Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,969 --> 00:00:03,413
Okay, we're all set up
in there, Mr. Peralta.
2
00:00:03,437 --> 00:00:04,805
Just sign here.
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,374
What's all set up?
What's going on?
4
00:00:06,407 --> 00:00:08,109
Ah, thank you for asking,
Terrence.
5
00:00:08,142 --> 00:00:10,411
You see, the food
in prison was inedible.
6
00:00:10,444 --> 00:00:12,413
All I thought
about day and night
7
00:00:12,446 --> 00:00:14,182
were the things
I wished I was eating.
8
00:00:14,215 --> 00:00:16,050
And you, Amy.
I thought about you a lot.
9
00:00:16,084 --> 00:00:18,186
Sex with you, just,
us doing sex with foreplay.
10
00:00:18,219 --> 00:00:20,121
Great save, babe. Thanks.
11
00:00:20,154 --> 00:00:22,132
And so I decided to make
my food fantasy come true.
12
00:00:22,156 --> 00:00:24,492
Unbutton your pants
and take off your shoes,
13
00:00:24,525 --> 00:00:27,461
'cause there's gonna
be a doinkload of sodium
14
00:00:27,495 --> 00:00:30,098
at Freedom Feast 2017.
15
00:00:30,131 --> 00:00:32,166
We begin where
all great stories begin.
16
00:00:32,200 --> 00:00:34,802
In the quaint little town
of French Fry Village.
17
00:00:34,835 --> 00:00:37,171
After that, we're gonna
move our adventure over
18
00:00:37,205 --> 00:00:39,073
to Cheeseburger Mountain,
19
00:00:39,107 --> 00:00:41,275
which consists... you guessed
it... of turkey burgers.
20
00:00:41,309 --> 00:00:43,177
I'm kidding, it's cheeseburgers.
21
00:00:43,211 --> 00:00:45,155
This is kind of just stuffing.
You can avoid that.
22
00:00:45,179 --> 00:00:47,848
But it's attached to
the Thanksgiving turkey theme
23
00:00:47,881 --> 00:00:49,559
'cause I was thinking about
that a lot up in the jail.
24
00:00:49,583 --> 00:00:52,420
And finally, we have
a big old Passover brisket
25
00:00:52,453 --> 00:00:54,322
'cause you know I loves my mom.
26
00:00:54,355 --> 00:00:57,491
If you would all take a seat
while I make a toast.
27
00:00:57,525 --> 00:01:00,228
Kindly raise your two liters.
28
00:01:00,261 --> 00:01:03,264
To freedom, to you,
and most importantly,
29
00:01:03,297 --> 00:01:04,665
to orange drank.
30
00:01:04,698 --> 00:01:05,866
And sex with Amy.
31
00:01:05,899 --> 00:01:07,535
All: To sex with Amy!
32
00:01:07,568 --> 00:01:09,275
Sorry. Shouldn't have
said that last part.
33
00:01:12,206 --> 00:01:19,280
*
34
00:01:29,223 --> 00:01:30,291
Oink, oink.
35
00:01:30,324 --> 00:01:31,592
Good morning, sir.
36
00:01:31,625 --> 00:01:33,561
Your expression
is inscrutable as always.
37
00:01:33,594 --> 00:01:35,229
And yours is extremely
scrutable.
38
00:01:35,263 --> 00:01:36,664
You want something.
39
00:01:36,697 --> 00:01:38,132
A video game, perhaps?
40
00:01:38,166 --> 00:01:39,333
Or a fidget spinner?
41
00:01:39,367 --> 00:01:40,477
I do want both of those things,
42
00:01:40,501 --> 00:01:42,436
but that's not why I'm here.
43
00:01:42,470 --> 00:01:44,248
I'm back and I'm ready for
a case, so what do you got?
44
00:01:44,272 --> 00:01:46,374
A murder? A sui?
A murder-sui?
45
00:01:46,407 --> 00:01:48,276
They often follow one another.
46
00:01:48,309 --> 00:01:49,886
Ooh, maybe you've got
an avunculicide up in there?
47
00:01:49,910 --> 00:01:51,545
The murder of an uncle.
48
00:01:51,579 --> 00:01:53,314
I'm surprised you know
what that word means.
49
00:01:53,347 --> 00:01:55,216
I learned about a lot
of new crimes in prison.
50
00:01:55,249 --> 00:01:56,550
Those people real bad.
51
00:01:56,584 --> 00:01:58,219
You know
you can't work a case yet.
52
00:01:58,252 --> 00:02:00,188
You've been assigned
to desk duty.
53
00:02:00,221 --> 00:02:01,365
Oh, please. Don't make me
sit behind a desk all day.
54
00:02:01,389 --> 00:02:02,590
That's worse than prison.
55
00:02:02,623 --> 00:02:04,425
No, it's not.
Prison real bad.
56
00:02:04,458 --> 00:02:05,535
Those are the rules
for anyone experiencing
57
00:02:05,559 --> 00:02:06,660
a traumatic work-lapse.
58
00:02:06,694 --> 00:02:08,229
It wasn't that traumatic.
59
00:02:08,262 --> 00:02:09,563
You just said, and I quote,
60
00:02:09,597 --> 00:02:11,332
"Prison real bad."
61
00:02:11,365 --> 00:02:13,167
Look, I'm ready.
I'm the same old Jake.
62
00:02:13,201 --> 00:02:14,244
I don't know why
you have an issue with this.
63
00:02:14,268 --> 00:02:15,569
Rosa was happy to comply.
64
00:02:15,603 --> 00:02:16,746
So, what, now I'm just supposed
65
00:02:16,770 --> 00:02:18,506
to do anything that Rosa does?
66
00:02:18,539 --> 00:02:20,174
I mean, what if she
jumped off a cliff?
67
00:02:20,208 --> 00:02:21,642
If Rosa were
to jump off a cliff,
68
00:02:21,675 --> 00:02:23,477
she would've done her
due diligence regarding
69
00:02:23,511 --> 00:02:24,954
the height of the cliff,
the depth of the water,
70
00:02:24,978 --> 00:02:26,580
and the angle of entry,
so... yes.
71
00:02:26,614 --> 00:02:28,392
If you see Rosa jump off
a cliff, by all means.
72
00:02:28,416 --> 00:02:29,717
Jump off a cliff.
73
00:02:29,750 --> 00:02:30,718
You jump off a cliff.
74
00:02:30,751 --> 00:02:31,952
Gladly.
75
00:02:31,985 --> 00:02:34,255
Provided Rosa did first.
76
00:02:34,288 --> 00:02:35,356
Hey. Babe.
77
00:02:35,389 --> 00:02:36,724
You forgot your lunch at home.
78
00:02:36,757 --> 00:02:38,659
Aww, thanks Adrian.
You're the sweetest.
79
00:02:38,692 --> 00:02:40,528
Aww, of course.
80
00:02:40,561 --> 00:02:42,272
I French kissed every
slice of meat in that sandwich.
