All language subtitles for Catch-22.(1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:05:07,087 --> 00:05:10,921 What about the others? I'd be playing a dirty trick on them. 3 00:05:10,967 --> 00:05:13,003 They'll be happier when you're gone. 4 00:05:13,047 --> 00:05:15,038 They have a war to win. 5 00:05:17,167 --> 00:05:20,045 Well, what the hell. 6 00:05:20,087 --> 00:05:23,477 If they don't want any more missions, let them stand up and say so. 7 00:05:23,527 --> 00:05:26,280 - Precisely. - Exactly. 8 00:06:16,207 --> 00:06:18,596 Help! Help! 9 00:06:41,687 --> 00:06:43,723 Help him! 10 00:06:43,767 --> 00:06:46,201 - What? - Help him! Help him! 11 00:06:46,247 --> 00:06:49,319 - Help who? - Help the bombardier! 12 00:06:49,367 --> 00:06:53,519 - I'm the bombardier, I'm all right. - Then help him. Help him! 13 00:07:07,207 --> 00:07:09,516 - Snowden. - What'd he say? 14 00:07:09,567 --> 00:07:13,606 - He said, "Snowden". - Snowden's dead. 15 00:07:18,287 --> 00:07:22,485 - Why is he talking to a dead man? - He's Captain Yossarian. He's crazy. 16 00:07:24,047 --> 00:07:26,277 - Who says so? - I do. 17 00:07:26,327 --> 00:07:28,522 - Cos I hate that son of a bitch? - Who? 18 00:07:28,567 --> 00:07:31,001 - Colonel Cathcart. - I didn't ask you, Orr. 19 00:07:31,047 --> 00:07:34,084 - Colonel Cathcart isn't here. - Who said anything about him? 20 00:07:34,127 --> 00:07:36,482 - Colonel Korn isn't here. - Who said anything about him? 21 00:07:36,527 --> 00:07:39,564 - What son of a bitch do you hate? - What son of a bitch is here? 22 00:07:39,607 --> 00:07:42,724 - You don't make any sense. - You've got a persecution complex. 23 00:07:42,767 --> 00:07:44,883 - Damn right. - You admit it! 24 00:07:44,927 --> 00:07:47,760 I admit I'm being persecuted. By them! 25 00:07:47,807 --> 00:07:52,437 - Who specifically is "them"? - All of them! Who do you think? 26 00:07:52,487 --> 00:07:56,639 - No idea! - Then how do you know they aren't? 27 00:07:56,687 --> 00:07:59,679 - That's sheer what-do-you-call-it. - Sophistry. 28 00:07:59,727 --> 00:08:02,639 Like hell it is. They're trying to kill me! 29 00:08:02,687 --> 00:08:06,123 No one's trying to kill you. Eat your dessert like a good boy. 30 00:08:06,167 --> 00:08:09,921 - Then why are they shooting at me? - They're shooting at everyone. 31 00:08:09,967 --> 00:08:14,643 - What difference does that make? - Suppose everyone thought like you? 32 00:08:14,687 --> 00:08:19,363 - I'd be a fool to think different. - You need your head examined. 33 00:08:19,407 --> 00:08:21,443 There's nothing wrong with it. 34 00:08:22,727 --> 00:08:26,322 - Look at it once, will you? - Yossarian, your head is OK. 35 00:08:26,367 --> 00:08:28,517 Please, don't do that. 36 00:08:32,847 --> 00:08:34,803 - Doc? - What? 37 00:08:34,847 --> 00:08:38,157 - I want you to ground me. - Don't start that again. 38 00:08:45,047 --> 00:08:49,086 Doc, I don't want to fly any more. It's dangerous. 39 00:08:49,607 --> 00:08:53,395 Listen, I told you... Let's get out of here. 40 00:08:55,087 --> 00:08:59,478 I've flown 35 missions. Now that nut has raised the number to 50. 41 00:08:59,527 --> 00:09:03,406 In any other outfit I would've been rotated after 25. Help me out. 42 00:09:03,447 --> 00:09:06,325 I'm due for rotation myself in a couple of months, 43 00:09:06,367 --> 00:09:09,404 if I don't cause trouble or break any rules. 44 00:09:09,447 --> 00:09:12,996 One of the rules says I can't ground anyone just because he asks me to. 45 00:09:13,047 --> 00:09:15,083 Can you ground someone who's crazy? 46 00:09:15,127 --> 00:09:18,358 Of course. The rules say I have to ground anyone who's crazy. 47 00:09:18,407 --> 00:09:22,685 I'm crazy! Ask anybody. Ask Nately, Dobbs, McWatt... 48 00:09:22,727 --> 00:09:25,002 - Orr, tell him! - Tell him what? 49 00:09:25,047 --> 00:09:28,722 - Am I crazy? - He's crazy. He won't fly with me. 50 00:09:28,767 --> 00:09:32,646 I'd take good care of him but he won't. He's crazy, all right. 51 00:09:32,687 --> 00:09:36,475 - See that? They all say I'm crazy. - They're crazy. 52 00:09:36,527 --> 00:09:38,802 - Ground them. - Why don't they ask me to? 53 00:09:38,847 --> 00:09:41,998 - Because they're crazy! - Of course they're crazy. 54 00:09:42,047 --> 00:09:46,279 You can't let crazy people decide whether you're crazy or not. 55 00:09:48,847 --> 00:09:51,236 - Is Orr crazy? - Of course he is. 56 00:09:51,287 --> 00:09:54,882 He has to be, if he keeps flying after all those close calls. 57 00:09:54,927 --> 00:09:57,885 - Then why not ground him? - He has to ask me. 58 00:09:57,927 --> 00:10:00,282 - That's all he's gotta do? - Yes. 59 00:10:00,327 --> 00:10:04,206 - And then you can ground him? - No. Then I cannot ground him. 60 00:10:04,247 --> 00:10:06,602 - There's a catch. - A catch? 61 00:10:06,647 --> 00:10:10,083 Sure, Catch-22. Anyone who wants to get out of combat 62 00:10:10,127 --> 00:10:13,324 isn't really crazy, so I can't ground him. 63 00:10:15,247 --> 00:10:17,442 Let me see if I got this straight. 64 00:10:17,487 --> 00:10:20,285 In order to be grounded, I've got to be crazy 65 00:10:20,327 --> 00:10:22,716 and I must be crazy to keep flying. 66 00:10:22,767 --> 00:10:26,043 But if I ask to be grounded, that means I'm not crazy any more 67 00:10:26,087 --> 00:10:30,126 - and I have to keep flying. - You've got it! That's Catch-22. 68 00:10:35,567 --> 00:10:40,083 - That's some catch, that Catch-22. - It's the best there is! 69 00:10:42,727 --> 00:10:47,118 Good afternoon, this is Major Danby, your Flight Operations Officer, 70 00:10:47,167 --> 00:10:49,158 welcoming you to today's mission. 71 00:10:49,207 --> 00:10:52,040 You've all been briefed on this morning's run, 72 00:10:52,087 --> 00:10:54,203 so I won't go over it again. 73 00:10:54,247 --> 00:10:58,638 There's no sense naming names, since the enemy is probably listening, 74 00:10:58,687 --> 00:11:00,996 and there's no reason I can think of 75 00:11:01,047 --> 00:11:03,436 to tell him where we're going to strike. 76 00:11:03,487 --> 00:11:08,322 That's the stupidest goddamn thing I ever heard him say. 77 00:11:08,367 --> 00:11:11,837 Weather conditions have improved tremendously over the mainland, 78 00:11:11,887 --> 00:11:15,357 so you won't have any trouble seeing the target. 79 00:11:15,407 --> 00:11:17,398 Of course, you mustn't forget, 80 00:11:17,447 --> 00:11:21,235 that means that they will have no trouble at all seeing you. 81 00:11:21,287 --> 00:11:25,280 Colonel Cathcart would like to say a few words before take-off. 82 00:11:25,327 --> 00:11:28,922 - And so, without further ado... - Give me that! 83 00:11:28,967 --> 00:11:33,006 Men, I'm not gonna waste any more of your time than I have to. 84 00:11:33,047 --> 00:11:36,084 I wish you good luck on today's mission. 85 00:11:36,127 --> 00:11:39,164 To those of you who won't come back, I'd like to say 86 00:11:39,207 --> 00:11:43,041 we're gonna do our best to take care of your wives and/or sweethearts. 87 00:11:43,087 --> 00:11:46,557 And don't forget, General Dreedle wants to see 88 00:11:46,607 --> 00:11:50,919 a nice tight bombing pattern on those aerial photographs. 89 00:11:50,967 --> 00:11:52,958 Everyone ready to go? 90 00:14:01,367 --> 00:14:04,757 Colonel Korn, I'd like you to stay in the control tower. 91 00:14:04,807 --> 00:14:09,597 Stay on top of this. I'd like to know when my boys make target. 92 00:14:09,647 --> 00:14:11,046 Yes, sir! 93 00:14:11,087 --> 00:14:13,999 What is it, Lieutenant Minderbinder? 94 00:14:14,047 --> 00:14:18,438 - An egg, sir. - I know that, Lieutenant. 95 00:14:18,487 --> 00:14:22,241 - A fresh egg, sir. - Where did you get the egg? 96 00:14:22,287 --> 00:14:27,759 In Malta, sir, where there are enough chickens to lay fresh eggs 97 00:14:27,807 --> 00:14:30,116 for every officer in the squadron, 98 00:14:30,167 --> 00:14:34,922 at five cents apiece from the mess fund. 99 00:14:34,967 --> 00:14:38,846 With a clear profit of two cents per egg. 100 00:14:38,887 --> 00:14:40,764 For whom? 101 00:14:41,607 --> 00:14:46,362 For whomever sells the eggs to the mess. 102 00:14:46,407 --> 00:14:49,479 And who may that be, Milo? 103 00:14:50,567 --> 00:14:53,877 - Oranges from Marrakech, pecans... - Pecans? 104 00:14:53,927 --> 00:14:58,125 And in Palermo, ten thousand gallons of the finest Italian olive oil. 105 00:14:58,167 --> 00:15:01,603 The Sicilians need blankets. It would be a fair trade. 106 00:15:01,647 --> 00:15:04,081 There's an interested party in Sardinia. 107 00:15:04,127 --> 00:15:07,676 All we need is the cooperation of the countries we're dealing with. 108 00:15:07,727 --> 00:15:11,037 - What countries? - The African nations, sir, 109 00:15:11,087 --> 00:15:13,555 in the Greater Mediterranean area. 110 00:15:13,607 --> 00:15:18,237 What we need is an additional assignment of personnel, 111 00:15:18,287 --> 00:15:20,596 a little time and a plane. 112 00:15:20,647 --> 00:15:23,844 - What plane? - One of ours, sir. If I had one, 113 00:15:23,887 --> 00:15:27,084 I could get the gasoline to Malta and bring the eggs back. 114 00:15:27,127 --> 00:15:28,765 All right. 115 00:15:28,807 --> 00:15:32,720 And if I was taken off combat duty until I get this into operation... 116 00:15:33,687 --> 00:15:34,881 But... 117 00:15:34,927 --> 00:15:38,078 I know I'm just an acting mess officer, Colonel, 118 00:15:38,127 --> 00:15:41,881 but it requires my full attention. It's to everyone's benefit. 119 00:15:41,927 --> 00:15:44,316 - Take whatever you need. - Thank you. 120 00:15:44,367 --> 00:15:48,599 What I hope to do is to give the men the finest cuisine in the world. 121 00:15:49,927 --> 00:15:54,159 - Isn't that something to shoot at? - Yes, Milo, it certainly is. 122 00:16:02,407 --> 00:16:06,878 With your permission, I'd like to show you something I've had printed. 123 00:16:06,927 --> 00:16:09,999 - What is it? - Just an idea, sir. It's a share. 124 00:16:10,047 --> 00:16:13,164 - A share? - In M&M Enterprises. 125 00:16:13,207 --> 00:16:17,120 If we get my ideas into practice, it should be organised like a mart. 126 00:16:17,167 --> 00:16:19,761 - A mart? - A syndicate. 127 00:16:19,807 --> 00:16:23,516 An enterprise. There are tremendous profits to be made, Colonel. 128 00:16:23,567 --> 00:16:25,523 - For us? - For everyone. 129 00:16:25,567 --> 00:16:29,685 What's good for M&M Enterprises will be good for the country. 130 00:16:32,407 --> 00:16:35,080 - You'll have our full cooperation. - Thank you. 131 00:16:35,127 --> 00:16:39,598 If I take a plane this afternoon, I'll get this material to Alexandria. 132 00:16:39,647 --> 00:16:42,605 There's a huge cotton crop this year. 133 00:16:42,647 --> 00:16:45,639 - Cotton is a very liquid commodity. - How much? 134 00:16:45,687 --> 00:16:48,997 - We'll trade for it. - With what? 135 00:16:49,047 --> 00:16:51,720 Silk! Four thousand yards of silk. 136 00:16:52,607 --> 00:16:55,565 How did you get hold of so much silk? 137 00:16:55,607 --> 00:16:57,643 Where the hell's my parachute? 138 00:17:00,087 --> 00:17:04,365 All right, which one of you bastards stole my parachute? 139 00:17:11,047 --> 00:17:15,643 Hello, this is the bombardier here. We gotta turn back. 140 00:17:17,007 --> 00:17:19,157 Nately, we gotta turn back now. 141 00:17:20,567 --> 00:17:23,161 Nately! Do you hear me up there? 