All language subtitles for Breaking.Bad.S4E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,629 --> 00:00:03,770 Previously, on AMC's Breaking Bad... 2 00:00:10,366 --> 00:00:13,870 My signatures are all over those boxes. 3 00:00:13,990 --> 00:00:15,703 I cannot be audited. 4 00:00:15,823 --> 00:00:18,080 Circumstances with the cartel are untenable. 5 00:00:18,200 --> 00:00:19,621 And I need your help. 6 00:00:19,741 --> 00:00:21,828 No one needs to go to Mexico. 7 00:00:21,851 --> 00:00:23,999 The cartel wants your formula. 8 00:00:26,879 --> 00:00:29,663 Now get the fuck out of here and never come back. 9 00:00:30,920 --> 00:00:41,031 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 10 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 11 00:02:10,033 --> 00:02:11,501 You can do this. 12 00:02:54,115 --> 00:02:55,716 You have reached Walter White. 13 00:02:55,750 --> 00:02:57,846 At the tone please state your name, number, 14 00:02:57,966 --> 00:02:59,199 and the reason for your call. 15 00:02:59,234 --> 00:03:01,402 Thank you. 16 00:03:01,437 --> 00:03:02,737 Third try. 17 00:03:02,771 --> 00:03:04,773 Walt, if you're there, please pick up. 18 00:03:06,909 --> 00:03:09,244 Okay. Well, I really wanted to do this together, 19 00:03:09,278 --> 00:03:11,246 but I can hear him getting up, 20 00:03:11,280 --> 00:03:13,081 and it's not like I can keep him from seeing the thing, 21 00:03:13,116 --> 00:03:16,251 so I'm sorry, but I've waited as long as possible, 22 00:03:16,286 --> 00:03:20,442 and I-- I guess I'm going to have to go ahead without you, 23 00:03:20,562 --> 00:03:23,626 so call me. 24 00:03:27,498 --> 00:03:32,436 Oh. Hey, happy birthday, sweet sixteen. 25 00:03:32,471 --> 00:03:33,905 Mwah. 26 00:03:33,939 --> 00:03:35,206 Thanks, Mom. 27 00:03:35,240 --> 00:03:37,308 Of course, I thought you might sleep through it. 28 00:03:37,343 --> 00:03:39,010 Ha ha. 29 00:03:39,045 --> 00:03:42,848 So since it's almost-- oh, noon, 30 00:03:42,882 --> 00:03:45,250 I think your first big birthday decision 31 00:03:45,284 --> 00:03:48,086 is breakfast or lunch. 32 00:03:48,121 --> 00:03:49,688 Um, pancakes? 33 00:03:49,722 --> 00:03:52,223 Pancakes it is. 34 00:03:52,258 --> 00:03:54,292 Okay, could you do me a favor? 35 00:03:54,327 --> 00:03:55,360 I forgot to get the paper. 36 00:03:55,394 --> 00:03:56,528 Can you go out and grab it for me? 37 00:03:56,562 --> 00:03:58,730 Sure. Thanks. 38 00:04:12,013 --> 00:04:13,447 Surprise! 39 00:04:15,150 --> 00:04:17,051 It's from me and your dad. 40 00:04:17,085 --> 00:04:18,687 It's pretty slick, huh? 41 00:04:19,689 --> 00:04:21,823 Yeah. Thanks, Mom. 42 00:04:21,857 --> 00:04:24,358 It's-- It's great. 43 00:04:25,727 --> 00:04:28,028 You know, I really did a lot of research, 44 00:04:28,063 --> 00:04:29,597 and, I don't know, 45 00:04:29,631 --> 00:04:31,165 this car just really stood out to me. 46 00:04:31,200 --> 00:04:33,668 It's got a ton of great features-- 47 00:04:33,702 --> 00:04:35,703 power everything, solid engine, 48 00:04:35,737 --> 00:04:36,971 It's really roomy, 49 00:04:37,005 --> 00:04:39,940 so you can carpool with all your friends, 50 00:04:39,975 --> 00:04:41,575 and of course it is safe 51 00:04:41,609 --> 00:04:43,310 because I am still your mother. 