All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S05E03.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:03,413 Okay, we're all set up in there, Mr. Peralta. 2 00:00:03,437 --> 00:00:04,805 Just sign here. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,374 What's all set up? What's going on? 4 00:00:06,407 --> 00:00:08,109 Ah, thank you for asking, Terrence. 5 00:00:08,142 --> 00:00:10,411 You see, the food in prison was inedible. 6 00:00:10,444 --> 00:00:12,413 All I thought about day and night 7 00:00:12,446 --> 00:00:14,182 were the things I wished I was eating. 8 00:00:14,215 --> 00:00:16,050 And you, Amy. I thought about you a lot. 9 00:00:16,084 --> 00:00:18,186 Sex with you, just, us doing sex with foreplay. 10 00:00:18,219 --> 00:00:20,121 Great save, babe. Thanks. 11 00:00:20,154 --> 00:00:22,132 And so I decided to make my food fantasy come true. 12 00:00:22,156 --> 00:00:24,492 Unbutton your pants and take off your shoes, 13 00:00:24,525 --> 00:00:27,461 'cause there's gonna be a doinkload of sodium 14 00:00:27,495 --> 00:00:30,098 at Freedom Feast 2017. 15 00:00:30,131 --> 00:00:32,166 We begin where all great stories begin. 16 00:00:32,200 --> 00:00:34,802 In the quaint little town of French Fry Village. 17 00:00:34,835 --> 00:00:37,171 After that, we're gonna move our adventure over 18 00:00:37,205 --> 00:00:39,073 to Cheeseburger Mountain, 19 00:00:39,107 --> 00:00:41,275 which consists... you guessed it... of turkey burgers. 20 00:00:41,309 --> 00:00:43,177 I'm kidding, it's cheeseburgers. 21 00:00:43,211 --> 00:00:45,155 This is kind of just stuffing. You can avoid that. 22 00:00:45,179 --> 00:00:47,848 But it's attached to the Thanksgiving turkey theme 23 00:00:47,881 --> 00:00:49,559 'cause I was thinking about that a lot up in the jail. 24 00:00:49,583 --> 00:00:52,420 And finally, we have a big old Passover brisket 25 00:00:52,453 --> 00:00:54,322 'cause you know I loves my mom. 26 00:00:54,355 --> 00:00:57,491 If you would all take a seat while I make a toast. 27 00:00:57,525 --> 00:01:00,228 Kindly raise your two liters. 28 00:01:00,261 --> 00:01:03,264 To freedom, to you, and most importantly, 29 00:01:03,297 --> 00:01:04,665 to orange drank. 30 00:01:04,698 --> 00:01:05,866 And sex with Amy. 31 00:01:05,899 --> 00:01:07,535 All: To sex with Amy! 32 00:01:07,568 --> 00:01:09,275 Sorry. Shouldn't have said that last part. 33 00:01:12,206 --> 00:01:19,280 * 34 00:01:29,223 --> 00:01:30,291 Oink, oink. 35 00:01:30,324 --> 00:01:31,592 Good morning, sir. 36 00:01:31,625 --> 00:01:33,561 Your expression is inscrutable as always. 37 00:01:33,594 --> 00:01:35,229 And yours is extremely scrutable. 38 00:01:35,263 --> 00:01:36,664 You want something. 39 00:01:36,697 --> 00:01:38,132 A video game, perhaps? 40 00:01:38,166 --> 00:01:39,333 Or a fidget spinner? 41 00:01:39,367 --> 00:01:40,477 I do want both of those things, 42 00:01:40,501 --> 00:01:42,436 but that's not why I'm here. 43 00:01:42,470 --> 00:01:44,248 I'm back and I'm ready for a case, so what do you got? 44 00:01:44,272 --> 00:01:46,374 A murder? A sui? A murder-sui? 45 00:01:46,407 --> 00:01:48,276 They often follow one another. 46 00:01:48,309 --> 00:01:49,886 Ooh, maybe you've got an avunculicide up in there? 47 00:01:49,910 --> 00:01:51,545 The murder of an uncle. 48 00:01:51,579 --> 00:01:53,314 I'm surprised you know what that word means. 49 00:01:53,347 --> 00:01:55,216 I learned about a lot of new crimes in prison. 50 00:01:55,249 --> 00:01:56,550 Those people real bad. 51 00:01:56,584 --> 00:01:58,219 You know you can't work a case yet. 52 00:01:58,252 --> 00:02:00,188 You've been assigned to desk duty. 53 00:02:00,221 --> 00:02:01,365 Oh, please. Don't make me sit behind a desk all day. 54 00:02:01,389 --> 00:02:02,590 That's worse than prison. 55 00:02:02,623 --> 00:02:04,425 No, it's not. Prison real bad. 56 00:02:04,458 --> 00:02:05,535 Those are the rules for anyone experiencing 57 00:02:05,559 --> 00:02:06,660 a traumatic work-lapse. 58 00:02:06,694 --> 00:02:08,229 It wasn't that traumatic. 59 00:02:08,262 --> 00:02:09,563 You just said, and I quote, 60 00:02:09,597 --> 00:02:11,332 "Prison real bad." 61 00:02:11,365 --> 00:02:13,167 Look, I'm ready. I'm the same old Jake. 62 00:02:13,201 --> 00:02:14,244 I don't know why you have an issue with this. 63 00:02:14,268 --> 00:02:15,569 Rosa was happy to comply. 64 00:02:15,603 --> 00:02:16,746 So, what, now I'm just supposed 65 00:02:16,770 --> 00:02:18,506 to do anything that Rosa does? 66 00:02:18,539 --> 00:02:20,174 I mean, what if she jumped off a cliff? 67 00:02:20,208 --> 00:02:21,642 If Rosa were to jump off a cliff, 68 00:02:21,675 --> 00:02:23,477 she would've done her due diligence regarding 69 00:02:23,511 --> 00:02:24,954 the height of the cliff, the depth of the water, 70 00:02:24,978 --> 00:02:26,580 and the angle of entry, so... yes. 71 00:02:26,614 --> 00:02:28,392 If you see Rosa jump off a cliff, by all means. 72 00:02:28,416 --> 00:02:29,717 Jump off a cliff. 73 00:02:29,750 --> 00:02:30,718 You jump off a cliff. 74 00:02:30,751 --> 00:02:31,952 Gladly. 75 00:02:31,985 --> 00:02:34,255 Provided Rosa did first. 76 00:02:34,288 --> 00:02:35,356 Hey. Babe. 77 00:02:35,389 --> 00:02:36,724 You forgot your lunch at home. 78 00:02:36,757 --> 00:02:38,659 Aww, thanks Adrian. You're the sweetest. 