. 563 00:26:06,006 --> 00:26:08,000 - Any tick bites? 564 00:26:08,000 --> 00:26:10,021 - Yes, he called me and said there were ticks everywhere. 565 00:26:10,021 --> 00:26:13,005 - A bite from the lone star tick which is common in 566 00:26:13,005 --> 00:26:16,002 the Southeast like Kentucky can cause a sensitivity to meat. 567 00:26:16,002 --> 00:26:18,006 - You'll need to confirm with an allergist, 568 00:26:18,006 --> 00:26:21,009 but in the meantime it's best that you stay away from meat. 569 00:26:21,009 --> 00:26:22,021 - Oh, God. 570 00:26:22,021 --> 00:26:26,018 - Mr. Wilks, we were very lucky with your wife today. 571 00:26:26,018 --> 00:26:28,017 Has this happened before? 572 00:26:28,017 --> 00:26:30,007 - She can wander off. 573 00:26:30,007 --> 00:26:31,010 - We have to keep an eye on her. 574 00:26:31,010 --> 00:26:33,014 - Yes, you do. 575 00:26:33,014 --> 00:26:35,011 If you find you can't manage... 576 00:26:35,011 --> 00:26:36,018 you know, there are facilities. 577 00:26:36,018 --> 00:26:41,005 - Oh, Joanie was in one. Nice place. 578 00:26:41,005 --> 00:26:43,001 But she was depressed. 579 00:26:43,001 --> 00:26:47,003 Missed her house, Roxanne and me. 580 00:26:47,003 --> 00:26:48,013 She's a lot happier now. 581 00:26:48,013 --> 00:26:50,014 [somber music] 582 00:26:50,014 --> 00:26:53,011 - We missed her, too. 583 00:26:53,011 --> 00:26:55,009 - I know that look. 584 00:26:55,009 --> 00:26:57,007 You don't approve of how we live. 585 00:26:57,007 --> 00:26:58,019 [music swells] 586 00:26:58,019 --> 00:27:00,018 I doubt you have any idea what it's like 587 00:27:00,018 --> 00:27:03,019 to little by little lose someone you care deeply about. 588 00:27:03,019 --> 00:27:07,010 If it hadn't been for Roxanne's love and support... 589 00:27:07,010 --> 00:27:09,003 I could never take care of Joanie. 590 00:27:09,003 --> 00:27:13,007 - It's not a perfect situation, but it's the best we can do. 591 00:27:13,007 --> 00:27:17,002 ♪ ♪ 592 00:27:17,002 --> 00:27:19,008 - Uh, excuse us. 593 00:27:19,008 --> 00:27:22,018 ♪ ♪ 594 00:27:22,018 --> 00:27:24,016 - You're gonna be okay. 595 00:27:24,016 --> 00:27:28,008 - Unusual arrangement but seems to work. 596 00:27:28,008 --> 00:27:29,019 - I guess. 597 00:27:29,019 --> 00:27:31,023 People can live any way they want. 598 00:27:31,023 --> 00:27:33,023 - I'm glad to hear you say that. 599 00:27:33,023 --> 00:27:35,012 Emily called. - Yeah? 600 00:27:35,012 --> 00:27:36,023 - She and Bernie have a plan. 601 00:27:36,023 --> 00:27:38,011 They'd like to discuss it with us over dinner. 602 00:27:38,011 --> 00:27:40,022 - What is this plan? 603 00:27:40,022 --> 00:27:44,000 - I'm going to let Emily tell you. 604 00:27:44,000 --> 00:27:45,023 - [sighs] 605 00:27:51,000 --> 00:27:53,020 - I informed Ms. Rush that her surgery went well 606 00:27:53,020 --> 00:27:55,005 and that I anticipate that she'll only need 607 00:27:55,005 --> 00:27:57,008 to spend another three days in the hospital. 608 00:27:57,008 --> 00:28:00,020 Oh, Dr. Halstead. Mr. Rush asked me to tell you 609 00:28:00,020 --> 00:28:03,013 that they've decided they will try to have a baby. 610 00:28:03,013 --> 00:28:06,013 A sheyne por. 611 00:28:06,013 --> 00:28:09,019 Ah. A lovely couple. 