81
00:02:42,296 --> 00:02:43,431
Pimento, welcome back.
82
00:02:43,464 --> 00:02:44,698
How was Argentina?
83
00:02:44,732 --> 00:02:46,400
Eh, it was
kind of boring, actually.
84
00:02:46,434 --> 00:02:48,236
Although, one funny thing
did happen to me.
85
00:02:53,574 --> 00:02:55,343
Still feels like you and I
86
00:02:55,376 --> 00:02:57,287
have a different idea
about what a funny thing is.
87
00:02:57,311 --> 00:02:58,679
Right? Anyway.
I should boogie.
88
00:02:58,712 --> 00:03:00,381
What?
Say good-bye to mommy.
89
00:03:00,414 --> 00:03:02,250
Ooh, don't mind if I do.
90
00:03:02,283 --> 00:03:04,785
All right,
I'm just gonna look over here.
91
00:03:04,818 --> 00:03:06,754
- Okay. I'm doing that thing.
- Man.
92
00:03:06,787 --> 00:03:08,465
- I think it's still happening.
- I'm still hearing it.
93
00:03:08,489 --> 00:03:10,291
Phew!
94
00:03:10,324 --> 00:03:12,428
Hang on. Were you creeps
watching that the whole time?
95
00:03:12,460 --> 00:03:13,694
- Well...
- Uh...
96
00:03:13,727 --> 00:03:15,463
I'm just kidding.
I know you were.
97
00:03:15,496 --> 00:03:17,307
It's like an eclipse.
You should always look at it
98
00:03:17,331 --> 00:03:20,334
with both eyes wide open.
Full on. You're welcome.
99
00:03:20,368 --> 00:03:21,535
I love you, babe.
100
00:03:21,569 --> 00:03:23,003
- Love you too.
- Yeah!
101
00:03:23,036 --> 00:03:25,339
Must be so nice
having Pimento back.
102
00:03:25,373 --> 00:03:26,783
I mean, you shouldn't
eat that sandwich.
103
00:03:26,807 --> 00:03:28,576
Something's wrong.
He's acting weird...
104
00:03:28,609 --> 00:03:29,777
- Er than normal?
- Yes.
105
00:03:29,810 --> 00:03:31,579
He's not telling me something.
106
00:03:31,612 --> 00:03:32,789
You guys did spend
several months apart.
107
00:03:32,813 --> 00:03:34,282
Maybe it's all in your head.
108
00:03:34,315 --> 00:03:35,716
Oh.
Bitches be crazy,
109
00:03:35,749 --> 00:03:36,793
is that what
you're saying, Terry?
110
00:03:36,817 --> 00:03:39,019
What?
No, no.
111
00:03:39,052 --> 00:03:41,422
I did not say that.
I would never say that.
112
00:03:41,455 --> 00:03:42,590
Not cool, Terry.
113
00:03:42,623 --> 00:03:44,592
My relationship's in trouble.
114
00:03:44,625 --> 00:03:46,360
Terry loves women!
115
00:03:46,394 --> 00:03:48,396
Women be sane!
116
00:03:50,631 --> 00:03:53,401
Welcome to the first day
of the rest of your life,
117
00:03:53,434 --> 00:03:54,435
desk brother.
118
00:03:54,468 --> 00:03:55,569
I don't think so.
119
00:03:55,603 --> 00:03:56,604
This is just temporary.
120
00:03:56,637 --> 00:03:58,339
That's what I said.
121
00:03:58,372 --> 00:04:00,308
Join us, Jake.
122
00:04:00,341 --> 00:04:02,343
You know you want to.
123
00:04:02,376 --> 00:04:05,446
Both: We're going to Wingsluts.
124
00:04:05,479 --> 00:04:07,481
My God. Charles!
125
00:04:07,515 --> 00:04:08,816
Charles, Charles, Charles!
126
00:04:08,849 --> 00:04:10,284
What's wrong?
127
00:04:10,318 --> 00:04:11,619
Going crazy over here, man.
128
00:04:11,652 --> 00:04:13,454
The only worthwhile thing
I've done today
129
00:04:13,487 --> 00:04:14,664
was take a Buzzfeed quiz
about what kind of onion I am.
130
00:04:14,688 --> 00:04:17,391
Hm. Vidalia.
131
00:04:17,425 --> 00:04:18,626
Ah. Cipollini.
132
00:04:18,659 --> 00:04:20,328
That was not
the point of my story.
133
00:04:20,361 --> 00:04:21,538
- Oh.
- Desk duty is a nightmare.
134
00:04:21,562 --> 00:04:22,639
Name one thing someone
accomplished
135
00:04:22,663 --> 00:04:24,332
while sitting behind a desk.
136
00:04:24,365 --> 00:04:26,033
Abraham Lincoln
abolished slavery.
137
00:04:26,066 --> 00:04:27,644
Yeah, but think about how
much faster he would've done it
138
00:04:27,668 --> 00:04:29,413
if he'd got off his ass
once in a while, right?
139
00:04:29,437 --> 00:04:30,814
Well, just tell me what
you're working on, huh?
140
00:04:30,838 --> 00:04:32,773
Before the stapling starts
again, please? Please?
141
00:04:32,806 --> 00:04:34,518
- I don't know if I should.
- Charles, Charles, Charles!
142
00:04:34,542 --> 00:04:36,444
I need this, man.
Just give me a little taste.
143
00:04:37,578 --> 00:04:38,879
- Grand larceny.
- No!
144
00:04:38,912 --> 00:04:40,448
- Ow!
- Oh, my God, I'm so sorry!
145
00:04:40,481 --> 00:04:41,815
I just...
I love grand larceny.
146
00:04:41,849 --> 00:04:43,417
I know.
I didn't wanna bring it up.
147
00:04:43,451 --> 00:04:44,794
It'll never happen again,
just...
148
00:04:44,818 --> 00:04:46,387
Who got robbed?
149
00:04:46,420 --> 00:04:47,730
- Sneaker store.
- I hope you die!
150
00:04:47,755 --> 00:04:49,390
- Ah!
- Oh! That was way too harsh.
151
00:04:49,423 --> 00:04:50,858
Charles, forgive me.
152
00:04:50,891 --> 00:04:52,402
This is crazy, right?
It doesn't seem fair.
153
00:04:52,426 --> 00:04:53,394
I should be working this case.
154
00:04:53,427 --> 00:04:54,395
Yeah.
155
00:04:54,428 --> 00:04:55,596
I will work this case.
156
00:04:55,629 --> 00:04:56,673
There's gotta be
a way to fix it.
157
00:04:56,697 --> 00:04:57,865
And I'm gonna figure it out.
158
00:04:57,898 --> 00:04:59,333
- Are you serious?
- Yes.
159
00:04:59,367 --> 00:05:00,801
Yeah!
160
00:05:00,834 --> 00:05:02,512
Wow, throwing your file
all over the place, Charles?
161
00:05:02,536 --> 00:05:03,504
Really immature.