79 00:02:38,692 --> 00:02:40,528 Aww, of course. 80 00:02:40,561 --> 00:02:42,272 I French kissed every slice of meat in that sandwich. 81 00:02:42,296 --> 00:02:43,431 Pimento, welcome back. 82 00:02:43,464 --> 00:02:44,698 How was Argentina? 83 00:02:44,732 --> 00:02:46,400 Eh, it was kind of boring, actually. 84 00:02:46,434 --> 00:02:48,236 Although, one funny thing did happen to me. 85 00:02:53,574 --> 00:02:55,343 Still feels like you and I 86 00:02:55,376 --> 00:02:57,287 have a different idea about what a funny thing is. 87 00:02:57,311 --> 00:02:58,679 Right? Anyway. I should boogie. 88 00:02:58,712 --> 00:03:00,381 What? Say good-bye to mommy. 89 00:03:00,414 --> 00:03:02,250 Ooh, don't mind if I do. 90 00:03:02,283 --> 00:03:04,785 All right, I'm just gonna look over here. 91 00:03:04,818 --> 00:03:06,754 - Okay. I'm doing that thing. - Man. 92 00:03:06,787 --> 00:03:08,465 - I think it's still happening. - I'm still hearing it. 93 00:03:08,489 --> 00:03:10,291 Phew! 94 00:03:10,324 --> 00:03:12,428 Hang on. Were you creeps watching that the whole time? 95 00:03:12,460 --> 00:03:13,694 - Well... - Uh... 96 00:03:13,727 --> 00:03:15,463 I'm just kidding. I know you were. 97 00:03:15,496 --> 00:03:17,307 It's like an eclipse. You should always look at it 98 00:03:17,331 --> 00:03:20,334 with both eyes wide open. Full on. You're welcome. 99 00:03:20,368 --> 00:03:21,535 I love you, babe. 100 00:03:21,569 --> 00:03:23,003 - Love you too. - Yeah! 101 00:03:23,036 --> 00:03:25,339 Must be so nice having Pimento back. 102 00:03:25,373 --> 00:03:26,783 I mean, you shouldn't eat that sandwich. 103 00:03:26,807 --> 00:03:28,576 Something's wrong. He's acting weird... 104 00:03:28,609 --> 00:03:29,777 - Er than normal? - Yes. 105 00:03:29,810 --> 00:03:31,579 He's not telling me something. 106 00:03:31,612 --> 00:03:32,789 You guys did spend several months apart. 107 00:03:32,813 --> 00:03:34,282 Maybe it's all in your head. 108 00:03:34,315 --> 00:03:35,716 Oh. Bitches be crazy, 109 00:03:35,749 --> 00:03:36,793 is that what you're saying, Terry? 110 00:03:36,817 --> 00:03:39,019 What? No, no. 111 00:03:39,052 --> 00:03:41,422 I did not say that. I would never say that. 112 00:03:41,455 --> 00:03:42,590 Not cool, Terry. 113 00:03:42,623 --> 00:03:44,592 My relationship's in trouble. 114 00:03:44,625 --> 00:03:46,360 Terry loves women! 115 00:03:46,394 --> 00:03:48,396 Women be sane! 116 00:03:50,631 --> 00:03:53,401 Welcome to the first day of the rest of your life, 117 00:03:53,434 --> 00:03:54,435 desk brother. 118 00:03:54,468 --> 00:03:55,569 I don't think so. 119 00:03:55,603 --> 00:03:56,604 This is just temporary. 120 00:03:56,637 --> 00:03:58,339 That's what I said. 121 00:03:58,372 --> 00:04:00,308 Join us, Jake. 122 00:04:00,341 --> 00:04:02,343 You know you want to. 123 00:04:02,376 --> 00:04:05,446 Both: We're going to Wingsluts. 124 00:04:05,479 --> 00:04:07,481 My God. Charles! 125 00:04:07,515 --> 00:04:08,816 Charles, Charles, Charles! 126 00:04:08,849 --> 00:04:10,284 What's wrong? 127 00:04:10,318 --> 00:04:11,619 Going crazy over here, man. 128 00:04:11,652 --> 00:04:13,454 The only worthwhile thing I've done today 129 00:04:13,487 --> 00:04:14,664 was take a Buzzfeed quiz about what kind of onion I am. 130 00:04:14,688 --> 00:04:17,391 Hm. Vidalia. 131 00:04:17,425 --> 00:04:18,626 Ah. Cipollini. 132 00:04:18,659 --> 00:04:20,328 That was not the point of my story. 133 00:04:20,361 --> 00:04:21,538 - Oh. - Desk duty is a nightmare. 134 00:04:21,562 --> 00:04:22,639 Name one thing someone accomplished 135 00:04:22,663 --> 00:04:24,332 while sitting behind a desk. 136 00:04:24,365 --> 00:04:26,033 Abraham Lincoln abolished slavery. 137 00:04:26,066 --> 00:04:27,644 Yeah, but think about how much faster he would've done it 138 00:04:27,668 --> 00:04:29,413 if he'd got off his ass once in a while, right? 139 00:04:29,437 --> 00:04:30,814 Well, just tell me what you're working on, huh? 140 00:04:30,838 --> 00:04:32,773 Before the stapling starts again, please? Please? 141 00:04:32,806 --> 00:04:34,518 - I don't know if I should. - Charles, Charles, Charles! 142 00:04:34,542 --> 00:04:36,444 I need this, man. Just give me a little taste. 143 00:04:37,578 --> 00:04:38,879 - Grand larceny. - No! 144 00:04:38,912 --> 00:04:40,448 - Ow! - Oh, my God, I'm so sorry! 145 00:04:40,481 --> 00:04:41,815 I just... I love grand larceny. 146 00:04:41,849 --> 00:04:43,417 I know. I didn't wanna bring it up. 147 00:04:43,451 --> 00:04:44,794 It'll never happen again, just... 148 00:04:44,818 --> 00:04:46,387 Who got robbed? 149 00:04:46,420 --> 00:04:47,730 - Sneaker store. - I hope you die! 150 00:04:47,755 --> 00:04:49,390 - Ah! - Oh! That was way too harsh. 151 00:04:49,423 --> 00:04:50,858 Charles, forgive me. 152 00:04:50,891 --> 00:04:52,402 This is crazy, right? It doesn't seem fair. 153 00:04:52,426 --> 00:04:53,394 I should be working this case. 154 00:04:53,427 --> 00:04:54,395 Yeah. 155 00:04:54,428 --> 00:04:55,596 I will work this case. 156 00:04:55,629 --> 00:04:56,673 There's gotta be a way to fix it. 157 00:04:56,697 --> 00:04:57,865 And I'm gonna figure it out. 158 00:04:57,898 --> 00:04:59,333 - Are you serious? - Yes. 159 00:04:59,367 --> 00:05:00,801 Yeah! 160 00:05:00,834 --> 00:05:02,512 Wow, throwing your file all over the place, Charles? 161 00:05:02,536 --> 00:05:03,504 Really immature. Yeah, you're right. 