52 00:04:43,344 --> 00:04:45,512 Oh, and it has a CD player, 53 00:04:45,547 --> 00:04:47,414 so you can listen to some tunes while you're cruising around, 54 00:04:47,449 --> 00:04:48,716 so you know what? 55 00:04:48,750 --> 00:04:50,418 Breakfast can wait. 56 00:04:50,452 --> 00:04:52,687 You want to take it for a spin? 57 00:04:52,721 --> 00:04:55,123 Um, m-m-maybe later. 58 00:04:55,157 --> 00:04:57,158 I'm kind of starving. 59 00:04:57,192 --> 00:04:59,161 Yeah, okay. Well, let's-- 60 00:04:59,195 --> 00:05:02,197 let's get those pancakes going. 61 00:05:06,203 --> 00:05:09,304 Saul? He's here. 62 00:05:09,339 --> 00:05:11,073 Bad idea. 63 00:05:11,107 --> 00:05:12,508 This is a bad idea. 64 00:05:13,643 --> 00:05:14,876 Saul. 65 00:05:17,013 --> 00:05:18,447 Send him in. 66 00:05:21,484 --> 00:05:24,687 Mr. Beneke. Saul Goodman. Thank you for coming down. 67 00:05:26,756 --> 00:05:28,924 Yeah. Hi. 68 00:05:28,958 --> 00:05:30,292 Have a seat, please. 69 00:05:31,661 --> 00:05:33,829 I-- 70 00:05:33,863 --> 00:05:35,631 I don't really understand why I'm here. 71 00:05:35,665 --> 00:05:37,266 Is it something to do with my creditors? 72 00:05:37,300 --> 00:05:40,268 Creditors? No. 73 00:05:40,303 --> 00:05:41,970 I'll cut right to the chase. 74 00:05:42,005 --> 00:05:44,373 Mr. Beneke, I have some bad news. 75 00:05:44,408 --> 00:05:46,042 Uh... 76 00:05:46,076 --> 00:05:47,510 nothing but, lately. 77 00:05:47,544 --> 00:05:49,912 Your great-aunt Birgit passed away. 78 00:05:50,914 --> 00:05:52,081 I'm sorry, who? 79 00:05:52,115 --> 00:05:53,815 Uh... 80 00:05:53,850 --> 00:05:56,017 Apparently, she passed away 81 00:05:56,052 --> 00:05:57,252 in Diekirch, Luxembourg, 82 00:05:57,286 --> 00:05:59,821 and this was, wow, eight years ago. 83 00:05:59,855 --> 00:06:01,589 I just assumed you two were close, 84 00:06:01,623 --> 00:06:02,790 given that-- 85 00:06:03,892 --> 00:06:06,560 Well, maybe this is good news. 86 00:06:07,662 --> 00:06:09,697 Birgit left behind a sizable estate, 87 00:06:09,731 --> 00:06:13,133 of which you, Mr. Beneke, are the primary beneficiary. 88 00:06:13,168 --> 00:06:16,670 - What? - Yeah, well, seems she had no immediate relatives, 89 00:06:16,704 --> 00:06:18,605 so the estate's just been sitting 90 00:06:18,640 --> 00:06:19,973 while the folks over in the EU 91 00:06:20,007 --> 00:06:22,175 searched for a living heir. 92 00:06:23,912 --> 00:06:28,082 I don't know of any relatives in Luxembourg, 93 00:06:28,117 --> 00:06:30,118 definitely no one who would name me in their will. 94 00:06:30,153 --> 00:06:31,353 Huh. 95 00:06:33,390 --> 00:06:34,624 Well... 96 00:06:36,594 --> 00:06:37,928 Ah, here you go. 97 00:06:37,963 --> 00:06:39,463 She left no will, 98 00:06:39,498 --> 00:06:41,933 so that's probably why it took so long. 99 00:06:41,967 --> 00:06:44,001 They traced the inheritance through to your father, 100 00:06:44,036 --> 00:06:45,203 but his having passed-- 101 00:06:45,237 --> 00:06:46,371 my condolences-- 102 00:06:46,405 --> 00:06:48,473 you are the next in line 103 00:06:48,508 --> 00:06:54,581 to the tune of $621,552.33. 104 00:06:59,620 --> 00:07:01,121 Wow. 105 00:09:03,448 --> 00:09:05,249 Where's the phenylacetic acid? 106 00:09:16,995 --> 00:09:18,429 They synthesize their own. 107 00:09:19,764 --> 00:09:21,365 What? 108 00:09:23,135 --> 00:09:24,869 I don't-- I don't do that. 109 00:09:27,707 --> 00:09:30,709 Look, I get my phenylacetic acid 110 00:09:30,743 --> 00:09:32,244 from the barrel with the bee on it. 111 00:09:32,278 --> 00:09:34,347 That's how I know how to do it. 112 00:09:52,032 --> 00:09:53,299 What is he saying? 