142 00:17:23,207 --> 00:17:26,244 We gotta turn back. We're gonna turn back now. 143 00:17:26,287 --> 00:17:30,075 Nately, let's turn back. We're gonna turn back! 144 00:17:31,087 --> 00:17:35,239 - What is it this time, Yossarian? - Some bastard stole my chute! 145 00:17:36,727 --> 00:17:40,800 - Anything the matter? - My parachute. It's gone! 146 00:17:40,847 --> 00:17:43,600 - Don't worry. - What do you mean? 147 00:17:43,647 --> 00:17:47,322 What do I do if I have to bail out? Use my handkerchief? 148 00:17:47,367 --> 00:17:51,838 That kind of humour in the face of adversity keeps America strong. 149 00:17:51,887 --> 00:17:53,445 I like you. 150 00:17:53,487 --> 00:17:56,559 Aardvark, I'd like to kill you, but I haven't got time. 151 00:17:56,607 --> 00:17:59,644 You could have my chute but I gave it to Milo. 152 00:17:59,687 --> 00:18:02,679 - You gave it to Milo? - He's got all the chutes. 153 00:18:02,727 --> 00:18:06,242 He's got a hell of a deal going for silk in Alexandria. 154 00:18:06,287 --> 00:18:08,881 Maybe I do have time to kill... 155 00:18:08,927 --> 00:18:12,283 - Looks like they've seen us coming. - They've seen us! 156 00:18:12,327 --> 00:18:17,117 - God, they've seen us! - Get ready to dump those eggs. 157 00:18:21,127 --> 00:18:24,881 They're shooting at me! Where are we? 158 00:18:26,527 --> 00:18:29,041 Aardvark, where are we? 159 00:18:35,327 --> 00:18:38,797 - I think we're there. - We're there? 160 00:18:40,207 --> 00:18:43,279 We're there? We're there! 161 00:18:44,887 --> 00:18:46,718 Get ready to turn! 162 00:18:46,847 --> 00:18:49,680 Four, three... 163 00:18:49,727 --> 00:18:54,562 two, one, drop! Let's go! 164 00:18:54,727 --> 00:18:58,481 Turn right hard! Turn, turn! 165 00:18:58,527 --> 00:19:02,281 Turn, you son of a bitch! Turn right! 166 00:19:02,327 --> 00:19:06,002 - Turn, turn right! - Look at that. 167 00:19:06,047 --> 00:19:10,802 I think we got 'em this time, where it hurts. I can't hear you. 168 00:19:10,847 --> 00:19:14,237 - Get back in the ship! - What's that? 169 00:19:14,287 --> 00:19:16,403 Climb, you bastard! Climb! 170 00:19:19,007 --> 00:19:24,161 - Fire! Fire on board! - Where's the fire? 171 00:19:24,207 --> 00:19:27,199 - Get out of the nose! - I'm not in the nose. 172 00:19:27,247 --> 00:19:29,317 Speak up. I still can't hear you. 173 00:19:29,367 --> 00:19:32,006 They're trying to kill us. Get out of here! 174 00:19:32,047 --> 00:19:35,722 - Which way should I go? - Turn left, you son of a bitch! 175 00:19:37,727 --> 00:19:39,957 Look, there goes Orr. 176 00:19:43,607 --> 00:19:46,201 That stupid little bastard. Pull out! 177 00:19:54,927 --> 00:19:58,442 I think you've caught a little something there. 178 00:19:59,327 --> 00:20:01,397 Is it my leg? 179 00:20:02,447 --> 00:20:04,199 Is that my leg? 180 00:20:06,567 --> 00:20:09,639 - What's with my leg? - Take it easy. 181 00:20:09,687 --> 00:20:11,564 My leg! 182 00:20:16,127 --> 00:20:18,436 Yossarian's caught one. 183 00:20:19,647 --> 00:20:22,605 - What's that? I don't get you. - Help him! 184 00:20:23,607 --> 00:20:26,041 - What? - Help him! Help him! 185 00:20:26,087 --> 00:20:29,045 - Help who? - Help the bombardier! 186 00:20:29,087 --> 00:20:32,921 - I'm the bombardier, I'm all right. - Then help him. Help him! 187 00:21:11,527 --> 00:21:12,926 It's... 188 00:21:13,887 --> 00:21:17,357 - What's his name, the new gunner? - Snowden. 189 00:22:00,887 --> 00:22:05,039 - I'm cold. - OK. You're gonna be OK. 190 00:22:05,087 --> 00:22:08,557 I'm cold. I'm cold. 191 00:22:21,007 --> 00:22:24,204 Over here! Hurry up! 192 00:23:33,087 --> 00:23:36,557 - What? - I asked how you were feeling. 193 00:23:45,687 --> 00:23:49,202 Better, thank you. What about you? 194 00:23:52,287 --> 00:23:56,280 - Me? Fairly well, thank you. - You're welcome. 195 00:23:58,887 --> 00:24:01,959 Except for a slight head cold. 196 00:24:03,767 --> 00:24:07,123 Had it for about a week. Can't seem to shake it. 197 00:24:07,167 --> 00:24:09,158 You know what they're like. 198 00:24:09,847 --> 00:24:13,203 No, I don't. 199 00:24:14,327 --> 00:24:18,036 I've never really had a head cold. I've tried but... 200 00:24:21,487 --> 00:24:26,083 - Can't seem to be able to get one. - You're very lucky. 201 00:24:28,247 --> 00:24:31,045 Yes, I suppose I am. 202 00:24:32,487 --> 00:24:36,082 Except for this piece of shrapnel I caught in my leg. 203 00:24:42,287 --> 00:24:46,439 I've never caught a piece of shrapnel. 204 00:24:59,487 --> 00:25:04,402 - You're a chaplain! - Yes. Didn't you know that? 205 00:25:04,447 --> 00:25:09,567 No, I didn't. I've never really seen a chaplain before. 206 00:25:09,607 --> 00:25:13,566 I had no idea chaplains looked like that. 207 00:25:13,607 --> 00:25:19,284 Well, if I can do anything to help you, anything at all, you... 208 00:25:19,327 --> 00:25:21,079 Anything? 209 00:25:22,967 --> 00:25:25,959 Like books, or cigarettes. 210 00:25:27,167 --> 00:25:28,680 Toys? 211 00:25:28,727 --> 00:25:32,197 No, I have everything I need, thank you very much. 212 00:25:35,567 --> 00:25:38,718 - You could do one thing for me. - What? 213 00:25:38,767 --> 00:25:42,157 - You could speak to Major Duluth. - The Squadron Commander? 214 00:25:42,207 --> 00:25:44,437 Tell him I don't want to fly any more. 215 00:25:44,487 --> 00:25:48,480 Cathcart raised the number of missions! He's trying to kill us all! 216 00:25:48,527 --> 00:25:51,758 - I can't do it, I'm desperate! - It's not my business... 217 00:25:51,807 --> 00:25:56,403 - I'm desperate! - I'll see what I can do. I will. 218 00:25:56,447 --> 00:25:58,802 I'm gonna do my best. 219 00:26:14,167 --> 00:26:17,523 It takes me 45 minutes to do this thing. 220 00:26:17,567 --> 00:26:19,876 First I saut� the chicken parts, 221 00:26:19,927 --> 00:26:23,397 then I put the raisins and the onions in. 222 00:26:45,487 --> 00:26:47,398 He yelled. 223 00:26:50,167 --> 00:26:52,442 I'm awfully sorry, sir. 224 00:26:52,487 --> 00:26:55,365 - What's your name? - Major, sir. 225 00:26:55,407 --> 00:26:58,126 Not your rank, I asked your name. 226 00:26:58,167 --> 00:27:03,366 No, sir. I'm a captain. My name is Major. Captain Major. 227 00:27:03,407 --> 00:27:05,602 About as clear as mud, isn't it? 228 00:27:05,647 --> 00:27:08,207 That's what it's just about as clear as. 229 00:27:08,247 --> 00:27:13,037 Listen, Captain. You know Major Duluth, the Squadron Commander? 230 00:27:13,087 --> 00:27:18,081 - He's a fine man, sir. - Was. Major Duluth is dead. 231 00:27:18,127 --> 00:27:20,322 I'm distraught to hear that. 232 00:27:20,367 --> 00:27:25,441 You may be distraught but he's dead. Shot down over Perugia today. 233 00:27:25,487 --> 00:27:30,641 That'll teach him to go on missions when he should be in the office. 234 00:27:30,687 --> 00:27:34,362 - I don't see... - We need a new squadron commander. 235 00:27:34,407 --> 00:27:38,161 And you're the only major available on our headquarters staff. 236 00:27:38,207 --> 00:27:40,516 No, Major is my name, not my rank. 237 00:27:40,567 --> 00:27:44,355 That's close enough for me, Major. Consider yourself a major. 238 00:27:44,407 --> 00:27:47,604 I don't know anything about being a commander. 239 00:27:47,647 --> 00:27:50,525 We all have to make sacrifices, Major. 240 00:27:50,567 --> 00:27:52,603 Sir, I'm in Billeting and Laundry! 241 00:27:52,647 --> 00:27:56,606 I know that, sir, but we all have to do our part, I guess. 242 00:27:56,647 --> 00:27:59,320 Well, I don't like my part. 243 00:28:07,447 --> 00:28:11,156 Sergeant, I'm going to take the rest of the afternoon off, 244 00:28:11,207 --> 00:28:15,917 and lie down in my tent and think about things. 245 00:28:15,967 --> 00:28:19,084 Sir, there's someone waiting to see you. 246 00:28:19,127 --> 00:28:21,402 - Now? - Yes, sir. 247 00:28:22,647 --> 00:28:26,322 - Who is it? - Captain Tappman, Group Chaplain. 248 00:28:26,367 --> 00:28:28,358 What does he want? 249 00:28:28,407 --> 00:28:31,444 Something to do with Captain Yossarian. 250 00:28:34,727 --> 00:28:37,082 Look, Sergeant... 251 00:28:38,647 --> 00:28:40,797 My job is tough enough 252 00:28:40,847 --> 00:28:44,726 without having to deal all the time with people who want something. 253 00:28:44,767 --> 00:28:46,758 - Do I make myself clear? - Yes, sir. 254 00:28:46,807 --> 00:28:49,367 I suppose you're wondering about this. 255 00:28:49,407 --> 00:28:52,399 No, sir. It's not my place to wonder. 256 00:28:52,447 --> 00:28:55,883 - Did you know people stare at me? - No, sir. 257 00:28:55,927 --> 00:28:58,521 They're thinking, "Who is that Major Major, 258 00:28:58,567 --> 00:29:02,162 "that he gets to be commander without ever having flown?" 259 00:29:02,207 --> 00:29:05,995 - I don't think people think that. - Well, they are. 260 00:29:06,047 --> 00:29:09,323 When I have this on, they don't know who I am. 261 00:29:10,287 --> 00:29:14,075 Did you know, in the Middle Ages, princes and kings 262 00:29:14,127 --> 00:29:17,563 would put on disguises and walk around their subjects? 263 00:29:17,607 --> 00:29:20,724 - I didn't know that. - You don't know everything. 264 00:29:20,767 --> 00:29:25,557 - No, sir. Why did they do that? - Why did who do what? 265 00:29:25,607 --> 00:29:28,326 Why did they walk around in disguise? 266 00:29:28,367 --> 00:29:32,918 How the hell am I supposed to know? I'm not some historian or anything. 267 00:29:32,967 --> 00:29:37,882 I'm just a guy trying to do his job. Good afternoon, Sergeant. 268 00:29:40,807 --> 00:29:43,765 - What is it now? - What do I do with the Chaplain? 269 00:29:43,807 --> 00:29:47,641 I don't want anyone to come and see me while I'm in my office. 270 00:29:47,687 --> 00:29:50,645 What do I say to people who want to see you? 271 00:29:50,687 --> 00:29:53,042 - Tell them to wait. - For how long? 272 00:29:53,087 --> 00:29:55,317 - Until I've left. - Then what? 273 00:29:55,367 --> 00:29:59,155 - I don't care. - I send them in after you've left? 274 00:29:59,207 --> 00:30:01,596 You won't be here, then, will you? 275 00:30:01,647 --> 00:30:04,480 Also, I don't want you coming in while I'm in, 276 00:30:04,527 --> 00:30:06,961 asking me if there's anything you can do. 277 00:30:07,007 --> 00:30:09,805 When should I ask if there's anything I can do? 278 00:30:09,847 --> 00:30:11,678 When I'm not there! 279 00:30:11,727 --> 00:30:14,764 - What do I do then? - Whatever has to be done. 280 00:30:14,807 --> 00:30:19,437 I'm sorry to have to talk to you this way, but I have to. 281 00:30:19,487 --> 00:30:21,876 - Goodbye. - Goodbye, sir. 282 00:30:30,007 --> 00:30:33,556 - Thank you, for everything. - Thank you, sir. 283 00:30:38,767 --> 00:30:42,840 - The Major will see you now, Father. - Thank you. 284 00:30:42,887 --> 00:30:47,085 - You don't have to call me Father. - Sergeant Towser speaking. 285 00:30:47,127 --> 00:30:49,038 Will you go in? 286 00:30:49,087 --> 00:30:52,204 Yes, sir. I have it here, sir. 287 00:30:58,567 --> 00:31:00,956 - There's no one here. - Where? 288 00:31:01,007 --> 00:31:03,441 In Major Major's office. 289 00:31:03,527 --> 00:31:07,202 - When? - When you go to see him. 290 00:31:07,247 --> 00:31:11,320 What I mean is you can't see him when he's there, 291 00:31:11,367 --> 00:31:15,246 when he's in his office. I've tried. Several times. 