162 00:05:03,537 --> 00:05:04,838 I'll go clean it up. 163 00:05:04,872 --> 00:05:06,740 Well, figured out what's off with Pimento. 164 00:05:06,774 --> 00:05:08,075 He's cheating on me. 165 00:05:08,108 --> 00:05:09,643 - No. - Oh, Rosa. 166 00:05:09,677 --> 00:05:11,545 I found his credit card statement. 167 00:05:11,579 --> 00:05:13,423 There's a charge for a restaurant called La Palapa. 168 00:05:13,447 --> 00:05:15,849 Two entrees. One flan. 169 00:05:15,883 --> 00:05:17,685 - One flan? - One flan. 170 00:05:17,718 --> 00:05:18,819 - That's cold. - Yeah. 171 00:05:18,852 --> 00:05:20,488 Cold. 172 00:05:20,521 --> 00:05:21,622 I'm so confused. 173 00:05:21,655 --> 00:05:22,699 Both: They shared the flan! 174 00:05:22,723 --> 00:05:24,425 Okay, but... 175 00:05:24,458 --> 00:05:25,669 That seems like a bit of a stretch. 176 00:05:25,693 --> 00:05:27,495 Nope. When it comes to cheating, 177 00:05:27,528 --> 00:05:29,530 you gotta pay attention to all the signs. 178 00:05:29,563 --> 00:05:30,864 During my year abroad in Japan, 179 00:05:30,898 --> 00:05:32,466 I learned that the hard way. 180 00:05:32,500 --> 00:05:33,567 Chiaki... 181 00:05:43,844 --> 00:05:46,146 There was no Japanese tea sock. 182 00:05:46,179 --> 00:05:47,748 But there was a Japanese man. 183 00:05:47,781 --> 00:05:49,583 I wasted a year on Chiaki. 184 00:05:49,617 --> 00:05:50,918 So, what should I do? 185 00:05:50,951 --> 00:05:52,128 Maybe don't jump to conclusions. 186 00:05:52,152 --> 00:05:53,554 No! Interrogate him! 187 00:05:53,587 --> 00:05:55,523 Follow the flan, Rosa. 188 00:05:55,556 --> 00:05:56,757 Follow the flan. 189 00:05:56,790 --> 00:05:57,858 Right. 190 00:05:57,891 --> 00:05:59,593 Follow the flan. 191 00:05:59,627 --> 00:06:01,762 Guess what I'm holding behind my back? 192 00:06:01,795 --> 00:06:03,597 Before we begin, 193 00:06:03,631 --> 00:06:05,466 what are the parameters of the guessing game? 194 00:06:05,499 --> 00:06:06,710 How many guesses do I get? Is there a time limit? 195 00:06:06,734 --> 00:06:08,436 Forget it. You ruin everything. 196 00:06:08,469 --> 00:06:09,546 It's the police code and ethics manual. 197 00:06:09,570 --> 00:06:10,871 Chapter four. Page 83. 198 00:06:10,904 --> 00:06:12,172 You should not have told me. 199 00:06:12,205 --> 00:06:13,607 I never would've guessed it. 200 00:06:13,641 --> 00:06:14,942 Now I've won. 201 00:06:14,975 --> 00:06:16,777 This. This is what I've missed. 202 00:06:16,810 --> 00:06:19,146 It clearly states that I can get off of desk duty if 203 00:06:19,179 --> 00:06:21,148 I pass a field evaluation performed by a member 204 00:06:21,181 --> 00:06:23,484 of the Municipal Police Training Council. 205 00:06:23,517 --> 00:06:25,519 That's right. It's a loophole. 206 00:06:25,553 --> 00:06:26,654 Loophole high five. 207 00:06:26,687 --> 00:06:27,988 - Loop... - Hole. 208 00:06:28,021 --> 00:06:30,624 - Loop... - Hole! 209 00:06:30,658 --> 00:06:32,001 Enough. This is highly inappropriate. 210 00:06:32,025 --> 00:06:33,894 Did you also see where it states, 211 00:06:33,927 --> 00:06:36,897 "If you fail the evaluation, you will be suspended"? 212 00:06:36,930 --> 00:06:38,499 I would have to take your gun and badge. 213 00:06:38,532 --> 00:06:40,000 I'm not worried about that. 214 00:06:40,033 --> 00:06:41,745 I swear to my personal Lord and Savior, Steph Curry, 215 00:06:41,769 --> 00:06:43,203 I'm ready. 216 00:06:43,236 --> 00:06:45,205 I think you're rushing. It's a bad idea. 217 00:06:45,238 --> 00:06:47,608 Doesn't matter. I'm allowed to demand my own evaluation. 218 00:06:47,641 --> 00:06:49,018 Yes, but as your commanding officer, 219 00:06:49,042 --> 00:06:52,446 I choose the evaluator. And I choose... 220 00:06:52,480 --> 00:06:53,447 Me. 221 00:06:53,481 --> 00:06:54,748 Wait. What? 222 00:06:54,782 --> 00:06:56,650 I'm a qualified member of the MPTC. 223 00:06:56,684 --> 00:06:57,651 I'll administer it. 224 00:06:57,685 --> 00:06:59,453 All right. Fine. 225 00:06:59,487 --> 00:07:00,754 I'll pass your dumb evaluation 226 00:07:00,788 --> 00:07:02,556 and crack this case. Bring it on. 227 00:07:02,590 --> 00:07:03,924 - I will. - Good. 228 00:07:03,957 --> 00:07:05,959 - Good. - You're good. But I'm better. 229 00:07:05,993 --> 00:07:07,671 And I'm gonna ace this thing before you can even... 230 00:07:07,695 --> 00:07:08,805 Oh, wait, wait, what are you writing down? 231 00:07:08,829 --> 00:07:10,230 Sir? What are you writing down? 232 00:07:10,263 --> 00:07:11,932 Charles... What's he writing? 233 00:07:11,965 --> 00:07:13,934 - Write something good. - Write something good. 234 00:07:13,967 --> 00:07:16,504 We're just gonna leave. Just stop writing. 235 00:07:16,537 --> 00:07:17,714 Just stop writing. Stop writing. 236 00:07:17,738 --> 00:07:18,939 - Unless it's good. - No. 237 00:07:18,972 --> 00:07:19,983 - Is it good? - Is it good? 238 00:07:20,007 --> 00:07:21,208 We're gonna go. Sir? 239 00:07:21,241 --> 00:07:22,242 Write something good. 240 00:07:22,275 --> 00:07:23,544 Write something good. 241 00:07:27,214 --> 00:07:28,892 It looks like the perp knew what he was after. 242 00:07:28,916 --> 00:07:30,527 All he took was a shipment of thousand dollar 243 00:07:30,551 --> 00:07:33,521 limited edition Weezies designed by Little Wayne. 