Yeah, you're right.
162
00:05:03,537 --> 00:05:04,838
I'll go clean it up.
163
00:05:04,872 --> 00:05:06,740
Well, figured out
what's off with Pimento.
164
00:05:06,774 --> 00:05:08,075
He's cheating on me.
165
00:05:08,108 --> 00:05:09,643
- No.
- Oh, Rosa.
166
00:05:09,677 --> 00:05:11,545
I found his
credit card statement.
167
00:05:11,579 --> 00:05:13,423
There's a charge for
a restaurant called La Palapa.
168
00:05:13,447 --> 00:05:15,849
Two entrees. One flan.
169
00:05:15,883 --> 00:05:17,685
- One flan?
- One flan.
170
00:05:17,718 --> 00:05:18,819
- That's cold.
- Yeah.
171
00:05:18,852 --> 00:05:20,488
Cold.
172
00:05:20,521 --> 00:05:21,622
I'm so confused.
173
00:05:21,655 --> 00:05:22,699
Both: They shared the flan!
174
00:05:22,723 --> 00:05:24,425
Okay, but...
175
00:05:24,458 --> 00:05:25,669
That seems like
a bit of a stretch.
176
00:05:25,693 --> 00:05:27,495
Nope.
When it comes to cheating,
177
00:05:27,528 --> 00:05:29,530
you gotta pay attention
to all the signs.
178
00:05:29,563 --> 00:05:30,864
During my year abroad in Japan,
179
00:05:30,898 --> 00:05:32,466
I learned that the hard way.
180
00:05:32,500 --> 00:05:33,567
Chiaki...
181
00:05:43,844 --> 00:05:46,146
There was no Japanese tea sock.
182
00:05:46,179 --> 00:05:47,748
But there was a Japanese man.
183
00:05:47,781 --> 00:05:49,583
I wasted a year on Chiaki.
184
00:05:49,617 --> 00:05:50,918
So, what should I do?
185
00:05:50,951 --> 00:05:52,128
Maybe don't jump to conclusions.
186
00:05:52,152 --> 00:05:53,554
No! Interrogate him!
187
00:05:53,587 --> 00:05:55,523
Follow the flan, Rosa.
188
00:05:55,556 --> 00:05:56,757
Follow the flan.
189
00:05:56,790 --> 00:05:57,858
Right.
190
00:05:57,891 --> 00:05:59,593
Follow the flan.
191
00:05:59,627 --> 00:06:01,762
Guess what
I'm holding behind my back?
192
00:06:01,795 --> 00:06:03,597
Before we begin,
193
00:06:03,631 --> 00:06:05,466
what are the parameters
of the guessing game?
194
00:06:05,499 --> 00:06:06,710
How many guesses do I get?
Is there a time limit?
195
00:06:06,734 --> 00:06:08,436
Forget it.
You ruin everything.
196
00:06:08,469 --> 00:06:09,546
It's the police code
and ethics manual.
197
00:06:09,570 --> 00:06:10,871
Chapter four. Page 83.
198
00:06:10,904 --> 00:06:12,172
You should not have told me.
199
00:06:12,205 --> 00:06:13,607
I never would've guessed it.
200
00:06:13,641 --> 00:06:14,942
Now I've won.
201
00:06:14,975 --> 00:06:16,777
This.
This is what I've missed.
202
00:06:16,810 --> 00:06:19,146
It clearly states that
I can get off of desk duty if
203
00:06:19,179 --> 00:06:21,148
I pass a field evaluation
performed by a member
204
00:06:21,181 --> 00:06:23,484
of the Municipal Police
Training Council.
205
00:06:23,517 --> 00:06:25,519
That's right.
It's a loophole.
206
00:06:25,553 --> 00:06:26,654
Loophole high five.
207
00:06:26,687 --> 00:06:27,988
- Loop...
- Hole.
208
00:06:28,021 --> 00:06:30,624
- Loop...
- Hole!
209
00:06:30,658 --> 00:06:32,001
Enough. This is
highly inappropriate.
210
00:06:32,025 --> 00:06:33,894
Did you also see
where it states,
211
00:06:33,927 --> 00:06:36,897
"If you fail the evaluation,
you will be suspended"?
212
00:06:36,930 --> 00:06:38,499
I would have to take
your gun and badge.
213
00:06:38,532 --> 00:06:40,000
I'm not worried about that.
214
00:06:40,033 --> 00:06:41,745
I swear to my personal Lord
and Savior, Steph Curry,
215
00:06:41,769 --> 00:06:43,203
I'm ready.
216
00:06:43,236 --> 00:06:45,205
I think you're rushing.
It's a bad idea.
217
00:06:45,238 --> 00:06:47,608
Doesn't matter. I'm allowed
to demand my own evaluation.
218
00:06:47,641 --> 00:06:49,018
Yes, but as your
commanding officer,
219
00:06:49,042 --> 00:06:52,446
I choose the evaluator.
And I choose...
220
00:06:52,480 --> 00:06:53,447
Me.
221
00:06:53,481 --> 00:06:54,748
Wait. What?
222
00:06:54,782 --> 00:06:56,650
I'm a qualified member
of the MPTC.
223
00:06:56,684 --> 00:06:57,651
I'll administer it.
224
00:06:57,685 --> 00:06:59,453
All right. Fine.
225
00:06:59,487 --> 00:07:00,754
I'll pass your dumb evaluation
226
00:07:00,788 --> 00:07:02,556
and crack this case.
Bring it on.
227
00:07:02,590 --> 00:07:03,924
- I will.
- Good.
228
00:07:03,957 --> 00:07:05,959
- Good.
- You're good. But I'm better.
229
00:07:05,993 --> 00:07:07,671
And I'm gonna ace this thing
before you can even...
230
00:07:07,695 --> 00:07:08,805
Oh, wait, wait,
what are you writing down?
231
00:07:08,829 --> 00:07:10,230
Sir? What are you writing down?
232
00:07:10,263 --> 00:07:11,932
Charles...
What's he writing?
233
00:07:11,965 --> 00:07:13,934
- Write something good.
- Write something good.
234
00:07:13,967 --> 00:07:16,504
We're just gonna leave.
Just stop writing.
235
00:07:16,537 --> 00:07:17,714
Just stop writing.
Stop writing.
236
00:07:17,738 --> 00:07:18,939
- Unless it's good.
- No.
237
00:07:18,972 --> 00:07:19,983
- Is it good?
- Is it good?
238
00:07:20,007 --> 00:07:21,208
We're gonna go. Sir?
239
00:07:21,241 --> 00:07:22,242
Write something good.
240
00:07:22,275 --> 00:07:23,544
Write something good.
241
00:07:27,214 --> 00:07:28,892
It looks like the perp
knew what he was after.
242
00:07:28,916 --> 00:07:30,527
All he took was a shipment
of thousand dollar
243
00:07:30,551 --> 00:07:33,521
limited edition Weezies
designed by Little Wayne.