292 00:31:15,287 --> 00:31:17,847 When can you see him? Ever? 293 00:31:17,887 --> 00:31:21,596 Yes, indeed, you can see him, when he isn't there. 294 00:31:22,807 --> 00:31:24,957 That is, he'll see you, all right, 295 00:31:25,007 --> 00:31:28,556 but only in his office, and only when he's not there. 296 00:31:28,607 --> 00:31:31,599 The other times, when he's in... 297 00:31:32,567 --> 00:31:34,797 he's not there 298 00:31:36,167 --> 00:31:38,044 to be seen. 299 00:31:38,087 --> 00:31:39,918 Except when he's out. 300 00:31:39,967 --> 00:31:43,198 What the hell are you talking about, Father? 301 00:31:44,207 --> 00:31:46,357 Get your ass in here, Padre. 302 00:31:48,647 --> 00:31:52,003 Are you describing some mystical experience? 303 00:31:52,047 --> 00:31:54,402 There are some peculiar things happening. 304 00:31:54,447 --> 00:31:57,678 You haven't had any ecstatic visions, have you? 305 00:31:57,727 --> 00:32:00,924 Didn't see a burning bush, hear voices, anything like that? 306 00:32:00,967 --> 00:32:03,765 - Nothing as extraordinary as that. - I hope not. 307 00:32:03,807 --> 00:32:07,720 We have to keep our supernatural episodes down to a minimum. 308 00:32:07,767 --> 00:32:11,680 - We have a war to win. - Absolutely, sir. 309 00:32:11,727 --> 00:32:15,003 - May I ask where we're going? - Where we're going? 310 00:32:15,047 --> 00:32:17,845 You are going to Colonel Cathcart's office. 311 00:32:17,887 --> 00:32:21,596 - Now? - That's the general idea, Padre. 312 00:32:22,807 --> 00:32:25,765 Is there anything wrong? Have I done anything? 313 00:32:25,807 --> 00:32:29,641 I don't know. Are you and Captain Yossarian up to something? 314 00:32:29,687 --> 00:32:31,962 - I don't know what you mean. - Then who does? 315 00:32:32,007 --> 00:32:36,762 - I don't know, sir. - You don't know much about anything. 316 00:32:36,807 --> 00:32:40,163 - No, sir. Sir? - What is it? 317 00:32:40,207 --> 00:32:44,405 It's not necessary to call me Father. I'm an Anabaptist. 318 00:32:44,447 --> 00:32:47,917 Thanks for the correction. Thanks for setting me straight on that. 319 00:32:47,967 --> 00:32:51,437 - I just thought you'd like to know. - You're a captain, right? 320 00:32:51,487 --> 00:32:55,480 - I'm a Lieutenant Colonel. Correct? - Yes, sir, it is. 321 00:32:55,527 --> 00:32:59,520 Then I can call you anything I want, unless you have some objections. 322 00:33:00,127 --> 00:33:02,322 - Out! - Thank you, sir. 323 00:33:04,967 --> 00:33:07,117 Sir, do you think now...? 324 00:33:08,767 --> 00:33:11,998 - Morning. Anything I can get you? - Morning, Lieutenant. What? 325 00:33:12,047 --> 00:33:14,766 - Do you need any supplies? - No. 326 00:33:14,807 --> 00:33:18,243 Whisky, silk stockings, building materials, fresh fruit? 327 00:33:18,287 --> 00:33:22,246 The Colonel loves fresh fruit. What about religious supplies? 328 00:33:22,287 --> 00:33:25,723 I know I can get hold of an entire shipment of religious relics. 329 00:33:25,767 --> 00:33:27,997 Blessed by the Pope himself. 330 00:33:28,047 --> 00:33:31,403 The stuff includes the bones of some of your top saints. 331 00:33:31,447 --> 00:33:36,123 - That's very kind of you. - If you need anything, ask for Milo. 332 00:33:36,167 --> 00:33:40,240 - I was never issued a blanket. - Anything at all, now! 333 00:33:55,927 --> 00:33:57,997 I think the Colonel wants to see me. 334 00:33:59,087 --> 00:34:01,806 - He does? - I believe so. I'm... 335 00:34:02,807 --> 00:34:05,719 - Chaplain Tappman. - You're Chaplain Tappman? 336 00:34:05,767 --> 00:34:09,521 Have a seat. I'll tell the Colonel you're here, Father. 337 00:34:09,567 --> 00:34:11,364 It's not... 338 00:34:23,247 --> 00:34:25,807 You'd better get some dry things. 339 00:34:26,727 --> 00:34:30,083 I will. As soon as the Colonel is through with me. 340 00:34:32,967 --> 00:34:36,437 They just picked me up out of the sea. 341 00:34:36,527 --> 00:34:40,361 - I drifted for almost three days. - You should report to the hospital. 342 00:34:40,407 --> 00:34:44,002 - You could catch pneumonia. - Not me. 343 00:34:44,047 --> 00:34:47,278 - This is my fourth time. - How do you mean? 344 00:34:47,327 --> 00:34:50,956 I've put down in the Mediterranean once, once in the Adriatic, 345 00:34:51,007 --> 00:34:54,477 then I crash-landed one plane and I bailed out once. 346 00:34:55,807 --> 00:34:59,004 - You're very lucky. - That's what some folks say. 347 00:34:59,047 --> 00:35:02,722 Yossarian says they're gonna start taking it out of my salary. 348 00:35:04,767 --> 00:35:07,042 He's a friend of mine. Do you know him? 349 00:35:07,087 --> 00:35:10,966 - As a matter of fact... - Captain Tappman! 350 00:35:13,327 --> 00:35:17,036 - Perhaps you shouldn't fly any more. - It's good practice. 351 00:35:18,327 --> 00:35:22,320 - Tappman, the Colonel is a busy man. - Yes, of course. 352 00:35:29,927 --> 00:35:33,283 We don't see much of you around here lately. 353 00:35:34,127 --> 00:35:38,484 Well, sir, I try to stay out of the way as much as possible. 354 00:35:38,527 --> 00:35:42,566 - I may make the men uncomfortable. - Nonsense! 355 00:35:42,607 --> 00:35:47,078 I can't imagine any man not enjoying the benefits of your presence. 356 00:35:47,127 --> 00:35:49,163 Unless they're atheists. 357 00:35:50,407 --> 00:35:53,956 - Not much chance of that, though. - I don't know, sir. 358 00:35:54,007 --> 00:35:56,567 - Isn't atheism against the law? - No. 359 00:35:56,607 --> 00:36:00,316 It isn't? Then it's un-American, isn't it? 360 00:36:00,367 --> 00:36:03,120 - I'm not sure. - Well, I am. 361 00:36:03,167 --> 00:36:05,556 If I find any atheists on this base, 362 00:36:05,607 --> 00:36:08,644 you can bet they'll soon start believing in something. 363 00:36:08,687 --> 00:36:12,043 That's not why I called you in, Chaplain. 364 00:36:12,087 --> 00:36:14,237 I want you to take a look at this. 365 00:36:16,287 --> 00:36:18,278 Page 48. 366 00:36:22,127 --> 00:36:25,836 Don't read the whole thing. You can get the point from the photographs. 367 00:36:25,887 --> 00:36:29,163 There's a full-page picture of a colonel in England 368 00:36:29,207 --> 00:36:32,438 whose chaplain conducts prayers before every mission. 369 00:36:32,487 --> 00:36:35,365 I see no reason why The Saturday Evening Post 370 00:36:35,407 --> 00:36:38,683 should not be interested in the story of my outfit. 371 00:36:38,727 --> 00:36:43,801 Think up some nice snappy prayers to send the men out feeling good. 372 00:36:43,847 --> 00:36:45,963 Can you do that? 373 00:36:46,767 --> 00:36:50,316 - I'll try. - Well, good! Let's get to it! 374 00:36:59,247 --> 00:37:01,238 Is there something else? 375 00:37:01,887 --> 00:37:03,878 Sir, it may be none of my business, 376 00:37:03,927 --> 00:37:08,637 but some of the men are particularly upset about the fact 377 00:37:08,687 --> 00:37:12,726 that you keep raising the number of missions they have to fly. 378 00:37:15,527 --> 00:37:18,280 - You're right, Chaplain. - I am, sir? 379 00:37:18,327 --> 00:37:22,286 That it's none of your business. And it's none of theirs either. 380 00:37:22,327 --> 00:37:24,921 Their business is to fly missions. 381 00:37:24,967 --> 00:37:27,720 Your business is to think of some catchy prayers 382 00:37:27,767 --> 00:37:31,555 that'll get me into The Saturday Evening Post. Good afternoon! 383 00:37:36,007 --> 00:37:40,285 - Excuse me. - Excuse me, Padre. 384 00:37:46,007 --> 00:37:49,966 He says the men are upset because I keep raising the number of missions. 385 00:37:52,327 --> 00:37:56,718 It's that Captain Yossarian. He's always bitching and making trouble. 386 00:37:56,767 --> 00:38:00,760 - What can we do about it? - What would General Dreedle do? 387 00:38:02,047 --> 00:38:04,038 - He'd crush him. - Tear him apart! 388 00:38:04,087 --> 00:38:06,317 - Smack him in the face! - Jab him in the kidneys! 389 00:38:06,367 --> 00:38:07,356 Kick him in the balls! 390 00:38:14,327 --> 00:38:17,319 Keep your head down between your legs. 391 00:38:18,407 --> 00:38:20,443 Try to breathe deeply and evenly. 392 00:38:21,527 --> 00:38:24,564 I'm sorry, Captain. I know how that must feel. 393 00:38:24,607 --> 00:38:26,996 - I don't think so. - Try not to talk. 394 00:38:27,047 --> 00:38:31,598 Just think about nice things. Think about how lovely it is here, 395 00:38:32,687 --> 00:38:38,080 how lovely it would be if someone didn't always try to spoil it. 396 00:38:38,127 --> 00:38:41,358 - Why do you always try to spoil it? - Because I love you. 397 00:38:41,407 --> 00:38:44,365 I know that, Captain. I know that. 398 00:38:44,407 --> 00:38:48,366 But this is wartime. We've got a job to do, Soldier. 399 00:38:48,407 --> 00:38:52,195 We just can't give in to ourselves. Think how it is for me. 400 00:38:52,247 --> 00:38:56,638 One of a handful of women on an island with thousands of men. 401 00:38:56,687 --> 00:39:00,965 Men who are giving up their lives for our country, for me. 402 00:39:01,007 --> 00:39:04,363 Think about... Captain Yossarian! 403 00:39:05,127 --> 00:39:08,961 - What are you doing? - Listen, I'm gonna die. 404 00:39:16,567 --> 00:39:18,922 What is it? 405 00:39:20,087 --> 00:39:22,078 What's the matter? 406 00:39:22,287 --> 00:39:27,281 The name of the town is Ferrara and it's right around here. 407 00:39:27,327 --> 00:39:30,763 It's a very pretty town, on the coast. 408 00:39:33,247 --> 00:39:36,125 - You all right? - It's her, it's her! 409 00:39:36,167 --> 00:39:39,239 - Who? - Dreedle's WAC! 410 00:39:39,487 --> 00:39:43,799 If you do your job well, there won't be anything left of it, anyway. 411 00:39:44,767 --> 00:39:49,283 Intelligence reports indicate you shouldn't have to worry about flak. 412 00:39:49,327 --> 00:39:53,366 We were hoping for some new recon photos of the area. 413 00:39:53,407 --> 00:39:57,923 Unfortunately they haven't arrived but then, no news is good news. 414 00:39:59,007 --> 00:40:03,637 You may ask how come we're out to destroy a town with no industry, 415 00:40:03,687 --> 00:40:06,724 no enemy bases, no strategic value to anyone. 416 00:40:20,247 --> 00:40:23,239 As you were. Good morning, gentlemen. 417 00:40:24,127 --> 00:40:27,642 We're honoured to have General Dreedle at today's briefing. 418 00:40:27,687 --> 00:40:31,441 Don't pay any attention to me. Just carry on. 419 00:40:31,607 --> 00:40:35,646 - Don't pay any attention to Dad. - Will you clam up? 420 00:40:36,807 --> 00:40:38,877 Don't call me Dad. 421 00:40:38,967 --> 00:40:43,961 - Go ahead with your briefing, Major. - Yes, well... Thank you, sir. 422 00:40:45,327 --> 00:40:48,000 I was just telling the men here that... 423 00:40:48,047 --> 00:40:51,960 - Don't tell me. Tell them! - Tell the men, Danby. 424 00:40:53,407 --> 00:40:57,605 Yes. I was just explaining why we're going to obliterate... 425 00:40:57,647 --> 00:41:00,605 - What about a chair? - Sir? 426 00:41:02,927 --> 00:41:05,646 - A chair. - I beg your pardon, General? 427 00:41:05,687 --> 00:41:07,564 A chair! 428 00:41:08,567 --> 00:41:10,603 Doesn't anyone know what a chair is?! 429 00:41:14,247 --> 00:41:16,681 Can't you see a lady is standing? 430 00:41:16,727 --> 00:41:19,560 A chair for Dad's gir... for the lady! 431 00:41:34,487 --> 00:41:36,364 Carry on. 432 00:41:36,407 --> 00:41:39,877 We're now going to synchronise our watches. 