244 00:07:33,554 --> 00:07:34,888 Oh, it's Lil. 245 00:07:34,922 --> 00:07:36,089 - Oh, like Lillian. - No. 246 00:07:36,123 --> 00:07:37,491 Lillian Wayne. Okay. 247 00:07:37,525 --> 00:07:39,226 Okay. 248 00:07:39,259 --> 00:07:41,962 Captain, I hope you're wearing your evaluating pants, 249 00:07:41,995 --> 00:07:43,272 'cause I'm about to put on a crime solving clinic. 250 00:07:43,296 --> 00:07:44,965 I am wearing my evaluating pants. 251 00:07:44,998 --> 00:07:46,233 What? 'Cause I was just... 252 00:07:46,266 --> 00:07:48,001 Wait, what are evaluating pants? 253 00:07:48,035 --> 00:07:49,579 They have a deep bottom pocket for my notepad, 254 00:07:49,603 --> 00:07:52,005 and they don't crease, which is a must, 255 00:07:52,039 --> 00:07:54,241 given how much I squat during an evaluation. 256 00:07:54,274 --> 00:07:57,077 Mmkay, well there were no witnesses to the crime, 257 00:07:57,110 --> 00:07:59,022 which is weird since there was a long line of sneaker-heads 258 00:07:59,046 --> 00:08:00,990 right outside the window, and you're actually squatting. 259 00:08:01,014 --> 00:08:02,249 Just, uh, ignore me. 260 00:08:02,282 --> 00:08:04,217 Unless you can't. 261 00:08:04,251 --> 00:08:06,119 It's not a problem. I love ignoring you. 262 00:08:06,153 --> 00:08:07,631 Don't write that down. But continuing with the case, 263 00:08:07,655 --> 00:08:08,998 There were no signs of forced entry. 264 00:08:09,022 --> 00:08:10,223 - Hm. - No fingerprints. 265 00:08:10,257 --> 00:08:11,892 - Hmm. - And no DNA evidence. 266 00:08:11,925 --> 00:08:13,136 - Hmm. - Okay, I can't ignore you. 267 00:08:13,160 --> 00:08:14,862 What are you writing down there? 268 00:08:14,895 --> 00:08:16,139 Probably that you're crushing it, Jake, 269 00:08:16,163 --> 00:08:17,297 because you are crushing it. 270 00:08:17,330 --> 00:08:18,999 Are you trying to squat a peek? 271 00:08:19,032 --> 00:08:20,568 Of course I'm trying to squat a peek, 272 00:08:20,601 --> 00:08:22,536 but I also might be solving the case. 273 00:08:22,570 --> 00:08:24,047 Charles, come take a look at this... there's a security camera 274 00:08:24,071 --> 00:08:25,906 across the street we didn't see before. 275 00:08:25,939 --> 00:08:27,941 I have a feeling our answers are in that footage. 276 00:08:27,975 --> 00:08:29,543 Squat five. 277 00:08:29,577 --> 00:08:31,078 - Too far. - I'll move closer. 278 00:08:31,111 --> 00:08:33,113 - Still too far. - A little closer. 279 00:08:33,146 --> 00:08:34,548 - Getting closer. - There we go. 280 00:08:37,350 --> 00:08:38,619 Worth it. 281 00:08:40,220 --> 00:08:42,089 I followed the flan. 282 00:08:42,122 --> 00:08:44,265 I confronted Pimento about La Palapa and he lied to me. 283 00:08:46,193 --> 00:08:48,071 He denied ever even hearing about the restaurant. 284 00:08:48,095 --> 00:08:49,963 - Hmm, that is strange. - And this morning, 285 00:08:49,997 --> 00:08:51,565 he left the house in clean clothes. 286 00:08:51,599 --> 00:08:53,000 He never does that. Never? 287 00:08:53,033 --> 00:08:54,301 You need to follow him. 288 00:08:54,334 --> 00:08:55,745 Catch him with his spoon in the flan. 289 00:08:55,769 --> 00:08:57,638 That's exactly what I was thinking. 290 00:08:57,671 --> 00:08:59,115 I need to check out a full surveillance kit. 291 00:08:59,139 --> 00:09:00,340 Whoa, whoa, whoa. 292 00:09:00,373 --> 00:09:02,275 That's against the rules. Sarge? 293 00:09:02,309 --> 00:09:04,344 There are no rules when it comes to cheating, Amy. 294 00:09:04,377 --> 00:09:06,046 I totally agree. 295 00:09:06,079 --> 00:09:07,915 But unfortunately, the NYPD does not. 296 00:09:07,948 --> 00:09:10,117 I can't lend you department equipment for personal use. 297 00:09:10,150 --> 00:09:12,352 But there may be a work-around. Hitchcock! 298 00:09:12,385 --> 00:09:14,622 You have any surveillance equipment Rosa can borrow? 299 00:09:14,655 --> 00:09:16,256 You mean my creep kit? 300 00:09:16,289 --> 00:09:18,626 No prob. Got another one in the car. 301 00:09:18,659 --> 00:09:21,028 See, Amy? That's what a real friend looks like. 302 00:09:22,395 --> 00:09:24,665 Okay. Security footage came in. 303 00:09:24,698 --> 00:09:26,634 Let's see what we got. 304 00:09:26,667 --> 00:09:28,268 Probably a huge break. 305 00:09:28,301 --> 00:09:30,013 Well, let's not put too much pressure on it. 306 00:09:30,037 --> 00:09:31,772 You're right. It's probably a dead end. 307 00:09:31,805 --> 00:09:33,116 - Also not helpful. - Let's just watch the footage. 308 00:09:33,140 --> 00:09:34,742 Yes. Great. All right, so, 309 00:09:34,775 --> 00:09:37,044 here we have the camped-out line of sneaker-heads. 310 00:09:37,077 --> 00:09:38,354 Not much going on around midnight. 311 00:09:38,378 --> 00:09:39,980 Let's just fast-forward. It's okay. 312 00:09:40,013 --> 00:09:41,357 Still pretty calm at around 1:00 a.m. 313 00:09:41,381 --> 00:09:43,250 - That's all right. - Fast forward. 314 00:09:43,283 --> 00:09:45,028 And also looking a little bit slow around 3:00 a.m. 315 00:09:45,052 --> 00:09:47,721 So, basically it shows nothing. 316 00:09:47,755 --> 00:09:49,657 Or... 317 00:09:49,690 --> 00:09:51,091 Does it show everything? 318 00:09:51,124 --> 00:09:52,693 Ooh! 319 00:09:52,726 --> 00:09:54,628 Sorry not sorry. It was just a stupid pencil. 320 00:09:54,662 --> 00:09:56,263 It was a gift from my deceased father. 321 00:09:56,296 --> 00:09:58,331 A pencil? Your dad gave pretty bad gifts. 