113 00:09:53,334 --> 00:09:54,468 We're working it out. 114 00:10:02,076 --> 00:10:06,880 Tell this asshole if he wants to learn how to make my product, 115 00:10:06,914 --> 00:10:10,083 he's got to do it my way, the right way. 116 00:10:16,491 --> 00:10:17,691 I speak English. 117 00:10:17,725 --> 00:10:21,061 So you understand what asshole means. 118 00:10:21,095 --> 00:10:24,997 Now, go get me my phenylacetic acid, asshole. 119 00:10:26,634 --> 00:10:29,335 How long is it going to take you to get him what he needs? 120 00:10:29,369 --> 00:10:31,638 I don't know. I have no idea. 121 00:10:31,672 --> 00:10:34,107 Several hours at least. I can wait. 122 00:10:34,141 --> 00:10:37,377 Gives us time to talk about the state of this lab. 123 00:10:37,411 --> 00:10:39,212 Don't you have standards? 124 00:10:40,781 --> 00:10:43,215 I mean, this place is disgusting. 125 00:10:43,249 --> 00:10:46,050 All right, we're going to scour every vat, every tank, 126 00:10:46,085 --> 00:10:48,018 every cook surface, 127 00:10:48,053 --> 00:10:51,154 and then we're going to clean up every possible source of contamination, 128 00:10:51,188 --> 00:10:55,057 and only then we cook. 129 00:10:55,092 --> 00:10:56,492 ¿Comprende? 130 00:10:59,528 --> 00:11:01,897 Who do you think you are? 131 00:11:05,035 --> 00:11:06,902 I'm the guy your boss brought here 132 00:11:06,937 --> 00:11:08,804 to show you how it's done, 133 00:11:08,839 --> 00:11:12,274 and if this is how you run your lab, no wonder. 134 00:11:12,308 --> 00:11:15,144 You're lucky he hasn't fired your ass. 135 00:11:15,178 --> 00:11:17,480 Now, if you don't want that to happen, 136 00:11:17,514 --> 00:11:20,449 I suggest you stop whining like a little bitch 137 00:11:20,484 --> 00:11:22,819 and do what I say. 138 00:12:41,720 --> 00:12:42,987 You have reached Walter White. 139 00:12:43,022 --> 00:12:44,923 At the tone please state your name, number, 140 00:12:44,957 --> 00:12:46,191 and the reason for your call. 141 00:12:46,225 --> 00:12:47,826 Thank you. 142 00:12:47,861 --> 00:12:49,895 Dad! You there? 143 00:12:49,930 --> 00:12:51,330 I'm outside. 144 00:12:51,364 --> 00:12:52,965 Are you okay? 145 00:12:53,000 --> 00:12:54,834 I know you're home. Your car is here. 146 00:12:54,868 --> 00:12:56,269 You missed my party, 147 00:12:56,303 --> 00:12:58,705 which feels like something's gotta be really wrong. 148 00:12:58,739 --> 00:13:01,975 I'm... I'm gonna have to call 911. 149 00:13:02,009 --> 00:13:03,877 I don't know what else to do. 150 00:13:17,590 --> 00:13:18,790 Dad? 151 00:13:21,660 --> 00:13:25,429 Come in if you're coming in. 152 00:13:31,570 --> 00:13:33,271 What happened to you? 153 00:13:37,243 --> 00:13:39,945 What happened? 154 00:13:44,384 --> 00:13:46,819 I got into a fight. 155 00:13:46,853 --> 00:13:47,953 What do you mean, a fight? 156 00:13:47,988 --> 00:13:49,855 Like, what fight? 157 00:13:52,292 --> 00:13:53,993 Are you going to talk to me here? 158 00:13:55,929 --> 00:13:58,298 What are you doing? 159 00:13:58,332 --> 00:13:59,599 I'm calling Mom. 160 00:13:59,634 --> 00:14:00,667 Don't do that. 161 00:14:02,270 --> 00:14:05,138 Look, I-- 162 00:14:05,173 --> 00:14:07,607 I appreciate that you're concerned. 