612 00:28:09,019 --> 00:28:11,021 Thank you for asking me to consult. 613 00:28:11,021 --> 00:28:15,012 - Thank you. - Thank you. 614 00:28:15,012 --> 00:28:18,004 - A baby? 615 00:28:18,004 --> 00:28:21,004 - They didn't think they could handle one. 616 00:28:21,004 --> 00:28:22,012 Looks like they changed their mind. 617 00:28:22,012 --> 00:28:23,019 - I guess when you've already 618 00:28:23,019 --> 00:28:26,013 been through so much together... 619 00:28:26,013 --> 00:28:29,005 - Nothing much scares you. 620 00:28:29,005 --> 00:28:31,012 - Yeah. 621 00:28:31,012 --> 00:28:34,012 [serene music] 622 00:28:34,012 --> 00:28:41,012 ♪ ♪ 623 00:28:41,012 --> 00:28:44,006 - Snip. 624 00:28:44,006 --> 00:28:47,006 [breathes deeply] 625 00:28:47,006 --> 00:28:50,006 Time on pump? 626 00:28:50,006 --> 00:28:52,012 - Three hours 14. 627 00:28:52,012 --> 00:28:57,012 - Should we take her off bypass? 628 00:28:57,012 --> 00:29:00,004 ♪ ♪ 629 00:29:00,004 --> 00:29:03,014 [music softens] 630 00:29:04,018 --> 00:29:07,013 [heart monitor beeps] 631 00:29:07,013 --> 00:29:09,009 [music resumes] 632 00:29:09,009 --> 00:29:11,002 - That should do it. 633 00:29:11,002 --> 00:29:13,005 - Pressure's good. Normal rate and rhythm. 634 00:29:13,005 --> 00:29:16,015 - Sats are at 88. She's going to make it. 635 00:29:16,015 --> 00:29:18,018 - Close, if you don't mind. 636 00:29:18,018 --> 00:29:20,003 - Not at all. 637 00:29:20,003 --> 00:29:27,006 ♪ ♪ 638 00:29:29,022 --> 00:29:31,011 - Hey. 639 00:29:31,011 --> 00:29:34,019 What is it? 640 00:29:34,019 --> 00:29:37,018 - I've decided I'm not going to relocate. 641 00:29:37,018 --> 00:29:41,015 - Why? - I'm tired of being afraid. 642 00:29:41,015 --> 00:29:44,011 I don't want to run away. 643 00:29:44,011 --> 00:29:46,022 - I'd like to think that you were staying because of me, 644 00:29:46,022 --> 00:29:48,014 but that's not the reason, is it? 645 00:29:48,014 --> 00:29:52,003 [somber music] 646 00:29:52,003 --> 00:29:53,019 Natalie? 647 00:29:53,019 --> 00:30:00,014 ♪ ♪ 648 00:30:00,014 --> 00:30:03,015 My loss. 649 00:30:03,015 --> 00:30:06,008 ♪ ♪ 650 00:30:06,008 --> 00:30:08,016 Be safe, okay? 651 00:30:08,016 --> 00:30:15,018 ♪ ♪ 652 00:30:28,004 --> 00:30:28,005 . 653 00:30:29,005 --> 00:30:29,023 - I was able to completely 654 00:30:29,016 --> 00:30:29,023 resect the tumor 655 00:30:31,006 --> 00:30:32,020 and as I expected it's benign. 656 00:30:32,020 --> 00:30:35,020 - Dr. Charles, I couldn't have done it without you. 657 00:30:35,020 --> 00:30:36,021 Thank you. 658 00:30:36,021 --> 00:30:41,003 - I'm the one you should be thanking, but so be it. 659 00:30:42,011 --> 00:30:44,017 - You should be proud of yourself. 660 00:30:49,003 --> 00:30:51,016 - The inspirational speech you gave that nutcase? 661 00:30:51,016 --> 00:30:53,003 [sharp inhale] The FDR quote? 662 00:30:53,003 --> 00:30:56,016 That was a dreadful cliché, but effective. 663 00:30:57,017 --> 00:30:59,016 - Yeah. 664 00:31:01,004 --> 00:31:04,012 - All right, Daniel, I'll bite. What's the problem? 