322 00:10:00,167 --> 00:10:01,678 Although on the other hand, all my dad ever gave me 323 00:10:01,702 --> 00:10:03,146 was abandonment issues, so, potato-tomato. 324 00:10:03,170 --> 00:10:05,138 But look at this. Right around 4:00 a.m., 325 00:10:05,172 --> 00:10:06,640 the line moves down. 326 00:10:06,674 --> 00:10:09,176 Everyone except for that blue pup tent, 327 00:10:09,209 --> 00:10:11,078 which is interesting. 328 00:10:11,111 --> 00:10:12,780 Oh, my boy's got a hunch. 329 00:10:12,813 --> 00:10:14,281 He's got bunches of hunches. 330 00:10:14,314 --> 00:10:16,083 I think they didn't move down 331 00:10:16,116 --> 00:10:17,260 because they didn't care about their place in line. 332 00:10:17,284 --> 00:10:18,986 I believe all they cared about 333 00:10:19,019 --> 00:10:21,421 was the placement of their tent, which was... 334 00:10:21,454 --> 00:10:24,758 Right over this manhole cover. 335 00:10:24,792 --> 00:10:28,095 And I wonder what's behind this. 336 00:10:28,128 --> 00:10:29,429 Hayouken! 337 00:10:29,462 --> 00:10:31,131 Oh, look. 338 00:10:31,164 --> 00:10:32,766 It's the sneaker store stock room. 339 00:10:32,800 --> 00:10:35,068 Whoa. How does he do it, folks? 340 00:10:35,102 --> 00:10:36,403 It was a team effort, Boyle. 341 00:10:36,436 --> 00:10:37,838 Humble five? You know it. 342 00:10:37,871 --> 00:10:39,773 Both: Uh, I couldn't possibly. 343 00:10:39,807 --> 00:10:41,274 Of course we still have no idea 344 00:10:41,308 --> 00:10:42,776 who was in the blue pup tent. 345 00:10:42,810 --> 00:10:44,320 You know what? There is no pleasing you. 346 00:10:44,344 --> 00:10:46,146 That is accurate. 347 00:10:47,781 --> 00:10:50,117 What do you want? 348 00:10:50,150 --> 00:10:51,351 - Hey. - Hi, Rosa. 349 00:10:51,384 --> 00:10:53,186 How's the Pimento stake out going? 350 00:10:53,220 --> 00:10:55,022 Has he done anything suspicious yet? 351 00:10:55,055 --> 00:10:56,790 No. Just regular Pimento stuff. 352 00:11:02,730 --> 00:11:04,307 Ugh. It's like he's going all norm-core 353 00:11:04,331 --> 00:11:06,133 to through me off the scent. 354 00:11:06,166 --> 00:11:08,368 Or maybe it could be Pimento wasn't cheating on you. 355 00:11:08,401 --> 00:11:10,237 What? You sound like a real Amy right now. 356 00:11:10,270 --> 00:11:11,839 - Hey. - I know, 357 00:11:11,872 --> 00:11:13,841 but even a broken Amy can be right twice a day. 358 00:11:13,874 --> 00:11:15,709 Hey! 359 00:11:15,743 --> 00:11:17,787 We went to lunch at La Palapa and we shared the flan. 360 00:11:17,811 --> 00:11:19,079 Oh, so you two are boning now? 361 00:11:19,112 --> 00:11:20,347 Both: No! 362 00:11:20,380 --> 00:11:22,315 The flan's huge. Everyone shares it. 363 00:11:22,349 --> 00:11:24,284 The restaurant tells you to. Hmm. 364 00:11:24,317 --> 00:11:26,486 Maybe it's time to put the creep kit away, Rosa. 365 00:11:26,519 --> 00:11:28,188 Wait. 366 00:11:28,221 --> 00:11:29,298 Pimento just walked up to a woman. 367 00:11:29,322 --> 00:11:30,457 A female woman? 368 00:11:30,490 --> 00:11:33,426 Rosa, is it a female woman? 369 00:11:33,460 --> 00:11:34,427 They just kissed. 370 00:11:34,461 --> 00:11:35,796 Oh, no. 371 00:11:35,829 --> 00:11:37,264 I'm so sorry, Rosa. 372 00:11:37,297 --> 00:11:38,365 Whatever. 373 00:11:38,398 --> 00:11:40,300 Hope you enjoyed the flan. 374 00:11:40,333 --> 00:11:43,771 So, what's this about a giant flan? 375 00:11:43,804 --> 00:11:46,306 The manager at the store recognized the pup tent 376 00:11:46,339 --> 00:11:48,341 from two previous sneaker launches. 377 00:11:48,375 --> 00:11:51,244 And he ID'd the owner as one Morris Richman. 378 00:11:51,278 --> 00:11:54,314 Who just so happens to work for Con Ed, 379 00:11:54,347 --> 00:11:56,149 on underground electrical wires. 380 00:11:56,183 --> 00:12:00,220 He also just so happens to live a-right a-here. 381 00:12:01,955 --> 00:12:03,857 You might wanna squat for this, Mr. Evaluator. 382 00:12:03,891 --> 00:12:06,426 I decide when the squatting is necessary. 383 00:12:10,831 --> 00:12:12,099 This was my choice. 384 00:12:12,132 --> 00:12:14,301 - Can I help you? - NYPD. 385 00:12:14,334 --> 00:12:15,468 Are you Morris Richman? 386 00:12:15,502 --> 00:12:16,870 - Yes. - And are those 387 00:12:16,904 --> 00:12:17,938 Weezies? 388 00:12:17,971 --> 00:12:19,472 Yes. 389 00:12:19,506 --> 00:12:21,274 - Well done, Peralta. - Thank you. 390 00:12:21,308 --> 00:12:24,377 But it wasn't me. It was Steph... 391 00:12:24,411 --> 00:12:26,446 Working through me. 392 00:12:26,479 --> 00:12:28,181 What is going on? 393 00:12:28,215 --> 00:12:29,817 Oh, he's been evaluating me. 394 00:12:29,850 --> 00:12:31,394 It's been up and down, but this is a clear win. 395 00:12:31,418 --> 00:12:33,186 Oh, sorry, you mean what's going on with you? 396 00:12:33,220 --> 00:12:34,788 You're under arrest for grand larceny. 397 00:12:34,822 --> 00:12:36,123 I didn't do anything. 398 00:12:36,156 --> 00:12:38,225 Is this about the Weezies? 399 00:12:38,258 --> 00:12:39,526 A friend gave them to me. 400 00:12:39,559 --> 00:12:41,895 I'm innocent. Come on, man, I'm innocent. 401 00:12:41,929 --> 00:12:43,363 Sure you are, buddy. 402 00:12:43,396 --> 00:12:45,498 We all know you did it. 403 00:12:49,903 --> 00:12:51,972 Charles! 404 00:12:52,005 --> 00:12:54,141 We arrested the wrong guy. What? 405 00:12:54,174 --> 00:12:56,555 Morris Richman didn't do it. We have to fix this right now. 406 00:12:58,178 --> 00:12:59,567 I'll wait for you to not be naked. 