163 00:14:07,642 --> 00:14:09,009 I'm fine. 164 00:14:17,052 --> 00:14:21,789 Just do not call your mother. 165 00:14:22,991 --> 00:14:24,725 Why not? 166 00:14:26,695 --> 00:14:28,262 Because... 167 00:14:29,764 --> 00:14:31,198 I was gambling. 168 00:14:33,968 --> 00:14:36,569 If you tell your mother, 169 00:14:36,604 --> 00:14:39,038 God, I just would-- 170 00:14:39,072 --> 00:14:41,874 I would never, never hear the end of it, 171 00:14:41,908 --> 00:14:43,843 so please... 172 00:14:49,183 --> 00:14:51,952 can we just keep this between us? 173 00:14:51,986 --> 00:14:53,487 Would you do that for me? 174 00:14:54,556 --> 00:14:57,959 Just keep it to yourself. 175 00:14:59,562 --> 00:15:01,262 I don't understand. 176 00:15:01,297 --> 00:15:03,165 How'd you get into a fight? 177 00:15:03,199 --> 00:15:05,133 And with who? 178 00:15:20,082 --> 00:15:21,749 I made a mistake. 179 00:15:29,493 --> 00:15:31,393 And it's my own fault. 180 00:15:37,399 --> 00:15:38,566 I had it coming. 181 00:15:38,600 --> 00:15:41,803 Dad, it's okay. 182 00:15:44,773 --> 00:15:47,475 It's all my fault. 183 00:15:50,212 --> 00:15:54,850 I just-- I'm sorry. 184 00:15:59,456 --> 00:16:01,023 I'm sorry. 185 00:16:01,058 --> 00:16:03,159 Dad... 186 00:16:03,193 --> 00:16:04,627 come here. 187 00:16:06,162 --> 00:16:09,898 Come on. Dad, it's okay. 188 00:16:09,932 --> 00:16:12,900 Hey-- Hey-- 189 00:16:12,935 --> 00:16:15,236 It's okay. 190 00:16:15,270 --> 00:16:17,070 Please, it's-- it's okay. 191 00:16:17,105 --> 00:16:18,672 Look at me. Look at me. 192 00:16:19,674 --> 00:16:20,841 It's okay. 193 00:16:20,875 --> 00:16:23,010 It is. Come on. 194 00:16:23,044 --> 00:16:24,712 Come on. 195 00:16:32,889 --> 00:16:35,056 It's okay. 196 00:16:39,796 --> 00:16:44,333 Hey, how was your birthday? 197 00:16:45,869 --> 00:16:48,704 Good. Get some rest. 198 00:16:48,738 --> 00:16:49,905 Okay. 199 00:16:52,876 --> 00:16:54,309 The new car? 200 00:16:55,979 --> 00:16:58,580 Did you drive it here? 201 00:16:58,614 --> 00:16:59,581 Yeah. 202 00:16:59,615 --> 00:17:00,682 Hm. 203 00:17:01,684 --> 00:17:03,518 Hm. 204 00:17:03,553 --> 00:17:05,020 That's good. 205 00:17:06,355 --> 00:17:07,956 You like it? 206 00:17:09,859 --> 00:17:12,361 Uh, sure. 207 00:17:12,395 --> 00:17:14,063 I do. 208 00:17:15,299 --> 00:17:17,100 It drives great. 209 00:17:18,469 --> 00:17:20,804 That's good, Jesse. 210 00:19:37,472 --> 00:19:39,406 Yes. 211 00:19:40,541 --> 00:19:41,774 Well done. 212 00:19:45,213 --> 00:19:46,480 First of many. 213 00:19:49,417 --> 00:19:51,118 Yeah? 214 00:19:51,152 --> 00:19:52,252 What's that mean? 215 00:19:52,287 --> 00:19:53,353 You're staying. 216 00:19:53,388 --> 00:19:55,188 You belong to the cartel now. 217 00:20:03,801 --> 00:20:05,801 You can't come to my work like this. 218 00:20:05,836 --> 00:20:07,469 You're too recognizable. 219 00:20:07,504 --> 00:20:09,505 Your face is plastered 220 00:20:09,539 --> 00:20:12,675 on every bus bench within a 5-mile radius. 221 00:20:12,709 --> 00:20:14,644 Celebrities have to get their cars washed, 222 00:20:14,678 --> 00:20:16,712 just like everybody else. 223 00:20:16,746 --> 00:20:19,315 Look, I wouldn't have come if it wasn't important. 