433 00:41:39,927 --> 00:41:45,160 We've all done this before, so I don't think we'll have a problem. 434 00:41:46,527 --> 00:41:51,726 If everyone will be kind enough to look down at his watch, we'll begin. 435 00:41:51,767 --> 00:41:57,364 It is now 11:15 hours minus 50... 436 00:41:57,407 --> 00:42:00,717 49, 48, 47... 437 00:42:31,407 --> 00:42:33,796 Somebody's gonna get it! 438 00:42:45,447 --> 00:42:47,517 All right, at ease! 439 00:42:49,287 --> 00:42:52,802 There'll be no more moaning in this outfit. 440 00:42:52,847 --> 00:42:56,726 The next man who moans is going to be very sorry. 441 00:43:04,967 --> 00:43:07,481 Who is this man? 442 00:43:07,527 --> 00:43:10,439 - Major Danby, sir. - Danby. D-A-N-B-Y. 443 00:43:10,487 --> 00:43:13,001 - Take him out and shoot him. - Sir? 444 00:43:13,047 --> 00:43:17,245 - I said take him out and shoot him. - Take Major Danby out and shoot him. 445 00:43:18,647 --> 00:43:23,357 I think you'd better wait a minute, Dad. I don't think you can shoot him. 446 00:43:23,407 --> 00:43:26,319 Why the hell can't I? Why not? 447 00:43:27,527 --> 00:43:30,087 You mean I can't shoot whoever I want to? 448 00:43:30,607 --> 00:43:33,440 - Is that a fact? - I'm afraid it is, Dad. 449 00:43:33,487 --> 00:43:36,285 You think you're pretty smart, don't you? 450 00:43:36,327 --> 00:43:40,639 Just because my daughter married you for God knows what bizarre reason... 451 00:43:40,687 --> 00:43:42,439 No, Dad, it's just... 452 00:43:42,487 --> 00:43:46,321 Let the insubordinate son of a bitch go, but get him out of here. 453 00:43:48,487 --> 00:43:52,275 - Better do something. - All right, men. I think we... 454 00:43:52,327 --> 00:43:57,355 owe a vote of thanks to the General for visiting us and cheering us up. 455 00:43:57,407 --> 00:44:01,605 In his honour, I'd like to make an announcement which may interest you. 456 00:44:01,647 --> 00:44:04,241 I know you're all anxious to do your part... 457 00:44:04,287 --> 00:44:05,959 Here it comes. 458 00:44:06,007 --> 00:44:09,602 As of now, the number of missions required 459 00:44:09,647 --> 00:44:13,606 before you are eligible for rotation is raised to 75. 460 00:44:13,647 --> 00:44:16,605 I know we'll all do our best. 461 00:44:23,007 --> 00:44:24,998 Why are you smiling, you silly bastard? 462 00:44:25,047 --> 00:44:28,323 - Now I won't have to go home. - You what? 463 00:44:28,367 --> 00:44:31,006 I can stay. I don't have to leave her. 464 00:44:31,047 --> 00:44:34,596 - What are you saying? - I love her. 465 00:44:36,327 --> 00:44:41,799 I do. I really do. I've never felt like this, not even for my mom. 466 00:44:41,847 --> 00:44:44,202 Men don't fall in love with girls like that. 467 00:44:44,247 --> 00:44:46,920 Men always fall in love with girls like that. 468 00:44:46,967 --> 00:44:48,923 One or the other. 469 00:44:48,967 --> 00:44:51,959 I'm gonna take her back to Long Island with me. 470 00:44:52,007 --> 00:44:55,044 You don't really love her. You think you love her. 471 00:44:55,087 --> 00:44:57,078 How can you tell the difference 472 00:44:57,127 --> 00:44:59,402 between loving her and thinking he's in love? 473 00:44:59,447 --> 00:45:02,245 - You have to be objective. - Who's objective? 474 00:45:02,287 --> 00:45:06,519 - I am cos I'm not in love with her. - You mean you think you're not. 475 00:45:06,567 --> 00:45:09,798 - That's right. - So how can you tell the difference? 476 00:45:10,407 --> 00:45:13,080 - Wait a second... - Look! 477 00:45:15,127 --> 00:45:19,439 - Look what Aarfy's got. - Say goodbye, McWatt. Come on! 478 00:45:20,967 --> 00:45:24,118 My dear... My dear, we had a lovely day. 479 00:45:24,167 --> 00:45:28,319 Did you see what he did? Make him tell you what he did. 480 00:45:30,807 --> 00:45:35,039 - What'd you do, Aarfy? - Nothing. Nice girl. Very nice girl. 481 00:45:35,087 --> 00:45:38,796 She wanted us to go home with her. She was gonna show us a good time. 482 00:45:38,847 --> 00:45:42,886 We had a good time. We saw the Colosseum and other swell sights. 483 00:45:42,927 --> 00:45:46,966 - Why didn't you take her home? - I can't take advantage of a kid. 484 00:45:47,007 --> 00:45:50,556 - Old Aarfy's got some principles. - You've got a diseased mind. 485 00:45:50,607 --> 00:45:53,326 She just wanted to jump in the sack with somebody. 486 00:45:53,367 --> 00:45:55,927 She's mixed up. I gave her a good talking to. 487 00:45:55,967 --> 00:45:57,878 He did! 488 00:45:57,927 --> 00:46:00,725 I straightened her out and sent her home. 489 00:46:00,767 --> 00:46:03,565 - You crazy bastard! - You're beneath contempt. 490 00:46:03,607 --> 00:46:06,838 - He's got a dirty mind. - I don't see it that way. 491 00:46:06,887 --> 00:46:09,640 - They want us to go home with them. - For how much? 492 00:46:09,687 --> 00:46:11,996 - $30! - Who's the little runt? 493 00:46:12,047 --> 00:46:13,878 Nately's whore's kid sister. 494 00:46:13,927 --> 00:46:17,283 I wanna spend some time with my girl. I'll pay for all of us. 495 00:46:17,327 --> 00:46:20,444 Give her the 30 bucks and send the other two away. 496 00:46:20,487 --> 00:46:23,081 She'll be angry with me for making her work. 497 00:46:23,127 --> 00:46:26,324 She said that if I really loved her, I'd sleep with the other two. 498 00:46:26,367 --> 00:46:28,676 I swear, you fellas...! 499 00:46:29,647 --> 00:46:31,638 Come on, Yossarian, let's go! 500 00:46:33,167 --> 00:46:35,078 Go on, you go. 501 00:46:35,727 --> 00:46:38,958 - What's wrong? - What isn't wrong? 502 00:46:39,007 --> 00:46:43,319 - Two more missions and we go home. - You know what's gonna happen. 503 00:46:43,367 --> 00:46:46,996 No. A whole bunch of replacement pilots came into Naples yesterday. 504 00:46:47,047 --> 00:46:48,799 - Who says? - Milo. 505 00:46:48,847 --> 00:46:51,315 He just came from there with loads of coconuts. 506 00:46:51,367 --> 00:46:54,962 We'll never see those replacements, or those coconuts. 507 00:46:55,007 --> 00:46:57,885 Cathcart wouldn't dare raise the number of missions again. 508 00:46:57,927 --> 00:46:59,963 Who's gonna stop him? 509 00:47:02,567 --> 00:47:04,717 Somebody will. 510 00:47:09,247 --> 00:47:11,124 Come on! 511 00:47:15,927 --> 00:47:18,043 Wait for me! 512 00:49:14,687 --> 00:49:17,997 All right. I want to get this clear. 513 00:49:18,967 --> 00:49:20,685 As I understand it, 514 00:49:20,727 --> 00:49:24,242 we're giving these men medals for doing a lousy job. Is that right? 515 00:49:24,287 --> 00:49:26,243 That's not quite the situation. 516 00:49:26,367 --> 00:49:29,723 When I want an answer from you I'll look at you - as seldom as possible. 517 00:49:29,767 --> 00:49:32,361 - I think I can explain it. - You'd better. 518 00:49:32,407 --> 00:49:37,356 Yesterday's mission was to bomb a town called Ferrara. 519 00:49:37,407 --> 00:49:41,161 - Why Ferrara? - What do you mean, "Why Ferrara?" 520 00:49:41,207 --> 00:49:45,280 - Do you know what Ferrara is? - It's a town on a hill. 521 00:49:45,327 --> 00:49:48,876 - Do you know what's in that town? - Five minutes to target. 522 00:49:48,927 --> 00:49:51,282 - What's in it? - Nothing. 523 00:49:51,327 --> 00:49:54,842 Nothing's in it. No Germans, no munitions, 524 00:49:54,887 --> 00:49:58,357 no railroad crossing, no harbour, nothing. 525 00:49:59,407 --> 00:50:04,401 - Nothing at all? - No. Except people. Italian people. 526 00:50:04,447 --> 00:50:06,597 And a monastery. 527 00:50:08,047 --> 00:50:11,517 Yossarian, maybe it's some kind of strategy thing. 528 00:50:12,367 --> 00:50:16,804 - What the hell are we doing? - It's not our business to ask. 529 00:50:16,847 --> 00:50:19,202 - Whose business is it? - Four minutes to target. 530 00:50:19,247 --> 00:50:23,479 - Are you ready to take us in? - Get ready to dump. 531 00:50:23,527 --> 00:50:26,246 - We're not there yet! - Get away from there, Aardvark! 532 00:50:26,287 --> 00:50:29,563 Come on, you'll screw up the whole mission! 533 00:50:29,647 --> 00:50:32,081 - Get ready to turn! - What are you doing? 534 00:50:32,127 --> 00:50:35,358 - Cut it out, Yossarian! - Get ready to turn! 535 00:50:45,607 --> 00:50:48,963 A direct hit... on the ocean? 536 00:50:49,007 --> 00:50:51,760 Yes, sir. A marvellous bomb pattern. 537 00:50:51,807 --> 00:50:54,719 We have aerial photographs if you'd like to see them. 538 00:50:54,767 --> 00:50:59,158 We're decorating men who dropped 20 tons of expensive bombs 539 00:51:00,047 --> 00:51:04,245 - on the Mediterranean? - If you consider the alternative... 540 00:51:04,287 --> 00:51:08,326 The alternative is that we take the whole crew and shoot 'em. 541 00:51:08,847 --> 00:51:12,681 - Might be a problem there, sir. - All right, I know. 542 00:51:13,647 --> 00:51:17,083 If we can't shoot the bastards, we can court-martial them, 543 00:51:17,127 --> 00:51:19,641 see that they rot in some stockade. 544 00:51:19,687 --> 00:51:24,966 We felt that a court-martial might get unavoidable publicity. 545 00:51:25,007 --> 00:51:29,398 If it got around that we used one of our missions to bomb the ocean... 546 00:51:29,447 --> 00:51:32,245 You don't have to say anything more, Colonel. 547 00:51:50,367 --> 00:51:55,202 "For distinguished duty in the face of overwhelming..." something... 548 00:51:55,247 --> 00:51:56,805 - Odds. - "...odds, 549 00:51:56,847 --> 00:52:00,726 "this Air Medal is awarded to Captain JS..." 550 00:52:00,767 --> 00:52:02,997 - McWatt. - "...McWatt." 551 00:52:07,847 --> 00:52:09,917 Come on, come on. 552 00:52:14,087 --> 00:52:17,079 All right, McWatt. What are you waiting for, a kiss? 553 00:52:17,127 --> 00:52:21,006 - Get back in there. - And on the double! 554 00:52:21,047 --> 00:52:23,242 "For meritorious action 555 00:52:23,287 --> 00:52:27,121 "in the face of concentrated enemy fire, Captain..." 556 00:52:27,967 --> 00:52:30,083 - What's this? - Come on, dumbo. 557 00:52:45,887 --> 00:52:49,038 Unless I miss my guess, Captain, 558 00:52:50,367 --> 00:52:52,562 you're out of uniform. 559 00:52:54,727 --> 00:52:56,843 What are you looking at? 560 00:52:57,527 --> 00:53:01,076 Get back in the car, you smirking slut. 561 00:53:07,127 --> 00:53:10,403 Why aren't you wearing clothes, Captain? 562 00:53:10,447 --> 00:53:14,326 - I don't want to. - What do you mean? Why don't you? 563 00:53:15,607 --> 00:53:17,598 I dunno. I just don't want to. 564 00:53:18,407 --> 00:53:21,717 - Why is he naked? - He's talking to you. 565 00:53:21,767 --> 00:53:25,760 - Why is he naked, Major? - Why is he naked, Sergeant? 566 00:53:25,807 --> 00:53:28,958 A man was killed in his plane and bled all over him. 567 00:53:29,007 --> 00:53:31,043 His clothes are in the laundry. 568 00:53:31,087 --> 00:53:34,318 - Where are his other uniforms? - In the laundry, sir. 569 00:53:34,367 --> 00:53:38,121 - Where is his underwear? - In the laundry, sir. 570 00:53:39,247 --> 00:53:42,876 - That sounds like a lot of crap. - It is a lot of crap, sir. 571 00:53:42,927 --> 00:53:46,158 Sir, this man will be punished severely. 572 00:53:46,207 --> 00:53:48,482 What the hell do I care? 573 00:53:49,407 --> 00:53:52,399 If he wants to receive a medal without clothes on, 574 00:53:52,447 --> 00:53:54,403 what business is it of yours? 575 00:53:54,447 --> 00:53:58,645 - My sentiments exactly, sir. - Here's your medal, Captain. 