407 00:13:01,214 --> 00:13:02,950 This is really bad, Charles. 408 00:13:02,983 --> 00:13:04,093 Jake, can you please spiral a little quieter? 409 00:13:04,117 --> 00:13:05,919 Nikolaj is still asleep 410 00:13:05,953 --> 00:13:07,230 and if he hears two men arguing in the next room, 411 00:13:07,254 --> 00:13:08,889 he might think he's getting sold again. 412 00:13:08,922 --> 00:13:10,523 Aww, man, his backstory is so sad. 413 00:13:10,557 --> 00:13:12,059 - I know. - Look. 414 00:13:12,092 --> 00:13:13,861 I don't know how I screwed this up, I mean, 415 00:13:13,894 --> 00:13:15,839 maybe Holt got in my head with all of his squatting. 416 00:13:15,863 --> 00:13:17,173 - It was a powerful image. - I think I rushed this all 417 00:13:17,197 --> 00:13:18,932 so I could pass the evaluation. Bottom line, 418 00:13:18,966 --> 00:13:20,033 we arrested the wrong guy. 419 00:13:20,067 --> 00:13:21,601 What about the pup tent? 420 00:13:21,634 --> 00:13:23,312 And the manhole? And he was wearing Weezies. 421 00:13:23,336 --> 00:13:25,114 Maybe his friend gave them to him just like he said. 422 00:13:25,138 --> 00:13:26,539 We have no physical evidence 423 00:13:26,573 --> 00:13:28,041 tying him to the stock room. 424 00:13:28,075 --> 00:13:29,218 Plus, where are the rest of the sneakers? 425 00:13:29,242 --> 00:13:30,610 Okay. So, 426 00:13:30,643 --> 00:13:32,212 do we tell Captain Holt? 427 00:13:32,245 --> 00:13:33,990 No. Then he'll fail me and I'll get suspended. 428 00:13:34,014 --> 00:13:35,849 We gotta solve this on our own. 429 00:13:35,883 --> 00:13:38,952 And I think I know how. I found a lead on the dark web. 430 00:13:38,986 --> 00:13:40,854 Nice. The dark web. 431 00:13:40,888 --> 00:13:42,331 It's the only place you can buy quality bat meat. 432 00:13:42,355 --> 00:13:44,992 Mm. Gross. Anyways, I posted a message 433 00:13:45,025 --> 00:13:47,861 looking for Weezies and I got pointed to MizzBK-Sneaks. 434 00:13:47,895 --> 00:13:49,296 She put this pic up yesterday. 435 00:13:49,329 --> 00:13:51,198 Ah. Those are our stolen shoes. 436 00:13:51,231 --> 00:13:52,632 But who's MizzBK-Sneaks? 437 00:13:52,665 --> 00:13:54,567 Her name is Jenny McFadden. 438 00:13:54,601 --> 00:13:56,946 She moves her merch out of the back of a bodega on Willoughby. 439 00:13:56,970 --> 00:13:58,581 Cool, cool, cool, cool. All right, one problem. 440 00:13:58,605 --> 00:14:00,283 If we go to the bodega looking like detectives, 441 00:14:00,307 --> 00:14:01,608 we'll spook her. 442 00:14:01,641 --> 00:14:03,010 Right you are, Charles my chum. 443 00:14:03,043 --> 00:14:04,153 But we won't look like detectives. 444 00:14:04,177 --> 00:14:06,246 I brought all my best sneakers. 445 00:14:06,279 --> 00:14:08,148 Get your fat, sweaty feet ready. 446 00:14:08,181 --> 00:14:09,582 Yeah. 447 00:14:09,616 --> 00:14:11,584 We're gonna look flippity-dippity-fly. 448 00:14:11,618 --> 00:14:14,087 Hey. So, you doing okay? 449 00:14:15,155 --> 00:14:16,890 Not really. 450 00:14:16,924 --> 00:14:18,134 I waited outside that restaurant for two hours 451 00:14:18,158 --> 00:14:19,292 and he never came out. 452 00:14:19,326 --> 00:14:20,293 Cantaloupe? 453 00:14:20,327 --> 00:14:21,361 I'm good. Amy? 454 00:14:21,394 --> 00:14:23,096 Also good. Also good. 455 00:14:23,130 --> 00:14:24,898 I spent the whole night riding my bike, 456 00:14:24,932 --> 00:14:26,934 just thinking and riding, riding and thinking. 457 00:14:26,967 --> 00:14:28,344 Also, I drank some water from the stream. 458 00:14:28,368 --> 00:14:30,270 And what did you figure out? 459 00:14:30,303 --> 00:14:32,015 I'm gonna dump his ass. He should be here any minute. 460 00:14:32,039 --> 00:14:33,282 Oh, you're gonna do it at work. That's great. 461 00:14:33,306 --> 00:14:35,042 There you are. 462 00:14:35,075 --> 00:14:36,185 Babe, I've been looking for you all night. 463 00:14:36,209 --> 00:14:38,078 You didn't come home. 464 00:14:38,111 --> 00:14:39,655 'Cause I knew if I did, I would stab you in the face. 465 00:14:39,679 --> 00:14:42,015 Oh, Terry, we have the thing in the other room. 466 00:14:42,049 --> 00:14:43,616 - Mm-hmm. - Phone... 467 00:14:43,650 --> 00:14:45,652 Yeah. Meeting. Uh, work. Friend lunch. Yep. 468 00:14:45,685 --> 00:14:49,056 So is this a sexy stab in the face? 469 00:14:49,089 --> 00:14:50,690 Or an angry stab in the face? 470 00:14:50,723 --> 00:14:52,592 Don't play dumb with me. 471 00:14:52,625 --> 00:14:54,437 I know about your mistress. I know about La Palapa. 472 00:14:54,461 --> 00:14:56,096 I know about the flan. 473 00:14:56,129 --> 00:14:57,273 - Babe, wait. - Oh, I've been waiting. 474 00:14:57,297 --> 00:14:59,299 I waited all night to do this. 475 00:14:59,332 --> 00:15:00,667 We're done. It's over. 476 00:15:00,700 --> 00:15:03,070 What? No. 477 00:15:04,137 --> 00:15:05,672 I don't have a mistress. 478 00:15:05,705 --> 00:15:08,075 That woman's name is SeƱora Reyes. 479 00:15:08,108 --> 00:15:09,342 She's my Spanish teacher. 480 00:15:09,376 --> 00:15:11,044 - Oh, please. - No, I'm serious. 481 00:15:11,078 --> 00:15:12,355 The only reason we were even at La Palapa 482 00:15:12,379 --> 00:15:14,081 was so I can practice ordering in Spanish. 