224 00:20:19,349 --> 00:20:21,316 Okay? What is it? 225 00:20:21,351 --> 00:20:24,953 I went ahead and met with your Mr. Beneke, 226 00:20:24,987 --> 00:20:29,257 which I will say again, loudly and for the record, bad idea. 227 00:20:29,291 --> 00:20:33,127 Yes, but it is better than prison. Correct? 228 00:20:33,161 --> 00:20:34,461 Marginally, 229 00:20:34,496 --> 00:20:36,830 which is why I disbursed the funds as you requested. 230 00:20:36,865 --> 00:20:38,332 All right, good. 231 00:20:38,367 --> 00:20:40,835 Yeah, I can't believe he actually bought it-- 232 00:20:40,869 --> 00:20:42,470 "Great-aunt Birgit." 233 00:20:42,505 --> 00:20:45,107 What? But you called it. 234 00:20:45,141 --> 00:20:47,610 I guess people see those zeroes dance before their eyes, 235 00:20:47,644 --> 00:20:49,112 it's kind of like highway hypnosis. 236 00:20:49,146 --> 00:20:50,213 All right, so what's the problem? 237 00:20:50,247 --> 00:20:52,215 Let's just say you and I 238 00:20:52,249 --> 00:20:54,317 don't wear the same rose-colored glasses 239 00:20:54,351 --> 00:20:56,486 where Johnny Fabulous is concerned, 240 00:20:56,520 --> 00:20:58,087 so I kept an eye on his bank accounts, 241 00:20:58,121 --> 00:20:59,822 and I pulled his credit report. 242 00:20:59,856 --> 00:21:02,958 If you would, note the time on that. 243 00:21:06,296 --> 00:21:10,567 3:54 p.m. yesterday. 244 00:21:10,601 --> 00:21:12,536 Three hours after leaving my office. 245 00:21:12,570 --> 00:21:15,940 He bought a Mercedes SL550. 246 00:21:15,974 --> 00:21:18,343 He's actually leasing it, but he put 4,500 down. 247 00:21:18,377 --> 00:21:20,078 He's going to pay 1,830 a month-- 248 00:21:20,112 --> 00:21:21,546 fully loaded. 249 00:21:21,581 --> 00:21:23,548 I mean, he even got the heated steering wheel, 250 00:21:23,583 --> 00:21:25,484 but that's upwards of 6,300 251 00:21:25,519 --> 00:21:28,421 that won't be going to the IRS. 252 00:21:28,455 --> 00:21:29,589 I just thought you might like to know, 253 00:21:29,623 --> 00:21:32,926 loath as I am to say I told you so. 254 00:21:38,900 --> 00:21:40,134 Where is he now? 255 00:22:38,828 --> 00:22:39,994 Hey. 256 00:22:44,066 --> 00:22:45,399 How you doing? 257 00:22:48,203 --> 00:22:49,937 Good. 258 00:22:57,512 --> 00:22:59,480 How are you? 259 00:23:01,049 --> 00:23:04,753 I'm fine, but your mother is going to be worried sick. 260 00:23:06,655 --> 00:23:07,956 I called her last night. 261 00:23:11,327 --> 00:23:15,163 I told her I was spending the night at Louis'. 262 00:23:15,197 --> 00:23:17,231 It's cool. 263 00:23:17,266 --> 00:23:21,703 So h-h-how are you? 264 00:23:24,773 --> 00:23:26,240 I'm fine, son. 265 00:23:26,274 --> 00:23:27,475 I-- 266 00:23:31,046 --> 00:23:32,379 I-- 267 00:23:34,082 --> 00:23:38,585 I took these painkillers 268 00:23:38,620 --> 00:23:40,620 that I had left over from my surgery, 269 00:23:40,655 --> 00:23:43,490 and I made the brilliant decision 270 00:23:43,525 --> 00:23:45,892 to wash them down with a couple of beers. 271 00:23:48,329 --> 00:23:51,397 Not my most sterling moment, I admit, 272 00:23:51,432 --> 00:23:54,800 but I'm fine. 273 00:23:55,802 --> 00:23:58,204 I wish I could take back last night. 