665 00:31:05,009 --> 00:31:11,008 - Well...um...fear. 666 00:31:11,008 --> 00:31:13,001 I think I'm having a really hard time 667 00:31:13,001 --> 00:31:17,006 facing the fact that I'm going to lose somebody that I love. 668 00:31:17,006 --> 00:31:20,002 - And? - And what? 669 00:31:20,002 --> 00:31:23,012 - Who doesn't have a hard time with that? 670 00:31:25,000 --> 00:31:26,018 Shrinks. 671 00:31:26,018 --> 00:31:29,000 Have to make a meal out of everything. 672 00:31:29,000 --> 00:31:36,002 ♪ ♪ 673 00:31:41,013 --> 00:31:43,012 - Hey, honey. It's Dad. 674 00:31:43,012 --> 00:31:48,003 Um, I think I'm going to need your help with something. 675 00:31:48,020 --> 00:31:50,014 - Emily, there's more blankets 676 00:31:50,014 --> 00:31:53,013 for the guest room in the hall closet and pillows. 677 00:31:53,013 --> 00:31:55,000 A- Thanks. 678 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 - Mmm. 679 00:31:57,000 --> 00:31:59,019 - Ethan. Do you want more chicken? 680 00:31:59,019 --> 00:32:01,013 - No, thanks. 681 00:32:01,013 --> 00:32:04,007 - Jamie, did you put out fresh towels for Emily and your dad? 682 00:32:04,007 --> 00:32:06,011 - [sighs] Mom... 683 00:32:06,011 --> 00:32:08,013 - Sorry, the bed's only a queen. 684 00:32:08,013 --> 00:32:11,002 The king wouldn't fit. 685 00:32:11,002 --> 00:32:13,017 - It's okay. I'm used to the couch. 686 00:32:13,017 --> 00:32:15,014 - You and Emily should sleep together so 687 00:32:15,014 --> 00:32:18,022 she can keep an eye on you. 688 00:32:20,007 --> 00:32:22,019 - Oh! Did you remember to take your stool softener? 689 00:32:22,019 --> 00:32:26,003 - Oh! No, I didn't. 690 00:32:26,003 --> 00:32:28,006 - I'll clear. - Jamie can do that. 691 00:32:28,006 --> 00:32:32,009 Honey, I'll take the baby. - No, sit. I'm fine. 692 00:32:32,009 --> 00:32:35,018 - Okay. I'll help him. 693 00:32:38,014 --> 00:32:42,000 - So... you're not judging, right? 694 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 - No, no. 695 00:32:43,000 --> 00:32:45,008 Hey, didn't I tell Emily how happy I was for her? 696 00:32:45,008 --> 00:32:47,020 Living together with Bernie's wife and daughter? 697 00:32:47,020 --> 00:32:50,000 - I just couldn't tell how sincere you were. 698 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 - [groans] 699 00:32:53,000 --> 00:32:55,002 Okay. 700 00:32:55,002 --> 00:32:58,002 This might actually be the best solution. 701 00:32:58,002 --> 00:33:01,014 Emily's always had trouble with stability. 702 00:33:01,014 --> 00:33:06,008 Bernie's family seems... pretty stable. 703 00:33:06,008 --> 00:33:10,002 Look, what can I say? Everybody's happy. 704 00:33:10,002 --> 00:33:15,003 So... why shouldn't I be? 705 00:33:16,004 --> 00:33:21,001 - I have something to tell you. - What? 706 00:33:21,001 --> 00:33:23,012 - I'm late. 707 00:33:23,012 --> 00:33:26,015 - Late? - My period. 708 00:33:26,015 --> 00:33:33,007 ♪ ♪ 709 00:33:39,004 --> 00:33:42,017 - Maggie. 710 00:33:42,017 --> 00:33:45,009 They got the path results back on Sydney. 711 00:33:45,009 --> 00:33:48,023 The tumor is malignant. - Oh, my God. 712 00:33:48,023 --> 00:33:50,015 - There is another issue. 713 00:33:50,015 --> 00:33:54,007 Pathology says it's not primary kidney cancer. 714 00:33:54,007 --> 00:33:55,011 - What do you mean? 715 00:33:55,011 --> 00:33:58,020 The tumor is actually breast cancer. 716 00:33:58,020 --> 00:34:01,017 Metastatic breast cancer. 