576 00:54:00,567 --> 00:54:05,357 - You're a very weird person. - Thank you, sir. 577 00:54:10,527 --> 00:54:12,722 - You are giving me this? - Yes. 578 00:54:12,767 --> 00:54:14,962 - Perch�? - Because you're beautiful, 579 00:54:15,007 --> 00:54:18,477 and because your name is Luciana. It was my mother's name. 580 00:54:18,527 --> 00:54:23,396 But my real name is Eleonora Rosanna. I only call myself Luciana. 581 00:54:23,447 --> 00:54:25,438 My mother only called herself Luciana. 582 00:54:25,487 --> 00:54:27,523 Her real name was Eleonora Rosanna. 583 00:54:27,567 --> 00:54:30,957 - I don't believe you. - I don't blame you. 584 00:54:33,767 --> 00:54:36,235 What you get this for? 585 00:54:36,287 --> 00:54:39,757 Will you believe me if I tell the truth? 586 00:54:40,887 --> 00:54:44,846 I was awarded that particular medal for killing fish. 587 00:54:44,887 --> 00:54:49,324 - You have killed many fish? - Yes, I am one of the biggest... 588 00:54:49,367 --> 00:54:54,236 I am the most renowned killer of fish in the US Army Air Force. 589 00:54:57,167 --> 00:55:00,603 I dance with you but I won't let you sleep with me. 590 00:55:00,647 --> 00:55:03,320 - Who asked you? - You don't want to sleep with me? 591 00:55:03,367 --> 00:55:07,042 - I don't wanna dance with you. - You crazy? 592 00:55:11,567 --> 00:55:15,446 - Watch where you put your hands, GI. - My name is Yossarian. 593 00:55:15,487 --> 00:55:18,877 Watch where you put your hands, Yossarian. 594 00:56:42,647 --> 00:56:44,638 It's... 595 00:56:45,487 --> 00:56:48,684 - What's his name, the new gunner? - Snowden. 596 00:56:56,047 --> 00:57:00,325 - I'm cold. - OK. You're gonna be OK. 597 00:57:01,367 --> 00:57:03,722 Cold. Cold. 598 00:57:19,047 --> 00:57:21,880 - There. - Starting to hurt me. 599 00:57:23,607 --> 00:57:26,201 Hang on. I'll get you some morphine. 600 00:57:56,527 --> 00:57:58,199 - You prick! - Hi! What's up? 601 00:57:58,247 --> 00:58:01,842 It's good to see you. When did you get out of the hospital? 602 00:58:01,887 --> 00:58:04,355 We've got a couple of things to talk over. 603 00:58:04,407 --> 00:58:08,719 How you feeling? I'm sorry I didn't visit, but I've been in Naples. 604 00:58:08,767 --> 00:58:11,565 - I wanna know about that parachute. - What parachute? 605 00:58:11,607 --> 00:58:14,644 The one I use if I need to jump out of the plane. 606 00:58:14,687 --> 00:58:18,521 That parachute! You have to remember that your parachute 607 00:58:18,567 --> 00:58:22,321 was just one of 50 or 60 parachutes taken over by the Syndicate. 608 00:58:22,367 --> 00:58:25,916 I don't care about the Syndicate. I don't want your tomatoes! 609 00:58:25,967 --> 00:58:29,516 They're not my tomatoes, they're the Syndicate's tomatoes. Our tomatoes. 610 00:58:29,567 --> 00:58:31,762 Just as these are our statues. 611 00:58:31,807 --> 00:58:36,005 In fact, that's where all the parachutes went. 612 00:58:36,047 --> 00:58:38,277 You traded my parachute for statues? 613 00:58:38,327 --> 00:58:42,206 No, in point of fact. I traded our diesel engines for the statues. 614 00:58:42,247 --> 00:58:44,966 - I don't have any engines! - I said "our", not "your". 615 00:58:45,007 --> 00:58:47,885 I got the engines for two planeloads of lumber, 616 00:58:47,927 --> 00:58:50,282 100 pairs of shoes and the parachutes. 617 00:58:50,327 --> 00:58:53,956 The men aren't gonna be happy about what you've been doing. 618 00:58:54,007 --> 00:58:57,920 Don't they understand? We're gonna come out of this war rich. 619 00:58:57,967 --> 00:59:01,801 You're gonna come out rich. We're gonna come out dead! 620 00:59:02,727 --> 00:59:06,436 - What does he want? - Who? 621 00:59:06,487 --> 00:59:08,398 Hungry Joe. 622 00:59:10,487 --> 00:59:14,036 - What is the matter? - I got a feeling. 623 00:59:16,287 --> 00:59:18,403 - I think it is. - What? 624 00:59:18,447 --> 00:59:20,677 - Come on. - What is it? 625 00:59:20,727 --> 00:59:23,799 I don't know but if it's what I think it is... 626 00:59:28,327 --> 00:59:30,397 It's just McWatt. 627 00:59:30,447 --> 00:59:33,837 The bastard's been doing it to me for months. He's jealous of her. 628 00:59:33,887 --> 00:59:36,606 - Because she likes you better? - She likes him better. 629 00:59:36,647 --> 00:59:39,764 - Why doesn't she go out with him? - Because she can't stand him! 630 00:59:40,807 --> 00:59:42,877 - Good old McWatt. - Why? 631 00:59:42,927 --> 00:59:44,918 He's carrying me on his manifest. 632 00:59:44,967 --> 00:59:48,118 Every time he goes up, he files my name as a passenger. 633 00:59:48,167 --> 00:59:52,797 I get my flight pay without having to go up in a plane. 634 00:59:53,887 --> 00:59:56,799 - Look! - What is he saying? 635 00:59:58,247 --> 01:00:00,238 He's coming back! 636 01:00:20,407 --> 01:00:23,046 - Who was it? - Hungry Joe. 637 01:00:32,647 --> 01:00:37,357 We'll have to requisition a new photographer from Group. 638 01:00:37,407 --> 01:00:39,477 Is there anything 639 01:00:40,607 --> 01:00:42,757 I can do? 640 01:00:42,807 --> 01:00:45,037 McWatt's still up there. 641 01:00:46,247 --> 01:00:50,877 - Doc Daneeka's up there, too. - I'm right here. 642 01:00:52,767 --> 01:00:54,678 Come on down, McWatt. 643 01:00:54,727 --> 01:00:58,561 Probably afraid to come down. He knows the trouble he's in. 644 01:01:01,967 --> 01:01:03,958 He cut his engine. 645 01:01:07,687 --> 01:01:11,123 Why doesn't Daneeka jump? He's got a chute. 646 01:01:11,167 --> 01:01:14,364 I'm right here, Sergeant. I'm not in the plane. 647 01:01:14,407 --> 01:01:16,557 Jump, Doc, jump! 648 01:01:17,527 --> 01:01:19,722 Jump. Jump, Doc... 649 01:01:20,687 --> 01:01:22,643 Please, jump. 650 01:01:23,527 --> 01:01:27,076 Jump. Jump! 651 01:01:39,807 --> 01:01:41,798 Poor Hungry Joe. 652 01:01:43,447 --> 01:01:47,360 - Poor McWatt. - Poor Doc. 653 01:01:50,047 --> 01:01:52,038 Poor Doc. 654 01:01:54,047 --> 01:01:57,164 I'll need a full report on this, Captain Yossarian. 655 01:01:59,087 --> 01:02:02,159 I haven't seen you in some time. 656 01:02:04,767 --> 01:02:06,359 Not since... 657 01:02:08,687 --> 01:02:10,757 Snowden's funeral. 658 01:02:16,247 --> 01:02:20,399 - Do you want to say something, sir? - What? 659 01:02:20,447 --> 01:02:23,996 I just wondered if you wanted to say anything. 660 01:02:24,047 --> 01:02:28,438 No, I didn't actually know the young fellow. 661 01:02:28,487 --> 01:02:33,356 It was his first mission. Did you know him, Danby? 662 01:02:33,407 --> 01:02:37,286 I don't think I ever heard the name. What was it? 663 01:02:37,327 --> 01:02:39,397 Snowden, I think. 664 01:02:42,167 --> 01:02:44,442 I'll just read something. 665 01:02:45,207 --> 01:02:47,562 Yes, you do that. 666 01:02:51,367 --> 01:02:55,963 - Something wrong? - No, I just thought I saw something. 667 01:02:58,647 --> 01:03:02,276 - A naked man in a tree? - Yes, that's it. 668 01:03:06,567 --> 01:03:08,683 That's just Yossarian. 669 01:03:12,407 --> 01:03:14,682 Well, in that case... 670 01:03:15,807 --> 01:03:18,685 "The Lord is my shepherd. 671 01:03:19,647 --> 01:03:24,482 "I shall not want. He maketh me to lie down in green pastures..." 672 01:03:28,007 --> 01:03:32,046 - I've been looking all over for you. - You should've looked for me here. 673 01:03:32,087 --> 01:03:36,205 I don't want to butt in, but why aren't you wearing your uniform? 674 01:03:36,247 --> 01:03:38,442 I don't want to. 675 01:03:39,687 --> 01:03:43,680 I want you to do something for me. I want to serve this to the men. 676 01:03:43,727 --> 01:03:46,719 Taste it and let me know what you think. 677 01:03:49,767 --> 01:03:52,839 - What is it? - Chocolate-covered cotton. 678 01:03:54,127 --> 01:03:56,163 - Are you crazy? - No good? 679 01:03:56,207 --> 01:03:59,438 - You didn't take the seeds out! - Is it really that bad? 680 01:03:59,487 --> 01:04:02,320 - It's cotton! - They've got to learn to like it. 681 01:04:02,367 --> 01:04:04,278 - Why? - I saw an opportunity 682 01:04:04,327 --> 01:04:07,683 to corner the market in cotton. I didn't know there'd be a glut. 683 01:04:07,727 --> 01:04:11,561 I've got warehouses full of it all over Europe. 684 01:04:11,607 --> 01:04:15,316 People eat cotton candy. This is better, it's made out of real cotton. 685 01:04:15,367 --> 01:04:19,326 - People can't eat cotton! - They've got to, for the Syndicate. 686 01:04:19,367 --> 01:04:23,076 It will make them sick. Try it yourself if you don't believe me. 687 01:04:23,127 --> 01:04:25,243 I did, and it made me sick. 688 01:04:29,007 --> 01:04:31,396 Look at that. Looks like a funeral. 689 01:04:31,447 --> 01:04:35,486 They're burying the kid that got killed in my plane. 690 01:04:35,527 --> 01:04:39,406 - What happened to him? - He got killed. 691 01:04:40,447 --> 01:04:42,836 - What? - I said he got killed. 692 01:04:42,887 --> 01:04:44,923 I'm sorry. 693 01:04:48,927 --> 01:04:53,045 - He was your friend? - Maybe. I don't know. 694 01:04:55,007 --> 01:04:57,999 - He was very old. - But he was a boy. 695 01:04:58,047 --> 01:05:01,323 He died. You don't get any older than that. 696 01:05:12,167 --> 01:05:15,159 - Where do you work? - I'm not a whore. 697 01:05:15,207 --> 01:05:17,038 I didn't say you were. 698 01:05:17,087 --> 01:05:20,477 - I work in big American company. - Me, too! 699 01:05:22,567 --> 01:05:27,118 - You want to see me again? Why? - Why not? 700 01:05:28,247 --> 01:05:30,317 You think I'm beautiful? 701 01:05:30,367 --> 01:05:33,837 - I think you're perfect. - That's not true. 702 01:05:33,887 --> 01:05:35,843 It is true. 703 01:05:36,767 --> 01:05:39,122 See this? 704 01:05:39,927 --> 01:05:43,476 - Jesus, how did you...? - Air raid. 705 01:05:44,447 --> 01:05:47,598 - Germans? - Americani. 706 01:05:56,047 --> 01:05:58,515 You do not want me now? 707 01:05:59,527 --> 01:06:02,439 What are you talking about? I want you now. 708 01:06:02,487 --> 01:06:04,762 - I want you to marry me. - You crazy. 709 01:06:04,807 --> 01:06:07,241 - Why? - You can't want to marry me. 710 01:06:07,287 --> 01:06:09,847 - Why not? - I'm not a virgin. 711 01:06:09,887 --> 01:06:12,606 - So? - Nobody wants a girl who isn't. 712 01:06:12,647 --> 01:06:16,037 - I do. I wanna marry you. - Not possible. 713 01:06:16,087 --> 01:06:18,317 - Why not? - Because you're crazy. 714 01:06:18,367 --> 01:06:21,803 - Why am I crazy? - Because you want to marry me. 715 01:06:21,847 --> 01:06:25,886 You won't marry me because I'm crazy. I'm crazy because I wanna marry you? 716 01:06:25,927 --> 01:06:28,395 - You're crazy. - Why? 717 01:06:29,487 --> 01:06:31,717 Because I love you. 718 01:06:34,687 --> 01:06:38,123 How can you love a girl who is not a virgin? 719 01:06:38,167 --> 01:06:40,522 Because I can't marry you. 720 01:06:40,567 --> 01:06:43,843 Why you can't marry me? Because I'm not a virgin? 721 01:06:43,887 --> 01:06:47,562 - No, because you're crazy! - You're crazy! 722 01:06:49,127 --> 01:06:51,595 - You all crazy! - Why are we crazy? 723 01:06:51,647 --> 01:06:54,684 Because you don't know how to stay alive 724 01:06:54,727 --> 01:06:56,922 and that's the secret of life. 725 01:06:56,967 --> 01:06:59,003 But we have a war to win. 726 01:07:00,407 --> 01:07:04,002 But America will lose the war. Italy will win it. 727 01:07:04,047 --> 01:07:06,515 America's the strongest nation on earth. 