274 00:23:58,238 --> 00:24:00,406 It was your birthday. This shouldn't be on your mind. 275 00:24:00,441 --> 00:24:02,074 It's okay. 276 00:24:02,109 --> 00:24:03,242 No, it's not okay. 277 00:24:03,277 --> 00:24:04,844 I'm your father, 278 00:24:04,878 --> 00:24:06,613 and I don't want 279 00:24:06,647 --> 00:24:09,082 last night to be-- 280 00:24:09,116 --> 00:24:14,054 I mean, you really-- 281 00:24:14,088 --> 00:24:17,257 you can't think of me like... 282 00:24:18,759 --> 00:24:20,094 Like what? 283 00:24:23,932 --> 00:24:27,101 I don't understand. 284 00:24:39,381 --> 00:24:41,749 My father died when I was 6. 285 00:24:41,783 --> 00:24:42,983 You knew that, right? 286 00:24:43,018 --> 00:24:44,218 Yeah. 287 00:24:47,055 --> 00:24:49,023 He had Huntington's Disease. 288 00:24:49,057 --> 00:24:51,926 It's-- 289 00:24:51,960 --> 00:24:55,397 destroys portions of the brain, 290 00:24:55,431 --> 00:24:58,867 affects muscle control, leads to dementia. 291 00:24:58,901 --> 00:25:01,102 It's just a nasty disease. 292 00:25:01,137 --> 00:25:03,305 It's genetic. 293 00:25:03,339 --> 00:25:05,473 It terrified my mother that I might have it, 294 00:25:05,507 --> 00:25:08,977 so they ran tests on me when I was a kid, 295 00:25:09,012 --> 00:25:10,745 but I came up clean. 296 00:25:12,481 --> 00:25:18,487 My father fell very ill when I was 4 or 5. 297 00:25:18,521 --> 00:25:20,355 He spent a lot of time in the hospital. 298 00:25:21,958 --> 00:25:23,525 My-- 299 00:25:26,762 --> 00:25:29,297 My mother would tell me so many stories 300 00:25:29,331 --> 00:25:31,766 about my father. 301 00:25:31,801 --> 00:25:33,735 She would talk about him all the time. 302 00:25:35,271 --> 00:25:38,072 I knew about his personality, 303 00:25:38,107 --> 00:25:40,008 how he treated people. 304 00:25:40,042 --> 00:25:42,143 I even knew how he liked his steaks cooked-- 305 00:25:42,177 --> 00:25:43,411 medium rare. 306 00:25:43,445 --> 00:25:45,279 Just like you. 307 00:25:47,749 --> 00:25:51,319 I knew things about my father. 308 00:25:51,353 --> 00:25:52,887 I had a lot of information. 309 00:25:52,921 --> 00:25:56,690 It's because people would tell me these things. 310 00:25:56,724 --> 00:26:00,227 They would paint this picture 311 00:26:00,261 --> 00:26:03,631 of my father for me, 312 00:26:03,665 --> 00:26:05,800 and I always pretended 313 00:26:05,834 --> 00:26:08,403 that was who I saw, too, 314 00:26:08,437 --> 00:26:09,804 who I remembered, 315 00:26:09,839 --> 00:26:12,207 but it was a lie. 316 00:26:12,242 --> 00:26:19,315 In truth, I only have one real, actual memory of my father. 317 00:26:22,719 --> 00:26:25,487 It must've been right before he died. 318 00:26:25,521 --> 00:26:28,222 My mother would take me to the hospital to visit him, 319 00:26:28,257 --> 00:26:31,292 and I remember the smell in there, 320 00:26:31,326 --> 00:26:32,660 the chemicals. 321 00:26:32,694 --> 00:26:35,429 It was as if they use up 322 00:26:35,464 --> 00:26:38,032 every single cleaning product they could find 323 00:26:38,066 --> 00:26:39,667 in a 50-mile radius... 324 00:26:41,237 --> 00:26:44,106 like they didn't want you smelling the sick people. 325 00:26:45,842 --> 00:26:47,576 Oh, there was this stench 326 00:26:47,610 --> 00:26:49,111 of Lysol and bleach. 327 00:26:49,145 --> 00:26:51,146 You could just feel it coating your lungs. 328 00:26:52,249 --> 00:26:56,719 Anyway, there, lying on the bed, 329 00:26:56,753 --> 00:26:58,221 is my father. 