244
00:07:33,554 --> 00:07:34,888
Oh, it's Lil.
245
00:07:34,922 --> 00:07:36,089
- Oh, like Lillian.
- No.
246
00:07:36,123 --> 00:07:37,491
Lillian Wayne. Okay.
247
00:07:37,525 --> 00:07:39,226
Okay.
248
00:07:39,259 --> 00:07:41,962
Captain, I hope you're
wearing your evaluating pants,
249
00:07:41,995 --> 00:07:43,272
'cause I'm about to put on
a crime solving clinic.
250
00:07:43,296 --> 00:07:44,965
I am wearing
my evaluating pants.
251
00:07:44,998 --> 00:07:46,233
What? 'Cause I was just...
252
00:07:46,266 --> 00:07:48,001
Wait, what are evaluating pants?
253
00:07:48,035 --> 00:07:49,579
They have a deep bottom
pocket for my notepad,
254
00:07:49,603 --> 00:07:52,005
and they don't crease,
which is a must,
255
00:07:52,039 --> 00:07:54,241
given how much
I squat during an evaluation.
256
00:07:54,274 --> 00:07:57,077
Mmkay, well there were
no witnesses to the crime,
257
00:07:57,110 --> 00:07:59,022
which is weird since there was
a long line of sneaker-heads
258
00:07:59,046 --> 00:08:00,990
right outside the window,
and you're actually squatting.
259
00:08:01,014 --> 00:08:02,249
Just, uh, ignore me.
260
00:08:02,282 --> 00:08:04,217
Unless you can't.
261
00:08:04,251 --> 00:08:06,119
It's not a problem.
I love ignoring you.
262
00:08:06,153 --> 00:08:07,631
Don't write that down.
But continuing with the case,
263
00:08:07,655 --> 00:08:08,998
There were no signs
of forced entry.
264
00:08:09,022 --> 00:08:10,223
- Hm.
- No fingerprints.
265
00:08:10,257 --> 00:08:11,892
- Hmm.
- And no DNA evidence.
266
00:08:11,925 --> 00:08:13,136
- Hmm.
- Okay, I can't ignore you.
267
00:08:13,160 --> 00:08:14,862
What are you writing down there?
268
00:08:14,895 --> 00:08:16,139
Probably that
you're crushing it, Jake,
269
00:08:16,163 --> 00:08:17,297
because you are crushing it.
270
00:08:17,330 --> 00:08:18,999
Are you trying to squat a peek?
271
00:08:19,032 --> 00:08:20,568
Of course I'm trying
to squat a peek,
272
00:08:20,601 --> 00:08:22,536
but I also might be
solving the case.
273
00:08:22,570 --> 00:08:24,047
Charles, come take a look at
this... there's a security camera
274
00:08:24,071 --> 00:08:25,906
across the street
we didn't see before.
275
00:08:25,939 --> 00:08:27,941
I have a feeling our answers
are in that footage.
276
00:08:27,975 --> 00:08:29,543
Squat five.
277
00:08:29,577 --> 00:08:31,078
- Too far.
- I'll move closer.
278
00:08:31,111 --> 00:08:33,113
- Still too far.
- A little closer.
279
00:08:33,146 --> 00:08:34,548
- Getting closer.
- There we go.
280
00:08:37,350 --> 00:08:38,619
Worth it.
281
00:08:40,220 --> 00:08:42,089
I followed the flan.
282
00:08:42,122 --> 00:08:44,265
I confronted Pimento about
La Palapa and he lied to me.
283
00:08:46,193 --> 00:08:48,071
He denied ever even
hearing about the restaurant.
284
00:08:48,095 --> 00:08:49,963
- Hmm, that is strange.
- And this morning,
285
00:08:49,997 --> 00:08:51,565
he left the house
in clean clothes.
286
00:08:51,599 --> 00:08:53,000
He never does that.
Never?
287
00:08:53,033 --> 00:08:54,301
You need to follow him.
288
00:08:54,334 --> 00:08:55,745
Catch him with his spoon
in the flan.
289
00:08:55,769 --> 00:08:57,638
That's exactly
what I was thinking.
290
00:08:57,671 --> 00:08:59,115
I need to check out
a full surveillance kit.
291
00:08:59,139 --> 00:09:00,340
Whoa, whoa, whoa.
292
00:09:00,373 --> 00:09:02,275
That's against the rules.
Sarge?
293
00:09:02,309 --> 00:09:04,344
There are no rules when
it comes to cheating, Amy.
294
00:09:04,377 --> 00:09:06,046
I totally agree.
295
00:09:06,079 --> 00:09:07,915
But unfortunately,
the NYPD does not.
296
00:09:07,948 --> 00:09:10,117
I can't lend you department
equipment for personal use.
297
00:09:10,150 --> 00:09:12,352
But there may be a work-around.
Hitchcock!
298
00:09:12,385 --> 00:09:14,622
You have any surveillance
equipment Rosa can borrow?
299
00:09:14,655 --> 00:09:16,256
You mean my creep kit?
300
00:09:16,289 --> 00:09:18,626
No prob.
Got another one in the car.
301
00:09:18,659 --> 00:09:21,028
See, Amy? That's what
a real friend looks like.
302
00:09:22,395 --> 00:09:24,665
Okay.
Security footage came in.
303
00:09:24,698 --> 00:09:26,634
Let's see what we got.
304
00:09:26,667 --> 00:09:28,268
Probably a huge break.
305
00:09:28,301 --> 00:09:30,013
Well, let's not put too much
pressure on it.
306
00:09:30,037 --> 00:09:31,772
You're right.
It's probably a dead end.
307
00:09:31,805 --> 00:09:33,116
- Also not helpful.
- Let's just watch the footage.
308
00:09:33,140 --> 00:09:34,742
Yes. Great. All right, so,
309
00:09:34,775 --> 00:09:37,044
here we have the camped-out
line of sneaker-heads.
310
00:09:37,077 --> 00:09:38,354
Not much going on
around midnight.
311
00:09:38,378 --> 00:09:39,980
Let's just fast-forward.
It's okay.
312
00:09:40,013 --> 00:09:41,357
Still pretty calm
at around 1:00 a.m.
313
00:09:41,381 --> 00:09:43,250
- That's all right.
- Fast forward.
314
00:09:43,283 --> 00:09:45,028
And also looking a little bit
slow around 3:00 a.m.
315
00:09:45,052 --> 00:09:47,721
So, basically it shows nothing.
316
00:09:47,755 --> 00:09:49,657
Or...
317
00:09:49,690 --> 00:09:51,091
Does it show everything?
318
00:09:51,124 --> 00:09:52,693
Ooh!
319
00:09:52,726 --> 00:09:54,628
Sorry not sorry.
It was just a stupid pencil.
320
00:09:54,662 --> 00:09:56,263
It was a gift
from my deceased father.
321
00:09:56,296 --> 00:09:58,331
A pencil?
Your dad gave pretty bad gifts.