483 00:15:14,114 --> 00:15:15,315 Ah... by the way... 484 00:15:19,252 --> 00:15:20,252 It did? 485 00:15:26,226 --> 00:15:28,628 Oh, my God. 486 00:15:28,661 --> 00:15:30,297 Oh, my God. 487 00:15:30,330 --> 00:15:32,699 Adrian, I'm so sorry. You must be so mad at me. 488 00:15:32,732 --> 00:15:34,367 What? No, of course I'm not mad at you. 489 00:15:34,401 --> 00:15:37,104 Are you kidding? Jealousy's, like, the hottest emotion. 490 00:15:37,137 --> 00:15:38,171 Let's do this. 491 00:15:38,205 --> 00:15:39,272 Okay, let's do it. 492 00:15:42,109 --> 00:15:44,011 All right. This guy looks like the gatekeeper. 493 00:15:44,044 --> 00:15:45,345 Just follow my lead. Okay. 494 00:15:47,014 --> 00:15:49,049 Hey, how are ya? 495 00:15:49,082 --> 00:15:51,218 Just grabbing a couple things. 496 00:15:51,251 --> 00:15:55,122 Ham puffs, a single tampon, and a hot rod magazine? 497 00:15:55,155 --> 00:15:56,723 - Know how we do. - Ahh. 498 00:15:58,358 --> 00:16:00,360 Hey, listen, we're looking to score some kicks. 499 00:16:00,393 --> 00:16:01,361 You know where we can find some? 500 00:16:01,394 --> 00:16:03,196 Yeah. The mall. 501 00:16:03,230 --> 00:16:06,099 The mall. What do we look like, Jay and Silent Bob? 502 00:16:10,137 --> 00:16:12,105 Actually, yeah. 503 00:16:12,139 --> 00:16:13,473 Fair enough. 504 00:16:13,506 --> 00:16:15,118 Look, we're friends with Jenny McFadden. 505 00:16:15,142 --> 00:16:18,245 Okay. Well, if that's true, 506 00:16:18,278 --> 00:16:20,480 tell me what her favorite shoe is. 507 00:16:20,513 --> 00:16:22,982 Old school Impala All-Stars. 508 00:16:24,284 --> 00:16:26,753 - Okay. I'll go get her. - Great. 509 00:16:26,786 --> 00:16:28,455 I can't believe that worked. 510 00:16:28,488 --> 00:16:30,366 I just guessed the coolest shoe I knew and I was right. 511 00:16:30,390 --> 00:16:31,390 Nope, he's running away. 512 00:16:34,094 --> 00:16:35,728 Ugh, these shoes are so uncomfortable! 513 00:16:35,762 --> 00:16:37,297 They're dress sneakers, 514 00:16:37,330 --> 00:16:38,731 you're not supposed to run in them. 515 00:16:40,133 --> 00:16:41,234 Freeze! 516 00:16:41,268 --> 00:16:43,270 NYPD. Let me see your hands. 517 00:16:43,303 --> 00:16:45,038 I didn't do anything. 518 00:16:45,072 --> 00:16:46,406 Then why were you running? 519 00:16:46,439 --> 00:16:47,516 I didn't want any trouble. I have two priors. 520 00:16:47,540 --> 00:16:49,142 Where is Jenny McFadden? 521 00:16:49,176 --> 00:16:50,710 There is no Jenny McFadden. 522 00:16:50,743 --> 00:16:52,555 That's a cover for the dude who steals the shoes. 523 00:16:52,579 --> 00:16:54,247 His name is Morris Richman. 524 00:16:54,281 --> 00:16:56,116 Oh, no. 525 00:16:56,149 --> 00:16:57,493 No, no, no, no, no. Why are you freaking out? 526 00:16:57,517 --> 00:16:58,561 This is great. You were right all along. 527 00:16:58,585 --> 00:17:00,287 It was Morris Richman. 528 00:17:00,320 --> 00:17:01,397 You'll definitely pass your evaluation now. 529 00:17:01,421 --> 00:17:03,456 Yeah, the only thing is... 530 00:17:03,490 --> 00:17:06,359 You let Morris Richman go? 531 00:17:08,828 --> 00:17:10,363 Single tampon? 532 00:17:12,865 --> 00:17:14,601 I am in shock, Peralta. 533 00:17:14,634 --> 00:17:16,436 I can't believe you released Morris Richman. 534 00:17:16,469 --> 00:17:17,704 We have evidence. 535 00:17:17,737 --> 00:17:19,672 Great evidence that Jake found. 536 00:17:19,706 --> 00:17:21,717 Exactly, which makes it even worse that he let him go. 537 00:17:21,741 --> 00:17:23,752 That's not fair. I was trying to help, but he tricked me. 538 00:17:23,776 --> 00:17:25,778 You blew this case. You bungled your evaluation, 539 00:17:25,812 --> 00:17:28,448 and you never retrieved my father's pencil. 540 00:17:28,481 --> 00:17:30,093 Sir, I am happy to get you a new pencil. 541 00:17:30,117 --> 00:17:31,427 It won't be the same. And now you're just 542 00:17:31,451 --> 00:17:32,785 standing here, mum as a mouse. 543 00:17:32,819 --> 00:17:34,454 Have you nothing to say for yourself? 544 00:17:34,487 --> 00:17:36,389 - I can explain. - Of course he can. 545 00:17:36,423 --> 00:17:38,525 My boy's got bunches of explunches. Hit 'em, Jake. 546 00:17:38,558 --> 00:17:40,560 I'm not ready to be back. 547 00:17:40,593 --> 00:17:42,395 You should suspend me. What? 548 00:17:43,696 --> 00:17:45,532 Look, when we arrested Richman 549 00:17:45,565 --> 00:17:48,168 and he said he didn't do it, I just... 550 00:17:48,201 --> 00:17:49,769 I couldn't stop thinking about it. 551 00:17:49,802 --> 00:17:51,404 I mean, what if he was telling the truth? 552 00:17:51,438 --> 00:17:52,739 What if he was innocent 553 00:17:52,772 --> 00:17:54,807 and I was putting an innocent man in jail? 554 00:17:54,841 --> 00:17:56,676 It's just... 555 00:17:56,709 --> 00:17:58,811 Feels a lot harder for me to put another human being 556 00:17:58,845 --> 00:18:01,414 in prison after experiencing it myself. 557 00:18:01,448 --> 00:18:02,782 It's really horrible. 558 00:18:02,815 --> 00:18:04,484 Look, I wanted to be back in the field, 559 00:18:04,517 --> 00:18:05,885 because I wanted to be the old me, 560 00:18:05,918 --> 00:18:09,589 but the truth is, I'm not the old me yet. 561 00:18:09,622 --> 00:18:10,857 Maybe I never will be. 562 00:18:12,925 --> 00:18:15,395 Anyways, I'm gonna go cry in the bathroom. 563 00:18:15,428 --> 00:18:17,430 Peace out, homies. 