728 01:07:06,567 --> 01:07:09,286 The American fighting man is the best trained, 729 01:07:09,327 --> 01:07:11,363 the best equipped, the best fed... 730 01:07:11,407 --> 01:07:16,037 Italy, on the other hand, is one of the weakest nations on earth 731 01:07:16,087 --> 01:07:21,002 and the Italian fighting man is hardly equipped at all. 732 01:07:21,047 --> 01:07:26,041 That's why my country is doing so well while yours is doing so poorly. 733 01:07:26,927 --> 01:07:31,842 That's silly! First Italy was occupied by Germans and now by us. 734 01:07:31,887 --> 01:07:35,084 - You call that doing well? - Of course I do. 735 01:07:35,127 --> 01:07:38,483 The Germans are being driven out and we are still here. 736 01:07:38,527 --> 01:07:41,917 In a few years, you'll be gone and we'll still be here. 737 01:07:41,967 --> 01:07:45,118 Italy is a very poor, weak country 738 01:07:45,167 --> 01:07:48,523 yet that is what makes us so strong, 739 01:07:48,567 --> 01:07:54,005 strong enough to survive this war and still be in existence 740 01:07:54,047 --> 01:07:57,164 long after your country has been destroyed. 741 01:07:57,207 --> 01:08:00,404 What are you talking about? America's not going to be destroyed. 742 01:08:00,447 --> 01:08:04,076 - Never? - Well... 743 01:08:04,127 --> 01:08:07,278 Rome was destroyed. Greece was destroyed. 744 01:08:07,327 --> 01:08:11,115 Persia was destroyed. Spain was destroyed. 745 01:08:11,167 --> 01:08:15,843 All great countries are destroyed. Why not yours? 746 01:08:15,887 --> 01:08:20,915 How much longer do you think your country will last? Forever? 747 01:08:26,247 --> 01:08:30,638 - Forever is a long time, I guess. - Very long. 748 01:08:35,047 --> 01:08:39,518 - Please, we're talking. - We go to bed now? 749 01:08:39,567 --> 01:08:43,685 Would you go put some clothes on? You're practically naked. 750 01:08:46,927 --> 01:08:49,202 I wish she wouldn't walk around like that. 751 01:08:49,247 --> 01:08:52,319 It is her business to walk around like that. 752 01:08:52,367 --> 01:08:55,564 - But it's not nice. - Of course it's nice. 753 01:08:55,607 --> 01:08:58,167 She's nice to look at. 754 01:08:59,287 --> 01:09:02,962 This life is not nice. I don't want her to do this. 755 01:09:03,007 --> 01:09:07,125 - When we go to America, Nately? - When we go to America, Nately? 756 01:09:07,167 --> 01:09:12,400 You will take her to America? Away from a healthy, active life? 757 01:09:12,447 --> 01:09:17,680 Away from good business opportunities? Away from her friends? 758 01:09:17,727 --> 01:09:21,959 - Don't you have any principles? - Of course not. 759 01:09:22,007 --> 01:09:26,285 - No morality? - I'm a very moral man. 760 01:09:27,767 --> 01:09:29,758 And Italy is a very moral country. 761 01:09:29,807 --> 01:09:33,686 That's why we will certainly come out on top again 762 01:09:33,727 --> 01:09:36,764 if we succeed in being defeated. 763 01:09:36,807 --> 01:09:42,006 - You talk like a madman. - But I live like a sane one. 764 01:09:43,727 --> 01:09:46,764 I was a Fascist when Mussolini was on top. 765 01:09:46,807 --> 01:09:50,846 Now that he has been deposed, I am anti-Fascist. 766 01:09:52,167 --> 01:09:56,206 When the Germans were here, I was fanatically pro-German. 767 01:09:56,247 --> 01:09:58,841 Now I'm fanatically pro-America! 768 01:10:00,007 --> 01:10:05,001 You'll find no more loyal partisan in all of Italy than myself. 769 01:10:05,927 --> 01:10:08,680 You're a shameful opportunist! 770 01:10:08,727 --> 01:10:12,686 It's better to die on your feet than to live on your knees. 771 01:10:12,727 --> 01:10:15,195 You have it backwards. 772 01:10:15,247 --> 01:10:21,516 It's better to live on your feet than to die on your knees. I know. 773 01:10:22,567 --> 01:10:27,595 - How do you know? - Because I am 107 years old. 774 01:10:30,527 --> 01:10:32,643 How old are you? 775 01:10:33,567 --> 01:10:35,558 I'll be 20 in January. 776 01:10:36,807 --> 01:10:38,877 If you live. 777 01:10:46,567 --> 01:10:48,558 How are ya, how are ya? 778 01:10:49,247 --> 01:10:52,603 We gotta go back. All the leaves have been cancelled. 779 01:10:52,647 --> 01:10:54,365 Hello, my dear. 780 01:10:54,407 --> 01:10:58,685 You give me a dollar? I pay you back when we get to America. 781 01:10:58,727 --> 01:11:02,606 Just one... Just one. One! Gimme that. 782 01:11:03,487 --> 01:11:06,285 Come on, Dobbs. Milo's gonna fly us back. 783 01:11:06,327 --> 01:11:09,160 - Why are the leaves cancelled? - I don't know. 784 01:11:09,207 --> 01:11:12,244 Milo says the base is on some kind of alert. 785 01:11:12,287 --> 01:11:15,802 Cathcart raised the number of missions to 80. 786 01:11:17,807 --> 01:11:21,641 He's mad because Captain Orr lost another airplane. 787 01:11:21,687 --> 01:11:24,155 - Where? - Ditched coming back from Bologna. 788 01:11:24,207 --> 01:11:28,485 - Went down in the Mediterranean. - Air-Sea Rescue out there? 789 01:11:31,967 --> 01:11:34,356 They picked up everybody but Orr. 790 01:11:45,607 --> 01:11:49,566 Will you fellas stay away from the airstrip tonight? 791 01:11:50,567 --> 01:11:54,116 - What for? - Just do as I say. 792 01:11:55,167 --> 01:11:58,443 - Stay in your tents. - Why? 793 01:12:00,367 --> 01:12:02,676 - There it is. - What? 794 01:12:02,727 --> 01:12:05,321 Orr's plane! 795 01:12:06,447 --> 01:12:09,996 He'll find his way back. He always does. 796 01:12:10,047 --> 01:12:14,677 He'll turn up. He'll sneak in with that rat-toothed giggle. 797 01:12:17,567 --> 01:12:22,038 Aarfy, if anything happens to me, will you take care of my girl? 798 01:12:22,087 --> 01:12:26,160 - Listen to him, his girl! - Don't worry. 799 01:12:26,207 --> 01:12:30,359 Nothing's gonna happen to you that won't happen to the rest of us. 800 01:12:56,727 --> 01:13:00,356 - I'll be through in a minute. - No, you won't. You always say that, 801 01:13:00,407 --> 01:13:05,117 then I watch you fit some tiny thing into that masterpiece of junk. 802 01:13:05,167 --> 01:13:10,195 - Then I guess you haven't seen it. - You guess I haven't seen what? 803 01:13:10,247 --> 01:13:15,958 A little square gasket, about this big. Have you seen it? 804 01:13:16,007 --> 01:13:20,239 - I'll have to start all over again. - Please don't do that. 805 01:13:20,287 --> 01:13:23,757 - Why? - It gives me a terrible pain. 806 01:13:23,807 --> 01:13:26,958 - Why? - Why what? 807 01:13:27,007 --> 01:13:28,998 Why won't you fly with me? 808 01:13:29,047 --> 01:13:33,120 What's that got to do with the pain that you and your bolts give me? 809 01:13:33,167 --> 01:13:35,681 It's got everything to do with it. 810 01:13:35,727 --> 01:13:37,922 Are you trying to tell me something? 811 01:13:37,967 --> 01:13:41,926 Just that if you were smart, you'd fly with me. 812 01:13:41,967 --> 01:13:47,166 - You've cracked up three planes. - Four. I'm a good pilot. 813 01:13:47,207 --> 01:13:50,358 - I don't want to end up in the sea. - You'd thank me. 814 01:13:50,407 --> 01:13:53,558 - For drowning me? - For finishing this stove. 815 01:13:53,607 --> 01:13:56,804 Winter's coming. You'll have heat, hot water... 816 01:13:56,847 --> 01:13:59,919 You'll be able to boil eggs and everything. 817 01:13:59,967 --> 01:14:04,757 - Me? Where are you gonna be? - I dunno. Here and there. 818 01:14:04,807 --> 01:14:08,846 No one wants to fly with you. You're a one-man disaster area. 819 01:14:08,887 --> 01:14:12,038 - They're crazy. - I agree with them. 820 01:14:12,687 --> 01:14:14,678 You're crazy. 821 01:15:42,087 --> 01:15:44,282 - Orr? - He's dead. 822 01:15:44,327 --> 01:15:47,717 - Who's "he"? - He's just a kid from my home town. 823 01:15:47,767 --> 01:15:51,396 He just died. They came from the States to see him. 824 01:15:51,447 --> 01:15:54,166 - Get in the bed, will you? - What? 825 01:15:54,207 --> 01:15:58,564 His mother, father and brother flew out here. They know he's dying. 826 01:15:58,607 --> 01:16:01,599 - What do you want me to do? - Be him. 827 01:16:01,647 --> 01:16:04,719 Just for a few minutes, then they'll go. 828 01:16:04,767 --> 01:16:08,043 They came 5,000 miles to see you before you die. 829 01:16:08,087 --> 01:16:11,523 - I'm not dying! - Of course you are. We all are. 830 01:16:11,567 --> 01:16:14,445 They'll know. They came to see their son. 831 01:16:14,487 --> 01:16:16,284 They'll take what they can get. 832 01:16:16,327 --> 01:16:19,683 One dying boy is as good as another. Or as bad! 833 01:16:19,727 --> 01:16:22,924 - It won't work. - These people have come a long way. 834 01:16:22,967 --> 01:16:26,801 I don't want to disappoint them. I'm sentimental about old people. 835 01:16:26,847 --> 01:16:30,726 - What if they start crying? - They probably will start crying. 836 01:16:30,767 --> 01:16:35,602 I'll wait outside and if it gets sticky I'll come in and break it up. 837 01:16:37,687 --> 01:16:39,678 It's not gonna work. 838 01:16:39,727 --> 01:16:42,764 Do this for me and I'll do something for you. 839 01:16:42,807 --> 01:16:45,719 - Will you ground me? - I can't. 840 01:16:45,767 --> 01:16:49,601 You can fill out a slip saying I'm on the verge of a nervous collapse. 841 01:16:49,647 --> 01:16:51,683 Sure I can. 842 01:17:00,487 --> 01:17:02,478 But there's a catch. 843 01:17:04,767 --> 01:17:09,318 - Catch-22. - Group won't approve my action. 844 01:17:09,367 --> 01:17:14,236 They'll put you back on combat status and send me to rot in the Pacific. 845 01:17:14,287 --> 01:17:17,359 - My God, here they are. - Start dying. 846 01:17:17,407 --> 01:17:21,798 Do this for me and I'll send you to Rome on a five-day R and R. 847 01:17:38,487 --> 01:17:40,603 He looks terrible. 848 01:17:40,647 --> 01:17:44,037 - He's sick, Pa. - Harvey. 849 01:17:46,007 --> 01:17:51,286 - My name is Yossarian. - His name is Yossarian, Ma. 850 01:17:51,327 --> 01:17:54,717 Yossarian, don't you recognise me? 851 01:17:54,767 --> 01:17:59,204 I'm your brother John. Don't you know who I am? 852 01:17:59,247 --> 01:18:02,762 - Sure I do. You're my brother John. - Pa, he knows me. 853 01:18:02,807 --> 01:18:08,040 Yossarian, look, here's Papa. Say hello to Papa. 854 01:18:08,087 --> 01:18:11,045 - Hello, Papa. - Hello, Harvey. 855 01:18:11,087 --> 01:18:14,523 - His name is Yossarian, Pa. - He looks so bad. 856 01:18:14,567 --> 01:18:18,321 He's very sick. The doctor says he's gonna die. 857 01:18:21,007 --> 01:18:23,567 Ma, his name is Yossarian. 858 01:18:25,167 --> 01:18:27,806 She doesn't remember things too good. 859 01:18:27,847 --> 01:18:32,204 It's OK. She can call me Harvey if she wants to. 860 01:18:41,127 --> 01:18:44,119 Don't worry. Everything's gonna be all right. 861 01:18:44,167 --> 01:18:46,158 I know. 862 01:18:50,327 --> 01:18:54,605 We came from New York. We were afraid we wouldn't get here in time. 863 01:18:55,567 --> 01:18:59,879 - In time for what? - To see you before you died. 864 01:19:00,767 --> 01:19:03,406 What difference would it make? 865 01:19:03,447 --> 01:19:06,723 We didn't want you to die by yourself. 866 01:19:06,767 --> 01:19:08,997 What difference would it make? 867 01:19:09,047 --> 01:19:13,040 He's getting delirious. He keeps repeating the same thing. 868 01:19:14,327 --> 01:19:16,636 It's not Harvey, it's Yossarian. 869 01:19:16,687 --> 01:19:19,679 What difference does it make? He's dying. 870 01:19:45,167 --> 01:19:49,285 Listen, kid, it's not bad. 871 01:19:52,847 --> 01:19:55,566 I'm gonna put a tourniquet on it. 872 01:20:27,447 --> 01:20:32,362 There. It's good. It's a good bandage. 