322
00:10:00,167 --> 00:10:01,678
Although on the other hand,
all my dad ever gave me
323
00:10:01,702 --> 00:10:03,146
was abandonment issues,
so, potato-tomato.
324
00:10:03,170 --> 00:10:05,138
But look at this.
Right around 4:00 a.m.,
325
00:10:05,172 --> 00:10:06,640
the line moves down.
326
00:10:06,674 --> 00:10:09,176
Everyone except
for that blue pup tent,
327
00:10:09,209 --> 00:10:11,078
which is interesting.
328
00:10:11,111 --> 00:10:12,780
Oh, my boy's got a hunch.
329
00:10:12,813 --> 00:10:14,281
He's got bunches of hunches.
330
00:10:14,314 --> 00:10:16,083
I think they didn't move down
331
00:10:16,116 --> 00:10:17,260
because they didn't care
about their place in line.
332
00:10:17,284 --> 00:10:18,986
I believe all they cared about
333
00:10:19,019 --> 00:10:21,421
was the placement
of their tent, which was...
334
00:10:21,454 --> 00:10:24,758
Right over this manhole cover.
335
00:10:24,792 --> 00:10:28,095
And I wonder what's behind this.
336
00:10:28,128 --> 00:10:29,429
Hayouken!
337
00:10:29,462 --> 00:10:31,131
Oh, look.
338
00:10:31,164 --> 00:10:32,766
It's the sneaker store
stock room.
339
00:10:32,800 --> 00:10:35,068
Whoa.
How does he do it, folks?
340
00:10:35,102 --> 00:10:36,403
It was a team effort, Boyle.
341
00:10:36,436 --> 00:10:37,838
Humble five?
You know it.
342
00:10:37,871 --> 00:10:39,773
Both: Uh, I couldn't possibly.
343
00:10:39,807 --> 00:10:41,274
Of course we still have no idea
344
00:10:41,308 --> 00:10:42,776
who was in the blue pup tent.
345
00:10:42,810 --> 00:10:44,320
You know what?
There is no pleasing you.
346
00:10:44,344 --> 00:10:46,146
That is accurate.
347
00:10:47,781 --> 00:10:50,117
What do you want?
348
00:10:50,150 --> 00:10:51,351
- Hey.
- Hi, Rosa.
349
00:10:51,384 --> 00:10:53,186
How's the Pimento
stake out going?
350
00:10:53,220 --> 00:10:55,022
Has he done anything
suspicious yet?
351
00:10:55,055 --> 00:10:56,790
No.
Just regular Pimento stuff.
352
00:11:02,730 --> 00:11:04,307
Ugh. It's like
he's going all norm-core
353
00:11:04,331 --> 00:11:06,133
to through me off the scent.
354
00:11:06,166 --> 00:11:08,368
Or maybe it could be
Pimento wasn't cheating on you.
355
00:11:08,401 --> 00:11:10,237
What? You sound like
a real Amy right now.
356
00:11:10,270 --> 00:11:11,839
- Hey.
- I know,
357
00:11:11,872 --> 00:11:13,841
but even a broken Amy
can be right twice a day.
358
00:11:13,874 --> 00:11:15,709
Hey!
359
00:11:15,743 --> 00:11:17,787
We went to lunch at La Palapa
and we shared the flan.
360
00:11:17,811 --> 00:11:19,079
Oh, so you two are boning now?
361
00:11:19,112 --> 00:11:20,347
Both: No!
362
00:11:20,380 --> 00:11:22,315
The flan's huge.
Everyone shares it.
363
00:11:22,349 --> 00:11:24,284
The restaurant tells you to.
Hmm.
364
00:11:24,317 --> 00:11:26,486
Maybe it's time to put
the creep kit away, Rosa.
365
00:11:26,519 --> 00:11:28,188
Wait.
366
00:11:28,221 --> 00:11:29,298
Pimento just walked up
to a woman.
367
00:11:29,322 --> 00:11:30,457
A female woman?
368
00:11:30,490 --> 00:11:33,426
Rosa, is it a female woman?
369
00:11:33,460 --> 00:11:34,427
They just kissed.
370
00:11:34,461 --> 00:11:35,796
Oh, no.
371
00:11:35,829 --> 00:11:37,264
I'm so sorry, Rosa.
372
00:11:37,297 --> 00:11:38,365
Whatever.
373
00:11:38,398 --> 00:11:40,300
Hope you enjoyed the flan.
374
00:11:40,333 --> 00:11:43,771
So, what's this about
a giant flan?
375
00:11:43,804 --> 00:11:46,306
The manager at the store
recognized the pup tent
376
00:11:46,339 --> 00:11:48,341
from two previous
sneaker launches.
377
00:11:48,375 --> 00:11:51,244
And he ID'd the owner
as one Morris Richman.
378
00:11:51,278 --> 00:11:54,314
Who just so happens
to work for Con Ed,
379
00:11:54,347 --> 00:11:56,149
on underground electrical wires.
380
00:11:56,183 --> 00:12:00,220
He also just so happens
to live a-right a-here.
381
00:12:01,955 --> 00:12:03,857
You might wanna squat for this,
Mr. Evaluator.
382
00:12:03,891 --> 00:12:06,426
I decide when
the squatting is necessary.
383
00:12:10,831 --> 00:12:12,099
This was my choice.
384
00:12:12,132 --> 00:12:14,301
- Can I help you?
- NYPD.
385
00:12:14,334 --> 00:12:15,468
Are you Morris Richman?
386
00:12:15,502 --> 00:12:16,870
- Yes.
- And are those
387
00:12:16,904 --> 00:12:17,938
Weezies?
388
00:12:17,971 --> 00:12:19,472
Yes.
389
00:12:19,506 --> 00:12:21,274
- Well done, Peralta.
- Thank you.
390
00:12:21,308 --> 00:12:24,377
But it wasn't me.
It was Steph...
391
00:12:24,411 --> 00:12:26,446
Working through me.
392
00:12:26,479 --> 00:12:28,181
What is going on?
393
00:12:28,215 --> 00:12:29,817
Oh, he's been evaluating me.
394
00:12:29,850 --> 00:12:31,394
It's been up and down,
but this is a clear win.
395
00:12:31,418 --> 00:12:33,186
Oh, sorry, you mean
what's going on with you?
396
00:12:33,220 --> 00:12:34,788
You're under arrest
for grand larceny.
397
00:12:34,822 --> 00:12:36,123
I didn't do anything.
398
00:12:36,156 --> 00:12:38,225
Is this about the Weezies?
399
00:12:38,258 --> 00:12:39,526
A friend gave them to me.
400
00:12:39,559 --> 00:12:41,895
I'm innocent.
Come on, man, I'm innocent.
401
00:12:41,929 --> 00:12:43,363
Sure you are, buddy.
402
00:12:43,396 --> 00:12:45,498
We all know you did it.
403
00:12:49,903 --> 00:12:51,972
Charles!
404
00:12:52,005 --> 00:12:54,141
We arrested the wrong guy.