717 00:34:01,017 --> 00:34:03,016 - Sydney has breast cancer? 718 00:34:03,016 --> 00:34:06,016 And it spread? 719 00:34:06,016 --> 00:34:08,020 - Actually... 720 00:34:08,020 --> 00:34:11,004 sh--she doesn't. 721 00:34:13,000 --> 00:34:19,002 - You're saying that I have metastatic breast cancer? 722 00:34:20,021 --> 00:34:23,022 - When was the last time you had a mammogram, Maggie? 723 00:34:23,022 --> 00:34:27,004 - Um, I don't know. I... 724 00:34:27,004 --> 00:34:27,022 A while. 725 00:34:27,022 --> 00:34:29,017 - You're going to have a mammogram. 726 00:34:29,017 --> 00:34:31,021 Today. Now. 727 00:34:31,021 --> 00:34:35,002 Come on. - No. 728 00:34:36,009 --> 00:34:38,017 One second. 729 00:34:43,004 --> 00:34:44,021 [sobs] 730 00:34:44,021 --> 00:34:47,023 [melancholy music] 731 00:34:47,023 --> 00:34:55,006 ♪ ♪ 732 00:35:02,005 --> 00:35:03,023 - Maggie... 733 00:35:05,010 --> 00:35:09,022 - You don't have to worry, Sydney. 734 00:35:09,022 --> 00:35:12,009 You're going to be okay. 735 00:35:15,003 --> 00:35:18,003 - Thank you. 736 00:35:37,023 --> 00:35:40,003 - [ragged sigh] 737 00:35:40,003 --> 00:35:45,006 Sharon, I can handle this. - Come on. 738 00:35:45,006 --> 00:35:52,003 ♪ ♪ 739 00:35:57,006 --> 00:36:02,004 - We did it. We saved that little girl. 740 00:36:03,012 --> 00:36:05,015 - Yeah. 741 00:36:05,015 --> 00:36:08,002 - We're a great team. 742 00:36:12,013 --> 00:36:15,021 Connor. 743 00:36:17,015 --> 00:36:20,020 I'm so sorry about your father. 744 00:36:21,020 --> 00:36:23,004 But... 745 00:36:23,004 --> 00:36:25,016 now there's nothing keeping us apart. 746 00:36:25,016 --> 00:36:27,020 [tense music] 747 00:36:27,020 --> 00:36:29,021 - What? - He's gone, you're free. 748 00:36:29,021 --> 00:36:31,011 - No, Ava-- - No, no, no, listen to me. 749 00:36:31,011 --> 00:36:32,017 We can be together now. 750 00:36:32,017 --> 00:36:34,003 - I think that you and I are way past that. 751 00:36:34,003 --> 00:36:35,008 - We're not. We'll start over. We'll just-- 752 00:36:35,008 --> 00:36:36,017 - Ava, stop! 753 00:36:36,017 --> 00:36:40,003 Okay? We're finished. 754 00:36:40,003 --> 00:36:43,014 That's it. 755 00:36:48,001 --> 00:36:50,000 - You ungrateful prick. 756 00:36:50,000 --> 00:36:52,014 [somber music] 757 00:36:52,014 --> 00:36:54,014 ♪ ♪ 758 00:36:54,014 --> 00:36:58,011 Rot in hell. 759 00:37:06,014 --> 00:37:09,010 [Hawaiian guitar music plays] 760 00:37:09,010 --> 00:37:12,010 - Oh, my goodness. 761 00:37:12,010 --> 00:37:15,022 This is so beautiful. Thank you! 762 00:37:15,022 --> 00:37:19,000 Oh, my goodness gracious. Oh! 763 00:37:19,000 --> 00:37:21,006 - Not quite Hawaii but it's close, right? 764 00:37:21,006 --> 00:37:22,002 - Yeah. 765 00:37:22,002 --> 00:37:25,008 - Oh, my goodness, look who's here! 766 00:37:27,014 --> 00:37:29,016 - What are you guys doing here? 767 00:37:29,016 --> 00:37:31,010 - Hi, Mom. - Oh, my God! 768 00:37:31,010 --> 00:37:35,009 - Congratulations, CeCe. - Congratulations for what? 769 00:37:35,009 --> 00:37:36,010 Mrs. C! 770 00:37:36,010 --> 00:37:41,014 - I am so happy to finally be at your wedding. 