873 01:20:32,407 --> 01:20:34,079 Cold. 874 01:20:35,087 --> 01:20:37,476 Cold. God. 875 01:20:37,527 --> 01:20:42,043 It's gonna be OK, kid. We'll be home soon. 876 01:20:52,807 --> 01:20:54,798 Does the leg still hurt? 877 01:21:05,127 --> 01:21:07,083 You in there? 878 01:21:08,687 --> 01:21:12,965 - Is that Orr, you son of a bitch? - It's me, Nately. 879 01:21:13,007 --> 01:21:16,682 Nately. What's happening? Jesus, it's 3:30 in the morning. 880 01:21:16,727 --> 01:21:21,198 It's Dobbs, we've got to stop him. He's gonna kill the Colonel. 881 01:21:21,247 --> 01:21:25,957 Cathcart? Dobbs is gonna kill Colonel Cathcart? 882 01:22:03,207 --> 01:22:05,243 What's the matter with you? 883 01:22:05,287 --> 01:22:07,847 Nothing. It's the first sane thing I've ever done. 884 01:22:07,887 --> 01:22:11,562 - They'll get you for murder! - Old Cathcart's the murderer! 885 01:22:11,607 --> 01:22:14,883 - Come on, gimme the gun! - Take it easy. 886 01:22:14,927 --> 01:22:18,203 - You just got a few more missions. - You're crazy! 887 01:22:18,247 --> 01:22:21,239 He'll raise the number again and you know it! 888 01:22:21,287 --> 01:22:24,484 He'll keep us flying missions till we're all dead. 889 01:22:24,527 --> 01:22:26,518 What do you care? 890 01:22:26,567 --> 01:22:30,116 You don't wanna go home, you're in love with that whore. 891 01:22:30,167 --> 01:22:32,920 You're talking about my fianc�e. 892 01:22:32,967 --> 01:22:35,606 The fianc�e any guy with ten bucks in his pocket, 893 01:22:35,647 --> 01:22:38,207 who's happy to risk a dose of disease 894 01:22:38,247 --> 01:22:41,876 for 15 minutes of phoney moans on a dirty mattress! 895 01:23:03,047 --> 01:23:05,197 I think I hurt him. 896 01:23:12,047 --> 01:23:14,402 He'll be all right. 897 01:23:14,447 --> 01:23:16,438 Here he comes! 898 01:23:17,727 --> 01:23:19,843 - Gimme the gun! - No, listen! 899 01:23:19,887 --> 01:23:23,846 If he raises the number again, I swear I'll help you kill him! 900 01:23:23,887 --> 01:23:26,242 - Really? - I swear it. 901 01:23:26,287 --> 01:23:28,847 That's very reasonable of you. 902 01:23:29,567 --> 01:23:32,161 - Something's going on. - What do you mean? 903 01:23:32,207 --> 01:23:35,199 Milo and the Colonel are up to something. 904 01:23:35,247 --> 01:23:37,283 They've been planning something up there. 905 01:23:37,327 --> 01:23:40,000 - What's he doing? - Something. I dunno. 906 01:23:50,647 --> 01:23:53,764 Why didn't they turn their lights on? What the fuck...! 907 01:24:01,287 --> 01:24:03,243 Yossarian, listen! 908 01:24:06,047 --> 01:24:09,960 - What is this? - Look! 909 01:24:16,247 --> 01:24:18,602 Jesus Christ! 910 01:24:18,647 --> 01:24:21,400 Run, run! 911 01:24:38,887 --> 01:24:41,003 All right, Number 1 and 2, that was good. 912 01:24:41,047 --> 01:24:43,038 Thank you. What shall I do now? 913 01:24:43,087 --> 01:24:47,160 Bank left and wait for instructions. All right, Number 3. 914 01:24:47,207 --> 01:24:50,882 Be careful not to hit our storehouses at the end of the field. 915 01:24:50,927 --> 01:24:55,603 Direct hit on the mess hall, if you please. And Number 3... 916 01:24:55,647 --> 01:24:57,638 Hold on, Number 3. 917 01:24:59,087 --> 01:25:01,282 Yossarian, get off the field. 918 01:25:01,327 --> 01:25:05,366 Take cover, Yossarian. You, too, Dobbs. Right, Number 3, let 'em go. 919 01:25:11,487 --> 01:25:13,364 Bastards! Get out of here! 920 01:25:13,407 --> 01:25:17,480 Cut that out. Those are our men you're shooting at. Take cover. 921 01:25:17,527 --> 01:25:19,597 This is an M&M Enterprises operation. 922 01:25:23,207 --> 01:25:26,483 Number 4 and 5, Number 3 did not get those supply sheds. 923 01:25:26,527 --> 01:25:30,156 I told you men to come in low. Let's get right on target this time. 924 01:25:30,207 --> 01:25:32,198 Shoddy work will not do. 925 01:25:49,287 --> 01:25:52,882 What are you doing, Yossarian? Get off the field! 926 01:25:55,927 --> 01:25:59,806 I'll see you later. You're confined to the base. I won't forget this. 927 01:25:59,847 --> 01:26:01,838 The Air Force won't forget this. 928 01:26:01,887 --> 01:26:06,881 Don't be ridiculous! What's good for M&M is good for the Air Force. 929 01:26:06,927 --> 01:26:10,078 - There goes the bomb dump! - We had to get rid of that cotton. 930 01:26:10,127 --> 01:26:13,278 The Germans promised to take it off our hands 931 01:26:13,327 --> 01:26:15,887 if we ran this mission for them. 932 01:26:15,927 --> 01:26:18,999 - It's all part of the deal. - There goes the Officers' Club! 933 01:26:19,047 --> 01:26:21,402 You made a deal to bomb our own base? 934 01:26:21,447 --> 01:26:25,759 A contract is a contract. That's what we're fighting for. 935 01:26:25,807 --> 01:26:29,356 Lieutenant Minderbinder speaking. Will you clear the field, please? 936 01:26:29,407 --> 01:26:33,764 - We will soon begin to strafe. - Strafe? 937 01:26:33,807 --> 01:26:36,879 - It's all in the contract. - There goes Headquarters! 938 01:27:07,967 --> 01:27:10,561 - What's that? - He said, "Nately". 939 01:27:10,607 --> 01:27:13,041 - Nately is dead. - I know. 940 01:27:13,087 --> 01:27:15,999 - Who's dead? - You're not. 941 01:27:16,047 --> 01:27:18,242 You will be if we don't get at that knife wound. 942 01:27:18,287 --> 01:27:20,596 - What's happening? - We're operating. 943 01:27:20,647 --> 01:27:23,207 We're gonna take a look inside you. 944 01:27:23,247 --> 01:27:26,603 We're gonna clean you out and stitch you up. 945 01:27:34,047 --> 01:27:36,515 We've got your pal. 946 01:27:37,767 --> 01:27:39,723 You heard me. 947 01:27:39,767 --> 01:27:41,678 We've got your pal. 948 01:27:42,807 --> 01:27:44,604 Who's my pal? 949 01:27:44,647 --> 01:27:47,684 - What's he saying? - Something about his pal. 950 01:27:47,727 --> 01:27:51,879 - Who's his pal? - I don't know, maybe it's Nately. 951 01:27:51,927 --> 01:27:52,916 Nately's dead. 952 01:28:11,007 --> 01:28:14,079 I wouldn't go in there. Looks like something's happened. 953 01:28:14,127 --> 01:28:18,564 I gotta go find Nately's whore. I gotta tell her he's dead. 954 01:28:23,767 --> 01:28:25,564 Wanna come with me? 955 01:28:25,607 --> 01:28:29,486 Not now. I promised her some stockings and cigarettes. 956 01:28:29,527 --> 01:28:33,236 For her family. I know them. First-class people. 957 01:28:35,247 --> 01:28:38,284 - I'll see you later. - Sure. 958 01:28:48,607 --> 01:28:51,201 Yes, we're going. Up to my room. 959 01:28:53,487 --> 01:28:55,478 You better get off the streets soon. 960 01:28:55,527 --> 01:28:58,405 It's almost curfew, you don't have a pass. 961 01:29:31,167 --> 01:29:35,445 - What happened? - Gone. All gone. 962 01:29:35,487 --> 01:29:38,399 - Who? - All the poor young girls. 963 01:29:38,447 --> 01:29:41,359 All gone. Taken away. 964 01:29:42,367 --> 01:29:46,201 - Who took 'em away? - The white-hats. 965 01:29:46,247 --> 01:29:50,923 - The white-hats... The MPs? - Yes, the MPs. 966 01:29:53,727 --> 01:29:58,403 - Where did they take 'em? - Who knows? All gone. 967 01:30:03,567 --> 01:30:06,604 - Where's the old man? - Gone. 968 01:30:06,647 --> 01:30:09,923 - Gone where? - Dead. 969 01:30:09,967 --> 01:30:11,719 What? 970 01:30:11,767 --> 01:30:15,442 He was alive one minute, then he was dead. 971 01:30:15,487 --> 01:30:18,718 - He can't be. - Why not? 972 01:30:26,567 --> 01:30:29,604 Where did they take the girls? Did they arrest them? 973 01:30:29,647 --> 01:30:33,640 I don't know. They just came in and took them. 974 01:30:35,287 --> 01:30:39,599 They must have had a reason. They couldn't just drag them away. 975 01:30:39,647 --> 01:30:41,638 No reason. 976 01:30:43,327 --> 01:30:46,717 - What right did they have? - Catch-22. 977 01:30:57,607 --> 01:30:59,916 What? What did you say? 978 01:30:59,967 --> 01:31:02,162 Catch-22. 979 01:31:11,527 --> 01:31:14,200 How do you know it was Catch-22? 980 01:31:14,247 --> 01:31:18,286 The girls said, "Why are you taking us away?" 981 01:31:18,327 --> 01:31:21,239 The men said, "Catch-22." 982 01:31:21,287 --> 01:31:24,802 The girls said, "What right do you have?" 983 01:31:24,847 --> 01:31:27,361 The men said, "Catch-22." 984 01:31:27,407 --> 01:31:32,083 All they kept saying was, "Catch-22, Catch-22." 985 01:31:32,127 --> 01:31:34,277 What does it mean? 986 01:31:34,327 --> 01:31:36,887 Didn't they show it to you? 987 01:31:37,647 --> 01:31:41,686 - They don't have to show it to us. - Who says so? 988 01:31:41,727 --> 01:31:45,436 - The law says so. - What law? 989 01:31:45,487 --> 01:31:47,478 Catch-22. 990 01:33:28,887 --> 01:33:32,960 Milo, I'm gonna kill you, you murdering son of a bitch! 991 01:33:34,567 --> 01:33:39,243 Don't hurt him. I know how you feel, but it wasn't my fault. 992 01:33:39,287 --> 01:33:41,437 - Who's fault was it? - No one's. 993 01:33:41,487 --> 01:33:44,479 Nately was the victim of certain economic pressures, 994 01:33:44,527 --> 01:33:48,520 - the laws of supply and demand. - You unbelievable bastard! 995 01:33:53,767 --> 01:33:56,759 - Do you want me to take you to her? - Who? 996 01:33:56,807 --> 01:33:59,799 Nately's whore. Aren't you looking for her? 997 01:33:59,847 --> 01:34:02,998 - Do you know where she is? - Of course I do. 998 01:34:19,767 --> 01:34:23,521 You're AWOL, Yossarian. I thought you knew better than that. 999 01:34:23,567 --> 01:34:27,321 - Nately wouldn't be that dumb. - He's dead. 1000 01:34:27,367 --> 01:34:30,757 - It's too bad. He was nice. - Your boys made a direct hit on him. 1001 01:34:30,807 --> 01:34:33,958 But he died a rich man. He had over 60 shares in the Syndicate. 1002 01:34:34,007 --> 01:34:36,282 - He's dead. - His family will get it. 1003 01:34:36,327 --> 01:34:38,477 - He didn't have one. - Then his parents get it. 1004 01:34:38,527 --> 01:34:42,679 - They don't need it, they're rich. - Then they'll understand. 1005 01:34:48,687 --> 01:34:50,882 Ask for number 33. 1006 01:35:55,287 --> 01:35:58,324 - I didn't know. - That I work for Milo? 1007 01:35:58,367 --> 01:36:00,597 Everybody works for Milo. 1008 01:36:03,487 --> 01:36:06,524 He told me to ask for number 33. 1009 01:36:12,807 --> 01:36:14,957 Ten dollars, please. 1010 01:36:21,527 --> 01:36:23,518 No towel? 1011 01:36:36,367 --> 01:36:39,359 - Hello, Yossarian. - Hi, kid. 1012 01:36:45,607 --> 01:36:48,405 - Where's your sister? - In there. 1013 01:36:48,447 --> 01:36:50,597 - You give me a dollar? - Yeah. 1014 01:36:50,647 --> 01:36:53,844 - We go to America soon? - Sure, kid. 1015 01:37:03,767 --> 01:37:06,839 - You make love now? - No, no. Listen... 1016 01:37:06,887 --> 01:37:10,357 - I have to tell you something. - Nately? 1017 01:37:13,007 --> 01:37:16,636 - He's coming? - No, not exactly. 1018 01:37:18,607 --> 01:37:23,203 - We go to America soon? - Yeah. Listen... 1019 01:37:23,247 --> 01:37:26,159 - When we go? - Listen... 1020 01:37:29,487 --> 01:37:31,478 Nately's dead. 1021 01:37:39,607 --> 01:37:41,598 It wasn't me! 1022 01:37:44,327 --> 01:37:46,443 It's not my fault! 1023 01:37:47,727 --> 01:37:49,843 He was my friend, you dumb bitch! 1024 01:41:19,607 --> 01:41:23,520 - I only raped her once. - You killed her. 1025 01:41:23,567 --> 01:41:25,523 I had to after I raped her. 1026 01:41:25,567 --> 01:41:28,081 She couldn't go round saying bad things about me. 1027 01:41:28,127 --> 01:41:31,756 You dumb bastard, why didn't you get some girl off the streets? 