What?
405
00:12:54,174 --> 00:12:56,555
Morris Richman didn't do it.
We have to fix this right now.
406
00:12:58,178 --> 00:12:59,567
I'll wait for you
to not be naked.
407
00:13:01,214 --> 00:13:02,950
This is really bad, Charles.
408
00:13:02,983 --> 00:13:04,093
Jake, can you please
spiral a little quieter?
409
00:13:04,117 --> 00:13:05,919
Nikolaj is still asleep
410
00:13:05,953 --> 00:13:07,230
and if he hears two men
arguing in the next room,
411
00:13:07,254 --> 00:13:08,889
he might think
he's getting sold again.
412
00:13:08,922 --> 00:13:10,523
Aww, man,
his backstory is so sad.
413
00:13:10,557 --> 00:13:12,059
- I know.
- Look.
414
00:13:12,092 --> 00:13:13,861
I don't know how I screwed
this up, I mean,
415
00:13:13,894 --> 00:13:15,839
maybe Holt got in my head
with all of his squatting.
416
00:13:15,863 --> 00:13:17,173
- It was a powerful image.
- I think I rushed this all
417
00:13:17,197 --> 00:13:18,932
so I could pass the evaluation.
Bottom line,
418
00:13:18,966 --> 00:13:20,033
we arrested the wrong guy.
419
00:13:20,067 --> 00:13:21,601
What about the pup tent?
420
00:13:21,634 --> 00:13:23,312
And the manhole?
And he was wearing Weezies.
421
00:13:23,336 --> 00:13:25,114
Maybe his friend gave them
to him just like he said.
422
00:13:25,138 --> 00:13:26,539
We have no physical evidence
423
00:13:26,573 --> 00:13:28,041
tying him to the stock room.
424
00:13:28,075 --> 00:13:29,218
Plus, where are the rest
of the sneakers?
425
00:13:29,242 --> 00:13:30,610
Okay. So,
426
00:13:30,643 --> 00:13:32,212
do we tell Captain Holt?
427
00:13:32,245 --> 00:13:33,990
No. Then he'll fail me
and I'll get suspended.
428
00:13:34,014 --> 00:13:35,849
We gotta solve this on our own.
429
00:13:35,883 --> 00:13:38,952
And I think I know how.
I found a lead on the dark web.
430
00:13:38,986 --> 00:13:40,854
Nice. The dark web.
431
00:13:40,888 --> 00:13:42,331
It's the only place
you can buy quality bat meat.
432
00:13:42,355 --> 00:13:44,992
Mm. Gross.
Anyways, I posted a message
433
00:13:45,025 --> 00:13:47,861
looking for Weezies and
I got pointed to MizzBK-Sneaks.
434
00:13:47,895 --> 00:13:49,296
She put this pic up yesterday.
435
00:13:49,329 --> 00:13:51,198
Ah.
Those are our stolen shoes.
436
00:13:51,231 --> 00:13:52,632
But who's MizzBK-Sneaks?
437
00:13:52,665 --> 00:13:54,567
Her name is Jenny McFadden.
438
00:13:54,601 --> 00:13:56,946
She moves her merch out of the
back of a bodega on Willoughby.
439
00:13:56,970 --> 00:13:58,581
Cool, cool, cool, cool.
All right, one problem.
440
00:13:58,605 --> 00:14:00,283
If we go to the bodega
looking like detectives,
441
00:14:00,307 --> 00:14:01,608
we'll spook her.
442
00:14:01,641 --> 00:14:03,010
Right you are, Charles my chum.
443
00:14:03,043 --> 00:14:04,153
But we won't
look like detectives.
444
00:14:04,177 --> 00:14:06,246
I brought all my best sneakers.
445
00:14:06,279 --> 00:14:08,148
Get your fat, sweaty feet ready.
446
00:14:08,181 --> 00:14:09,582
Yeah.
447
00:14:09,616 --> 00:14:11,584
We're gonna look
flippity-dippity-fly.
448
00:14:11,618 --> 00:14:14,087
Hey. So, you doing okay?
449
00:14:15,155 --> 00:14:16,890
Not really.
450
00:14:16,924 --> 00:14:18,134
I waited outside
that restaurant for two hours
451
00:14:18,158 --> 00:14:19,292
and he never came out.
452
00:14:19,326 --> 00:14:20,293
Cantaloupe?
453
00:14:20,327 --> 00:14:21,361
I'm good. Amy?
454
00:14:21,394 --> 00:14:23,096
Also good. Also good.
455
00:14:23,130 --> 00:14:24,898
I spent the whole night
riding my bike,
456
00:14:24,932 --> 00:14:26,934
just thinking and riding,
riding and thinking.
457
00:14:26,967 --> 00:14:28,344
Also, I drank some water
from the stream.
458
00:14:28,368 --> 00:14:30,270
And what did you figure out?
459
00:14:30,303 --> 00:14:32,015
I'm gonna dump his ass.
He should be here any minute.
460
00:14:32,039 --> 00:14:33,282
Oh, you're gonna do it
at work. That's great.
461
00:14:33,306 --> 00:14:35,042
There you are.
462
00:14:35,075 --> 00:14:36,185
Babe, I've been
looking for you all night.
463
00:14:36,209 --> 00:14:38,078
You didn't come home.
464
00:14:38,111 --> 00:14:39,655
'Cause I knew if I did,
I would stab you in the face.
465
00:14:39,679 --> 00:14:42,015
Oh, Terry, we have
the thing in the other room.
466
00:14:42,049 --> 00:14:43,616
- Mm-hmm.
- Phone...
467
00:14:43,650 --> 00:14:45,652
Yeah. Meeting. Uh, work.
Friend lunch. Yep.
468
00:14:45,685 --> 00:14:49,056
So is this
a sexy stab in the face?
469
00:14:49,089 --> 00:14:50,690
Or an angry stab in the face?
470
00:14:50,723 --> 00:14:52,592
Don't play dumb with me.
471
00:14:52,625 --> 00:14:54,437
I know about your mistress.
I know about La Palapa.
472
00:14:54,461 --> 00:14:56,096
I know about the flan.
473
00:14:56,129 --> 00:14:57,273
- Babe, wait.
- Oh, I've been waiting.
474
00:14:57,297 --> 00:14:59,299
I waited all night to do this.
475
00:14:59,332 --> 00:15:00,667
We're done. It's over.
476
00:15:00,700 --> 00:15:03,070
What? No.
477
00:15:04,137 --> 00:15:05,672
I don't have a mistress.
478
00:15:05,705 --> 00:15:08,075
That woman's name
is SeƱora Reyes.
479
00:15:08,108 --> 00:15:09,342
She's my Spanish teacher.
480
00:15:09,376 --> 00:15:11,044
- Oh, please.
- No, I'm serious.
481
00:15:11,078 --> 00:15:12,355
The only reason
we were even at La Palapa
482
00:15:12,379 --> 00:15:14,081
was so I can practice
ordering in Spanish.