330 00:27:00,891 --> 00:27:04,559 He's all-- He's all twisted up. 331 00:27:07,597 --> 00:27:13,335 And my mom, she puts me on her lap. 332 00:27:13,369 --> 00:27:14,937 She's sitting on the bed next to him 333 00:27:14,971 --> 00:27:17,839 so I can get a good look at him... 334 00:27:19,041 --> 00:27:21,543 but really he just scares me... 335 00:27:25,014 --> 00:27:27,682 and he's looking right at me... 336 00:27:29,651 --> 00:27:33,253 but I can't even be sure that he knows who I am. 337 00:27:38,827 --> 00:27:41,028 And your grandmother 338 00:27:41,062 --> 00:27:42,696 is talking, 339 00:27:42,730 --> 00:27:46,833 trying to be cheerful, you know, as she does, 340 00:27:46,868 --> 00:27:49,936 but the only thing I could remember 341 00:27:49,971 --> 00:27:52,940 is him breathing. 342 00:27:55,243 --> 00:27:57,411 Oh, th-- this-- 343 00:27:59,513 --> 00:28:03,182 this rattling sound, 344 00:28:03,217 --> 00:28:06,919 like if you were shaking an empty spray-paint can. 345 00:28:06,953 --> 00:28:08,420 Huh? 346 00:28:13,192 --> 00:28:15,560 Like there was nothing in him. 347 00:28:20,966 --> 00:28:22,267 Anyway... 348 00:28:25,505 --> 00:28:29,341 that is the only real memory that I have of my father. 349 00:28:34,114 --> 00:28:38,183 I don't want you to think of me the way I was last night. 350 00:28:41,120 --> 00:28:42,821 I don't want that 351 00:28:42,855 --> 00:28:44,789 to be the memory you have of me 352 00:28:44,823 --> 00:28:46,324 when I'm gone. 353 00:28:48,127 --> 00:28:51,029 R-Remembering you that way... 354 00:28:53,198 --> 00:28:55,166 wouldn't be so bad. 355 00:28:57,870 --> 00:29:00,839 The bad way to remember you would be the way-- 356 00:29:02,241 --> 00:29:05,310 the way you've been this whole last year. 357 00:29:07,046 --> 00:29:09,781 At least last night you were-- 358 00:29:09,815 --> 00:29:12,149 you were real. 359 00:29:12,184 --> 00:29:13,751 You know? 360 00:29:20,725 --> 00:29:21,925 Bye. 361 00:29:52,491 --> 00:29:53,791 Somewhere you should be? 362 00:29:57,563 --> 00:30:00,265 Basically it was a temporary hiatus, 363 00:30:00,299 --> 00:30:01,466 but you give us two weeks, 364 00:30:01,501 --> 00:30:04,636 we will be up and running 100%. 365 00:30:04,671 --> 00:30:07,239 All right, you talk to your people and get back to me. Okay? 366 00:30:09,709 --> 00:30:11,710 Yeah, thanks, Tanya. 367 00:30:11,744 --> 00:30:13,111 Okay, you bet. 368 00:30:13,146 --> 00:30:14,513 Say hi to the kids for me. 369 00:30:14,547 --> 00:30:16,615 Hey. Hi. 370 00:30:17,651 --> 00:30:18,951 Nice surprise. 371 00:30:18,986 --> 00:30:20,286 What's up? 372 00:30:20,320 --> 00:30:22,789 Just thought I'd swing by, see how things were going. 373 00:30:22,823 --> 00:30:24,324 Well, things are-- 374 00:30:24,358 --> 00:30:26,260 ...things took a turn. 375 00:30:26,294 --> 00:30:27,361 It's kind of crazy. 376 00:30:27,395 --> 00:30:28,728 Oh, yeah? 377 00:30:28,763 --> 00:30:30,130 I think the universe is trying to tell me something. 378 00:30:30,165 --> 00:30:32,633 I've got some good news, some very good news, 379 00:30:32,667 --> 00:30:36,236 and getting the business going again. 380 00:30:38,306 --> 00:30:39,639 Wow. 381 00:30:39,674 --> 00:30:41,975 Yeah, I figure we haven't been down long, 382 00:30:42,010 --> 00:30:43,744 so we should be able to get most of our old contracts back. 383 00:30:43,778 --> 00:30:45,012 Sit down. 384 00:30:45,046 --> 00:30:46,413 Oh, thank you. 385 00:30:46,447 --> 00:30:50,050 That's-- gosh, that's-- 386 00:30:51,419 --> 00:30:52,952 that's wow. 387 00:30:52,987 --> 00:30:55,221 How is that even possible? 