771 00:37:41,014 --> 00:37:44,003 - Wedding? Now? 772 00:37:44,003 --> 00:37:45,014 - If you'd still have me. 773 00:37:45,014 --> 00:37:47,019 [sentimental music] 774 00:37:47,019 --> 00:37:49,019 - Come on, then. 775 00:37:49,019 --> 00:37:53,007 - I'm like, oh, my God. 776 00:37:53,007 --> 00:37:55,009 Oh, my God. 777 00:37:55,009 --> 00:37:59,003 - Carolyn, this is Keoni. - Hi, Keoni. 778 00:37:59,003 --> 00:38:01,021 - Welcome. - Thank you. 779 00:38:01,021 --> 00:38:04,010 - In the Hawaiian language... 780 00:38:04,010 --> 00:38:08,011 the Hawaiian for love is aloha. 781 00:38:08,011 --> 00:38:10,022 You will share these leis. 782 00:38:10,022 --> 00:38:14,020 Exchange them in the spirit of your aloha. 783 00:38:14,020 --> 00:38:22,003 ♪ ♪ 784 00:38:29,002 --> 00:38:30,023 - Sophie should be able to leave the hospital 785 00:38:30,023 --> 00:38:32,016 in about a week or ten days. 786 00:38:32,016 --> 00:38:34,018 And after that she'll begin to thrive. 787 00:38:34,018 --> 00:38:41,011 Hit her milestones-- crawling, walking, growing. 788 00:38:41,011 --> 00:38:43,006 - Natalie... 789 00:38:43,006 --> 00:38:46,019 You've helped me so much through a very difficult time. 790 00:38:46,019 --> 00:38:48,020 - I'm glad I could. 791 00:38:48,020 --> 00:38:52,001 - There's something I wanted to ask you. 792 00:38:59,017 --> 00:39:02,001 - Dr. Manning, can I? 793 00:39:02,001 --> 00:39:05,009 - Will you give me a second? - Yeah. 794 00:39:06,009 --> 00:39:09,019 - What is it? - Tim Burke's out of prison. 795 00:39:09,019 --> 00:39:13,003 And I advised Will to relocate, but he won't... 796 00:39:13,003 --> 00:39:15,003 Because of you. 797 00:39:15,003 --> 00:39:18,009 He loves you. 798 00:39:18,009 --> 00:39:21,017 He is brave... and devoted... 799 00:39:21,017 --> 00:39:24,023 and you will never find another guy like him. 800 00:39:24,023 --> 00:39:27,001 ♪ ♪ 801 00:39:27,001 --> 00:39:29,015 You would be a fool not to take him back. 802 00:39:29,015 --> 00:39:36,017 ♪ ♪ 803 00:39:45,010 --> 00:39:47,001 [car beeps] 804 00:39:47,001 --> 00:39:50,001 [dramatic music] 805 00:39:50,001 --> 00:39:53,004 ♪ ♪ 806 00:39:53,004 --> 00:39:55,015 [engine starts] 807 00:40:05,012 --> 00:40:07,002 - Natalie. What are you-- 808 00:40:07,002 --> 00:40:10,008 - Agent Lee told me what was going on. 809 00:40:10,008 --> 00:40:12,012 Will. I am so sorry. 810 00:40:12,012 --> 00:40:14,021 [tires squealing] 811 00:40:14,021 --> 00:40:15,021 Whoa. 812 00:40:15,021 --> 00:40:18,009 [tires squeal] 813 00:40:18,009 --> 00:40:20,005 - [grunts] - [exclaims] 814 00:40:21,015 --> 00:40:24,014 - [moaning] 815 00:40:24,014 --> 00:40:27,014 [tense music] 816 00:40:27,014 --> 00:40:34,015 ♪ ♪ 817 00:40:36,022 --> 00:40:39,005 Natalie! 818 00:40:39,005 --> 00:40:45,011 ♪ ♪ 819 00:40:45,011 --> 00:40:47,003 I got you. 820 00:40:47,003 --> 00:40:50,003 ♪ ♪ 821 00:40:50,003 --> 00:40:51,019 Natalie. 822 00:40:51,019 --> 00:40:54,015 No! 823 00:40:54,015 --> 00:40:55,021 Natalie... 824 00:40:55,021 --> 00:40:58,003 Natalie, come on. Wake up. 825 00:40:58,003 --> 00:41:01,009 ♪ ♪ 826 00:41:06,000 --> 00:41:06,009 . 827 00:41:06,013 --> 00:41:06,020 [dramatic music] 828 00:41:08,022 --> 00:41:16,005 ♪ ♪ 829 00:41:35,004 --> 00:41:38,011 [wolf howling] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 63010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.