483
00:15:14,114 --> 00:15:15,315
Ah... by the way...
484
00:15:19,252 --> 00:15:20,252
It did?
485
00:15:26,226 --> 00:15:28,628
Oh, my God.
486
00:15:28,661 --> 00:15:30,297
Oh, my God.
487
00:15:30,330 --> 00:15:32,699
Adrian, I'm so sorry.
You must be so mad at me.
488
00:15:32,732 --> 00:15:34,367
What? No, of course
I'm not mad at you.
489
00:15:34,401 --> 00:15:37,104
Are you kidding? Jealousy's,
like, the hottest emotion.
490
00:15:37,137 --> 00:15:38,171
Let's do this.
491
00:15:38,205 --> 00:15:39,272
Okay, let's do it.
492
00:15:42,109 --> 00:15:44,011
All right. This guy
looks like the gatekeeper.
493
00:15:44,044 --> 00:15:45,345
Just follow my lead.
Okay.
494
00:15:47,014 --> 00:15:49,049
Hey, how are ya?
495
00:15:49,082 --> 00:15:51,218
Just grabbing a couple things.
496
00:15:51,251 --> 00:15:55,122
Ham puffs, a single tampon,
and a hot rod magazine?
497
00:15:55,155 --> 00:15:56,723
- Know how we do.
- Ahh.
498
00:15:58,358 --> 00:16:00,360
Hey, listen, we're looking
to score some kicks.
499
00:16:00,393 --> 00:16:01,361
You know where we can find some?
500
00:16:01,394 --> 00:16:03,196
Yeah. The mall.
501
00:16:03,230 --> 00:16:06,099
The mall. What do we look
like, Jay and Silent Bob?
502
00:16:10,137 --> 00:16:12,105
Actually, yeah.
503
00:16:12,139 --> 00:16:13,473
Fair enough.
504
00:16:13,506 --> 00:16:15,118
Look, we're friends
with Jenny McFadden.
505
00:16:15,142 --> 00:16:18,245
Okay.
Well, if that's true,
506
00:16:18,278 --> 00:16:20,480
tell me what her
favorite shoe is.
507
00:16:20,513 --> 00:16:22,982
Old school Impala All-Stars.
508
00:16:24,284 --> 00:16:26,753
- Okay. I'll go get her.
- Great.
509
00:16:26,786 --> 00:16:28,455
I can't believe that worked.
510
00:16:28,488 --> 00:16:30,366
I just guessed the coolest shoe
I knew and I was right.
511
00:16:30,390 --> 00:16:31,390
Nope, he's running away.
512
00:16:34,094 --> 00:16:35,728
Ugh, these shoes
are so uncomfortable!
513
00:16:35,762 --> 00:16:37,297
They're dress sneakers,
514
00:16:37,330 --> 00:16:38,731
you're not supposed
to run in them.
515
00:16:40,133 --> 00:16:41,234
Freeze!
516
00:16:41,268 --> 00:16:43,270
NYPD. Let me see your hands.
517
00:16:43,303 --> 00:16:45,038
I didn't do anything.
518
00:16:45,072 --> 00:16:46,406
Then why were you running?
519
00:16:46,439 --> 00:16:47,516
I didn't want any trouble.
I have two priors.
520
00:16:47,540 --> 00:16:49,142
Where is Jenny McFadden?
521
00:16:49,176 --> 00:16:50,710
There is no Jenny McFadden.
522
00:16:50,743 --> 00:16:52,555
That's a cover for the dude
who steals the shoes.
523
00:16:52,579 --> 00:16:54,247
His name is Morris Richman.
524
00:16:54,281 --> 00:16:56,116
Oh, no.
525
00:16:56,149 --> 00:16:57,493
No, no, no, no, no.
Why are you freaking out?
526
00:16:57,517 --> 00:16:58,561
This is great.
You were right all along.
527
00:16:58,585 --> 00:17:00,287
It was Morris Richman.
528
00:17:00,320 --> 00:17:01,397
You'll definitely pass
your evaluation now.
529
00:17:01,421 --> 00:17:03,456
Yeah, the only thing is...
530
00:17:03,490 --> 00:17:06,359
You let Morris Richman go?
531
00:17:08,828 --> 00:17:10,363
Single tampon?
532
00:17:12,865 --> 00:17:14,601
I am in shock, Peralta.
533
00:17:14,634 --> 00:17:16,436
I can't believe
you released Morris Richman.
534
00:17:16,469 --> 00:17:17,704
We have evidence.
535
00:17:17,737 --> 00:17:19,672
Great evidence that Jake found.
536
00:17:19,706 --> 00:17:21,717
Exactly, which makes it even
worse that he let him go.
537
00:17:21,741 --> 00:17:23,752
That's not fair. I was trying
to help, but he tricked me.
538
00:17:23,776 --> 00:17:25,778
You blew this case.
You bungled your evaluation,
539
00:17:25,812 --> 00:17:28,448
and you never retrieved
my father's pencil.
540
00:17:28,481 --> 00:17:30,093
Sir, I am happy
to get you a new pencil.
541
00:17:30,117 --> 00:17:31,427
It won't be the same.
And now you're just
542
00:17:31,451 --> 00:17:32,785
standing here, mum as a mouse.
543
00:17:32,819 --> 00:17:34,454
Have you nothing to say
for yourself?
544
00:17:34,487 --> 00:17:36,389
- I can explain.
- Of course he can.
545
00:17:36,423 --> 00:17:38,525
My boy's got bunches
of explunches. Hit 'em, Jake.
546
00:17:38,558 --> 00:17:40,560
I'm not ready to be back.
547
00:17:40,593 --> 00:17:42,395
You should suspend me.
What?
548
00:17:43,696 --> 00:17:45,532
Look, when we arrested Richman
549
00:17:45,565 --> 00:17:48,168
and he said he didn't do it,
I just...
550
00:17:48,201 --> 00:17:49,769
I couldn't stop
thinking about it.
551
00:17:49,802 --> 00:17:51,404
I mean, what if he was
telling the truth?
552
00:17:51,438 --> 00:17:52,739
What if he was innocent
553
00:17:52,772 --> 00:17:54,807
and I was putting
an innocent man in jail?
554
00:17:54,841 --> 00:17:56,676
It's just...
555
00:17:56,709 --> 00:17:58,811
Feels a lot harder for me
to put another human being
556
00:17:58,845 --> 00:18:01,414
in prison after
experiencing it myself.
557
00:18:01,448 --> 00:18:02,782
It's really horrible.
558
00:18:02,815 --> 00:18:04,484
Look, I wanted
to be back in the field,
559
00:18:04,517 --> 00:18:05,885
because I wanted
to be the old me,
560
00:18:05,918 --> 00:18:09,589
but the truth is,
I'm not the old me yet.
561
00:18:09,622 --> 00:18:10,857
Maybe I never will be.
562
00:18:12,925 --> 00:18:15,395
Anyways, I'm gonna
go cry in the bathroom.