1028 01:41:31,807 --> 01:41:34,446 Not me. I never paid for it in my life. 1029 01:41:38,247 --> 01:41:41,956 - Come on, get back! - Back up, folks. 1030 01:41:50,127 --> 01:41:53,915 Aarfy, are you insane? They're gonna throw you in jail. 1031 01:41:55,407 --> 01:41:58,717 You just killed a girl. She's lying in the street! 1032 01:41:58,767 --> 01:42:02,077 She has no right to be there, you know. It's after curfew. 1033 01:42:15,047 --> 01:42:17,083 Don't you realise what you've done? 1034 01:42:18,007 --> 01:42:21,443 You've murdered a human being! They can hang you! 1035 01:42:21,487 --> 01:42:25,196 I don't think they'll do that, not to good old Aarfy. 1036 01:42:25,247 --> 01:42:29,923 They won't care about one girl when thousands die every day. 1037 01:42:29,967 --> 01:42:32,959 They're coming for you. They're coming to arrest you. 1038 01:42:33,007 --> 01:42:36,795 You can't take the life of another human being and get away with it! 1039 01:42:36,847 --> 01:42:38,838 They're coming to get you! 1040 01:42:53,567 --> 01:42:56,525 - You're under arrest. - But I didn't... 1041 01:42:57,367 --> 01:42:59,483 You're AWOL. 1042 01:43:04,687 --> 01:43:06,678 - We're sending you home. - What? 1043 01:43:08,247 --> 01:43:10,807 I said we're sending you home. 1044 01:43:10,847 --> 01:43:15,637 You have been making things terribly difficult for Colonel Cathcart. 1045 01:43:16,407 --> 01:43:21,162 The men are unhappy, morale is deteriorating. It's all your fault. 1046 01:43:21,207 --> 01:43:23,562 It's his, for raising the number of missions. 1047 01:43:23,607 --> 01:43:27,486 - It's your fault for not flying. - Have you no patriotism? 1048 01:43:27,527 --> 01:43:31,759 Wouldn't you give your life for your country? For Colonel Korn and me? 1049 01:43:31,807 --> 01:43:35,163 What have you and Colonel Korn got to do with my country? 1050 01:43:35,207 --> 01:43:39,439 You're a disgrace to your country! How did you get to be a captain? 1051 01:43:39,487 --> 01:43:43,685 - You promoted me. - That has got nothing to do with it! 1052 01:43:43,727 --> 01:43:45,718 Let me. Let me. 1053 01:43:46,647 --> 01:43:51,675 Captain, I'd like to appeal to your better judgment one more time. 1054 01:43:51,727 --> 01:43:55,879 There's a mission about to start. You can get on that plane, 1055 01:43:55,927 --> 01:43:59,363 and we'll pretend that all of this never happened. 1056 01:44:01,807 --> 01:44:05,925 Won't it make you feel proud to know you served in an outfit 1057 01:44:05,967 --> 01:44:08,925 that averaged more combat missions than any other? 1058 01:44:08,967 --> 01:44:11,276 Don't you want more unit citations 1059 01:44:11,327 --> 01:44:14,444 and oak-leaf clusters on your Air Medal? 1060 01:44:14,487 --> 01:44:19,766 Don't you want to contribute more to the record by flying more missions? 1061 01:44:23,127 --> 01:44:26,642 In that case, we'll just have to send you home. 1062 01:44:27,767 --> 01:44:29,758 Of course, there's one catch. 1063 01:44:31,247 --> 01:44:33,283 Yeah? What's that? 1064 01:44:34,367 --> 01:44:38,918 We will issue orders sending you back to the States 1065 01:44:38,967 --> 01:44:43,324 and there's one thing you have to do for us in return. 1066 01:44:43,367 --> 01:44:45,358 What would that be? 1067 01:44:53,687 --> 01:44:55,996 Like us. 1068 01:45:11,727 --> 01:45:13,718 Like you? 1069 01:45:15,407 --> 01:45:17,398 Like us. 1070 01:45:17,447 --> 01:45:20,996 You'll be surprised how easy it is once you begin. 1071 01:45:21,047 --> 01:45:24,517 You see, we're going to put you on Easy Street. 1072 01:45:24,567 --> 01:45:27,764 - Promote you to Major. - Give you another medal. 1073 01:45:27,807 --> 01:45:32,085 - Send you home a hero. - You'll have parades in your honour. 1074 01:45:32,127 --> 01:45:35,324 You can make speeches, raise money for war bonds. 1075 01:45:35,367 --> 01:45:41,237 - All you have to do is be our pal. - Say nice things about us. 1076 01:45:41,287 --> 01:45:44,723 Tell the folks at home what a good job we're doing. 1077 01:45:48,767 --> 01:45:50,598 Take our offer. 1078 01:45:51,487 --> 01:45:55,719 It's either that or a court-martial for desertion. 1079 01:46:02,247 --> 01:46:06,604 What about the others? I'd be playing a dirty trick on them. 1080 01:46:06,647 --> 01:46:09,081 They'll be happier when you're gone. 1081 01:46:09,127 --> 01:46:12,517 They won't even think about you. They have a war to win. 1082 01:46:18,487 --> 01:46:22,321 If they don't want to fly any more missions, let them say so. 1083 01:46:22,367 --> 01:46:25,643 - Precisely. - Exactly. 1084 01:46:29,167 --> 01:46:31,158 It's a deal. 1085 01:47:20,607 --> 01:47:23,041 Help! Help! 1086 01:47:46,367 --> 01:47:47,880 Help him! 1087 01:47:47,927 --> 01:47:50,680 - What? - Help him! Help him! 1088 01:47:50,727 --> 01:47:53,241 - Help who? - Help the bombardier! 1089 01:47:53,287 --> 01:47:57,519 - I'm the bombardier, I'm all right. - Then help him. Help him! 1090 01:48:09,807 --> 01:48:11,957 I'm cold. 1091 01:48:12,007 --> 01:48:14,567 I'm cold. God. 1092 01:48:15,167 --> 01:48:19,126 It's gonna be OK, kid. We'll be home soon. 1093 01:48:30,127 --> 01:48:33,085 - Does the leg still hurt? - No. 1094 01:49:03,047 --> 01:49:05,038 There, there. 1095 01:49:12,887 --> 01:49:14,878 There, there. 1096 01:49:16,847 --> 01:49:18,838 There, there. 1097 01:49:44,927 --> 01:49:48,124 - May we come in? - Sure. 1098 01:49:48,167 --> 01:49:50,476 I see you're all alone. 1099 01:49:50,527 --> 01:49:52,677 Well, you're going home. 1100 01:49:55,207 --> 01:49:58,643 - I don't know if I am. - I've got your orders right here. 1101 01:49:58,687 --> 01:50:02,919 That parade they're rehearsing is for you. You're a hero. 1102 01:50:02,967 --> 01:50:06,846 You're gonna get a medal for stopping that Nazi killing Cathcart. 1103 01:50:07,527 --> 01:50:11,918 That wasn't a Nazi. That was Nately's whore. 1104 01:50:11,967 --> 01:50:15,846 She tried to kill me because I told her about Nately. 1105 01:50:18,247 --> 01:50:21,683 - But the Colonel said that... - It's a deal I made with them. 1106 01:50:21,727 --> 01:50:23,718 They send me home a hero 1107 01:50:23,767 --> 01:50:27,316 and I say wonderful things about them back in the States. 1108 01:50:35,567 --> 01:50:37,842 That's a lousy deal, isn't it? 1109 01:50:40,247 --> 01:50:43,398 - Isn't it? - Well... 1110 01:50:46,367 --> 01:50:48,676 Isn't it? 1111 01:50:48,727 --> 01:50:51,719 I don't know, I'm not here to judge you. 1112 01:50:51,767 --> 01:50:53,962 What are you here for? 1113 01:50:55,247 --> 01:50:57,886 I'm not too sure about that either. 1114 01:50:59,967 --> 01:51:02,276 What would you do if you were me? 1115 01:51:04,047 --> 01:51:07,437 I don't know. I mean, I'm not you. 1116 01:51:09,367 --> 01:51:11,562 Imagine that you are me. 1117 01:51:13,887 --> 01:51:19,086 That's hard. Sometimes I even have trouble imagining that I'm me, 1118 01:51:19,127 --> 01:51:21,118 if you know what I mean. 1119 01:51:24,847 --> 01:51:27,202 I'm gonna call the deal off. 1120 01:51:27,247 --> 01:51:31,126 Let them send me home cos I've flown over 50 missions. 1121 01:51:31,167 --> 01:51:33,727 Then they'd have to send home every man. 1122 01:51:33,767 --> 01:51:36,520 - That's their problem. - It's your problem. 1123 01:51:36,567 --> 01:51:40,355 - They'll court-martial you. - Make the best of a bad situation. 1124 01:51:40,407 --> 01:51:43,285 - No. - No what? 1125 01:51:45,367 --> 01:51:49,246 I've been lying in this bed for three weeks thinking about it 1126 01:51:49,287 --> 01:51:52,802 and all I know is I don't want to go to prison 1127 01:51:52,847 --> 01:51:54,838 and I can't play Cathcart's game. 1128 01:51:58,767 --> 01:52:01,998 - What else can you do? - I can run away. 1129 01:52:03,847 --> 01:52:09,126 You'll desert? How would you get off the base? That's insane. 1130 01:52:09,167 --> 01:52:11,158 That's why it's the only sensible thing to do. 1131 01:52:11,207 --> 01:52:14,404 They'll call you a coward. It's your country. 1132 01:52:14,447 --> 01:52:18,326 I've flown 55 missions and I've fought for three years, 1133 01:52:18,367 --> 01:52:20,323 now I'll fight for myself. 1134 01:52:20,367 --> 01:52:23,916 - Suppose everyone felt that way? - I'd be a fool to feel different. 1135 01:52:23,967 --> 01:52:26,322 What would your friends say? 1136 01:52:27,127 --> 01:52:31,086 I haven't got any. Nately was blown to bits, 1137 01:52:31,127 --> 01:52:33,516 McWatt killed himself, 1138 01:52:33,567 --> 01:52:38,004 Hungry Joe was chopped in two, Dobbs disappeared, 1139 01:52:38,047 --> 01:52:40,436 Aardvark's a murderer, 1140 01:52:40,487 --> 01:52:43,001 Doc Daneeka's a zombie. 1141 01:52:44,687 --> 01:52:46,678 They're all gone. 1142 01:52:47,647 --> 01:52:50,844 The only friend I had was Snowden and I didn't even know him. 1143 01:52:50,887 --> 01:52:53,401 What about Orr? 1144 01:52:53,447 --> 01:52:57,963 - Orr's at the bottom of the sea. - No, he isn't. Don't you know? 1145 01:52:58,007 --> 01:53:00,840 - Know what? - Orr's in Sweden. 1146 01:53:00,887 --> 01:53:02,684 What? 1147 01:53:02,727 --> 01:53:07,118 After 16 weeks at sea, Orr was found by a trio of Swedish girl scouts. 1148 01:53:07,167 --> 01:53:09,886 - A miracle. - He rowed all the way. 1149 01:53:09,927 --> 01:53:12,680 - He rowed? - In that tiny little raft. 1150 01:53:12,727 --> 01:53:14,957 Think of that, all the way to Sweden! 1151 01:53:15,007 --> 01:53:17,919 - He'll sit out the rest of the war. - It's a miracle! 1152 01:53:17,967 --> 01:53:20,959 It's no miracle. He has to have planned it. 1153 01:53:21,007 --> 01:53:24,966 - He went to Sweden deliberately? - It's 3 or 4 thousand miles away! 1154 01:53:25,007 --> 01:53:28,841 He always said that crash-landing was good practice. 1155 01:53:28,887 --> 01:53:33,278 - Getting shot down in the sea. - On every mission that he flew! 1156 01:53:34,927 --> 01:53:36,918 That is a miracle. 1157 01:53:38,207 --> 01:53:42,997 Practising getting shot down in the sea! 1158 01:53:43,127 --> 01:53:45,243 He made it? 1159 01:53:47,007 --> 01:53:49,077 He made it? 1160 01:53:50,727 --> 01:53:55,198 He made it! That son of a bitch made it! 1161 01:54:05,967 --> 01:54:10,518 - Are you crazy? Is he crazy? - If he made it, so can I! 1162 01:54:10,567 --> 01:54:13,718 - We gotta stop him. - I can do it, Danby! 1163 01:54:13,767 --> 01:54:16,440 - They'll catch you! - I can do it. 1164 01:54:16,487 --> 01:54:19,923 - This is insane! - What about your clothes? 1165 01:54:19,967 --> 01:54:22,083 They won't recognise me out of uniform. 1166 01:54:22,127 --> 01:54:25,676 You'll be on the run, in constant danger of betrayal! 1167 01:54:25,727 --> 01:54:28,082 I live that way now. 1168 01:54:28,127 --> 01:54:31,563 - For God's sake, hurry up! - So long, Chaplain. 1169 01:54:31,607 --> 01:54:36,044 - How do you feel, Yossarian? - Fine, except I'm scared to death. 1170 01:54:36,087 --> 01:54:39,238 - You'll have to keep on your toes. - I'll keep on my toes. 1171 01:54:39,287 --> 01:54:41,323 - You'll have to jump. - I'll jump. 1172 01:54:41,367 --> 01:54:43,085 Jump! 1173 01:54:44,305 --> 01:54:50,418 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 97352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.