564 00:18:20,567 --> 00:18:22,569 Hey. What's going on? 565 00:18:22,602 --> 00:18:24,137 I thought everything worked out. 566 00:18:24,171 --> 00:18:25,481 Is there a reason you're still upset? 567 00:18:25,505 --> 00:18:26,839 What makes you think I'm upset? 568 00:18:26,873 --> 00:18:28,775 The giant hole you carved into the table. 569 00:18:28,808 --> 00:18:30,610 Oops. Didn't notice. 570 00:18:32,212 --> 00:18:33,213 There. Fixed it. 571 00:18:33,246 --> 00:18:34,881 Look, I get it. 572 00:18:34,914 --> 00:18:36,559 You feel guilty about accusing him of cheating. 573 00:18:36,583 --> 00:18:38,585 That's on me. 574 00:18:38,618 --> 00:18:41,188 I encouraged you because of all my unresolved Chiaki issues. 575 00:18:43,856 --> 00:18:45,892 No, it's not that, it's just... 576 00:18:45,925 --> 00:18:47,827 Last night, when I ended things with Adrian, 577 00:18:47,860 --> 00:18:50,163 I had this huge feeling of relief. 578 00:18:50,197 --> 00:18:51,698 It's the first time in a long time 579 00:18:51,731 --> 00:18:53,166 that I felt like myself again. 580 00:18:53,200 --> 00:18:54,834 Oh, Rosa. 581 00:18:54,867 --> 00:18:56,479 I think I got so worked up about him cheating on me 582 00:18:56,503 --> 00:18:57,937 because I wanted it to be true. 583 00:18:57,970 --> 00:18:59,839 I needed an excuse to end things. 584 00:18:59,872 --> 00:19:02,809 And now I don't know what to do. 585 00:19:02,842 --> 00:19:04,877 I think you do know what to do. 586 00:19:05,845 --> 00:19:07,580 Thanks, Amy. 587 00:19:11,484 --> 00:19:12,885 I have no idea what she's gonna do 588 00:19:12,919 --> 00:19:14,630 but that's the safest way to give Rosa advice. 589 00:19:14,654 --> 00:19:15,788 Yep. 590 00:19:17,657 --> 00:19:18,825 Packing your desk. 591 00:19:18,858 --> 00:19:20,593 That's a major downer. 592 00:19:20,627 --> 00:19:22,295 Yeah, so why are you smiling like that? 593 00:19:22,329 --> 00:19:23,696 We found Morris Richman. 594 00:19:23,730 --> 00:19:25,465 Nuh-uh, Jake found him. 595 00:19:25,498 --> 00:19:27,200 We talked about this, Boyle. 596 00:19:27,234 --> 00:19:28,544 We agreed that if you couldn't keep it together, 597 00:19:28,568 --> 00:19:29,536 you couldn't be a part of this. 598 00:19:29,569 --> 00:19:30,637 I'll be good. 599 00:19:31,671 --> 00:19:32,915 We went through your case file, 600 00:19:32,939 --> 00:19:34,674 and everything we needed was there. 601 00:19:34,707 --> 00:19:36,943 Richman's aliases, his known associates, 602 00:19:36,976 --> 00:19:39,512 and an address in Queens that he used as a safe house. 603 00:19:39,546 --> 00:19:40,780 The 2-7 just picked him up. 604 00:19:40,813 --> 00:19:41,781 Tell him the other stuff. Tell him. 605 00:19:41,814 --> 00:19:42,849 Tell him now. 606 00:19:42,882 --> 00:19:44,517 Yeah. I can't be here. 607 00:19:46,919 --> 00:19:48,764 When you demanded to be put back on the field, 608 00:19:48,788 --> 00:19:50,490 I worried that you were being flippant 609 00:19:50,523 --> 00:19:52,225 about your time in prison. 610 00:19:52,259 --> 00:19:54,627 I thought you would be reckless, but I was wrong. 611 00:19:54,661 --> 00:19:57,230 Prison has made you more cautious. 612 00:19:57,264 --> 00:19:59,966 Yeah, but what if I'm too cautious now? 613 00:19:59,999 --> 00:20:01,844 I mean, I used to see everything as black and white, 614 00:20:01,868 --> 00:20:04,237 and now, it's looking real gray to me. 615 00:20:04,271 --> 00:20:06,939 I wish every cop had a voice in their head asking, 616 00:20:06,973 --> 00:20:08,808 what if he's innocent? 617 00:20:08,841 --> 00:20:10,910 You see it as weakness, but it means you're growing. 618 00:20:10,943 --> 00:20:13,346 It makes you a better detective. 619 00:20:13,380 --> 00:20:14,781 So, you passed your evaluation. 620 00:20:14,814 --> 00:20:16,249 You can go back in the field. 621 00:20:16,283 --> 00:20:17,884 Oh. 622 00:20:19,286 --> 00:20:20,820 Wow. 623 00:20:20,853 --> 00:20:22,589 Thank you for passing me. 624 00:20:22,622 --> 00:20:23,923 But I actually feel like 625 00:20:23,956 --> 00:20:26,293 I need a little bit more time to readjust. 626 00:20:26,326 --> 00:20:28,661 I think I should ride the desk for a few more weeks. 627 00:20:30,597 --> 00:20:31,798 I respect that. 628 00:20:33,800 --> 00:20:35,311 Okay, Charles, you can come hug us now. 629 00:20:35,335 --> 00:20:36,669 We know you're still there. 630 00:20:36,703 --> 00:20:38,271 - I never left. - Ugh! 631 00:20:38,305 --> 00:20:39,672 Thank you for understanding. 632 00:20:39,706 --> 00:20:40,807 Yeah. 633 00:20:40,840 --> 00:20:42,809 Oh. Look. 634 00:20:42,842 --> 00:20:44,811 Oh, boy. 635 00:20:44,844 --> 00:20:47,814 - Here's your blood back. - Mm. 636 00:20:47,847 --> 00:20:50,717 Well, in that case, 637 00:20:50,750 --> 00:20:52,585 I guess you should have your blood back too. 638 00:20:52,619 --> 00:20:54,354 What? How did you get this? 639 00:20:54,387 --> 00:20:55,898 You know, I might want a couple minutes up here alone. 640 00:20:55,922 --> 00:20:58,591 Just to kinda process this, you know. 641 00:20:58,625 --> 00:21:00,993 Of course. 642 00:21:08,768 --> 00:21:10,303 So, how'd it go? 643 00:21:10,337 --> 00:21:11,806 It actually went surprisingly well... 644 00:21:17,009 --> 00:21:19,579 No! Rosa! 645 00:21:24,016 --> 00:21:25,894 Honestly, this is the best I could've asked for. 646 00:21:25,918 --> 00:21:27,987 Not a doctor. Shh.46483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.