563
00:18:15,428 --> 00:18:17,430
Peace out, homies.
564
00:18:20,567 --> 00:18:22,569
Hey. What's going on?
565
00:18:22,602 --> 00:18:24,137
I thought everything worked out.
566
00:18:24,171 --> 00:18:25,481
Is there a reason
you're still upset?
567
00:18:25,505 --> 00:18:26,839
What makes you think I'm upset?
568
00:18:26,873 --> 00:18:28,775
The giant hole
you carved into the table.
569
00:18:28,808 --> 00:18:30,610
Oops. Didn't notice.
570
00:18:32,212 --> 00:18:33,213
There. Fixed it.
571
00:18:33,246 --> 00:18:34,881
Look, I get it.
572
00:18:34,914 --> 00:18:36,559
You feel guilty about
accusing him of cheating.
573
00:18:36,583 --> 00:18:38,585
That's on me.
574
00:18:38,618 --> 00:18:41,188
I encouraged you because of all
my unresolved Chiaki issues.
575
00:18:43,856 --> 00:18:45,892
No, it's not that, it's just...
576
00:18:45,925 --> 00:18:47,827
Last night, when I ended
things with Adrian,
577
00:18:47,860 --> 00:18:50,163
I had this huge feeling
of relief.
578
00:18:50,197 --> 00:18:51,698
It's the first time in
a long time
579
00:18:51,731 --> 00:18:53,166
that I felt like myself again.
580
00:18:53,200 --> 00:18:54,834
Oh, Rosa.
581
00:18:54,867 --> 00:18:56,479
I think I got so worked up
about him cheating on me
582
00:18:56,503 --> 00:18:57,937
because I wanted it to be true.
583
00:18:57,970 --> 00:18:59,839
I needed an excuse
to end things.
584
00:18:59,872 --> 00:19:02,809
And now I don't know what to do.
585
00:19:02,842 --> 00:19:04,877
I think you do know what to do.
586
00:19:05,845 --> 00:19:07,580
Thanks, Amy.
587
00:19:11,484 --> 00:19:12,885
I have no idea
what she's gonna do
588
00:19:12,919 --> 00:19:14,630
but that's the safest way
to give Rosa advice.
589
00:19:14,654 --> 00:19:15,788
Yep.
590
00:19:17,657 --> 00:19:18,825
Packing your desk.
591
00:19:18,858 --> 00:19:20,593
That's a major downer.
592
00:19:20,627 --> 00:19:22,295
Yeah, so why
are you smiling like that?
593
00:19:22,329 --> 00:19:23,696
We found Morris Richman.
594
00:19:23,730 --> 00:19:25,465
Nuh-uh, Jake found him.
595
00:19:25,498 --> 00:19:27,200
We talked about this, Boyle.
596
00:19:27,234 --> 00:19:28,544
We agreed that if you
couldn't keep it together,
597
00:19:28,568 --> 00:19:29,536
you couldn't be a part of this.
598
00:19:29,569 --> 00:19:30,637
I'll be good.
599
00:19:31,671 --> 00:19:32,915
We went through your case file,
600
00:19:32,939 --> 00:19:34,674
and everything
we needed was there.
601
00:19:34,707 --> 00:19:36,943
Richman's aliases,
his known associates,
602
00:19:36,976 --> 00:19:39,512
and an address in Queens
that he used as a safe house.
603
00:19:39,546 --> 00:19:40,780
The 2-7 just picked him up.
604
00:19:40,813 --> 00:19:41,781
Tell him the other stuff.
Tell him.
605
00:19:41,814 --> 00:19:42,849
Tell him now.
606
00:19:42,882 --> 00:19:44,517
Yeah. I can't be here.
607
00:19:46,919 --> 00:19:48,764
When you demanded
to be put back on the field,
608
00:19:48,788 --> 00:19:50,490
I worried
that you were being flippant
609
00:19:50,523 --> 00:19:52,225
about your time in prison.
610
00:19:52,259 --> 00:19:54,627
I thought you would
be reckless, but I was wrong.
611
00:19:54,661 --> 00:19:57,230
Prison has made you
more cautious.
612
00:19:57,264 --> 00:19:59,966
Yeah, but what if
I'm too cautious now?
613
00:19:59,999 --> 00:20:01,844
I mean, I used to see
everything as black and white,
614
00:20:01,868 --> 00:20:04,237
and now,
it's looking real gray to me.
615
00:20:04,271 --> 00:20:06,939
I wish every cop had a voice
in their head asking,
616
00:20:06,973 --> 00:20:08,808
what if he's innocent?
617
00:20:08,841 --> 00:20:10,910
You see it as weakness,
but it means you're growing.
618
00:20:10,943 --> 00:20:13,346
It makes you a better detective.
619
00:20:13,380 --> 00:20:14,781
So, you passed your evaluation.
620
00:20:14,814 --> 00:20:16,249
You can go back in the field.
621
00:20:16,283 --> 00:20:17,884
Oh.
622
00:20:19,286 --> 00:20:20,820
Wow.
623
00:20:20,853 --> 00:20:22,589
Thank you for passing me.
624
00:20:22,622 --> 00:20:23,923
But I actually feel like
625
00:20:23,956 --> 00:20:26,293
I need a little bit
more time to readjust.
626
00:20:26,326 --> 00:20:28,661
I think I should ride the desk
for a few more weeks.
627
00:20:30,597 --> 00:20:31,798
I respect that.
628
00:20:33,800 --> 00:20:35,311
Okay, Charles,
you can come hug us now.
629
00:20:35,335 --> 00:20:36,669
We know you're still there.
630
00:20:36,703 --> 00:20:38,271
- I never left.
- Ugh!
631
00:20:38,305 --> 00:20:39,672
Thank you for understanding.
632
00:20:39,706 --> 00:20:40,807
Yeah.
633
00:20:40,840 --> 00:20:42,809
Oh. Look.
634
00:20:42,842 --> 00:20:44,811
Oh, boy.
635
00:20:44,844 --> 00:20:47,814
- Here's your blood back.
- Mm.
636
00:20:47,847 --> 00:20:50,717
Well, in that case,
637
00:20:50,750 --> 00:20:52,585
I guess you should have
your blood back too.
638
00:20:52,619 --> 00:20:54,354
What? How did you get this?
639
00:20:54,387 --> 00:20:55,898
You know, I might want
a couple minutes up here alone.
640
00:20:55,922 --> 00:20:58,591
Just to kinda process this,
you know.
641
00:20:58,625 --> 00:21:00,993
Of course.
642
00:21:08,768 --> 00:21:10,303
So, how'd it go?
643
00:21:10,337 --> 00:21:11,806
It actually went
surprisingly well...
644
00:21:17,009 --> 00:21:19,579
No! Rosa!
645
00:21:24,016 --> 00:21:25,894
Honestly, this is the best
I could've asked for.
646
00:21:25,918 --> 00:21:27,987
Not a doctor. Shh.46483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.