388 00:30:55,255 --> 00:31:01,361 I got a very unexpected cash infusion. 389 00:31:01,395 --> 00:31:02,562 Huh. 390 00:31:02,597 --> 00:31:04,932 Guess someone's looking out for me. 391 00:31:04,966 --> 00:31:07,234 I guess so. 392 00:31:07,269 --> 00:31:10,872 Is that yours outside? 393 00:31:10,906 --> 00:31:14,176 Oh, yeah, you know. 394 00:31:14,210 --> 00:31:16,679 Can't be driving a piece of crap to customer meetings. 395 00:31:16,713 --> 00:31:18,180 You've got to present that successful image. 396 00:31:18,214 --> 00:31:19,481 Yeah, right, right. 397 00:31:19,516 --> 00:31:23,653 So the IRS stuff-- that's resolved? 398 00:31:23,687 --> 00:31:25,388 Yeah, it's in progress. 399 00:31:25,422 --> 00:31:26,756 So you paid them? 400 00:31:26,790 --> 00:31:28,258 Well, not yet, but I will. 401 00:31:29,727 --> 00:31:30,994 When? 402 00:31:31,028 --> 00:31:34,298 Well, it's not that simple. 403 00:31:34,332 --> 00:31:37,067 Um, here's the thing. 404 00:31:37,101 --> 00:31:39,302 I never had proper legal counsel, 405 00:31:39,337 --> 00:31:40,770 so I was thinking 406 00:31:40,805 --> 00:31:43,640 I should hire someone good 407 00:31:43,674 --> 00:31:44,974 who can maybe hammer out a better deal. 408 00:31:45,008 --> 00:31:48,077 There will never be a better deal, Ted. 409 00:31:48,111 --> 00:31:50,645 The deal is you pay your back taxes, 410 00:31:50,680 --> 00:31:51,847 you pay your penalty, 411 00:31:51,881 --> 00:31:53,781 and you don't go to prison. 412 00:31:53,816 --> 00:31:55,249 That's a good deal, 413 00:31:55,283 --> 00:31:58,686 so let's keep our priorities straight here, right? 414 00:31:58,720 --> 00:32:03,924 Well, my priority is getting my business back 415 00:32:03,958 --> 00:32:05,726 and putting my employees back on the payroll 416 00:32:05,760 --> 00:32:08,529 so they can pay their mortgages. 417 00:32:08,563 --> 00:32:12,198 Right, but I think your employees would agree 418 00:32:12,233 --> 00:32:15,335 that you need to get your financial situation in control 419 00:32:15,369 --> 00:32:16,603 before you can help them. 420 00:32:17,638 --> 00:32:20,373 Boy, IRS got you on commission? 421 00:32:20,408 --> 00:32:22,509 No, I'm just saying that, though I really do-- 422 00:32:22,544 --> 00:32:26,113 I understand the temptation to restart the business, 423 00:32:26,147 --> 00:32:27,448 maybe the universe is telling you 424 00:32:27,482 --> 00:32:30,384 that you need to pay what you owe. 425 00:32:33,555 --> 00:32:36,257 Skyler, this is my money... 426 00:32:40,162 --> 00:32:41,529 and why are we having this conversation? 427 00:32:41,563 --> 00:32:43,497 You're no longer a part of my life-- 428 00:32:43,532 --> 00:32:47,234 a decision you made, by the way-- 429 00:32:47,268 --> 00:32:49,869 so I don't understand why you're hectoring me about this. 430 00:32:51,906 --> 00:32:53,372 Ted, this affects both of us. 431 00:32:53,407 --> 00:32:54,673 No, it doesn't. 432 00:32:54,708 --> 00:32:56,141 I'm telling you, you need to drop this. 433 00:32:56,176 --> 00:32:59,044 You need to use that money to pay your bill 434 00:32:59,079 --> 00:33:00,679 by the end of this month, 435 00:33:00,714 --> 00:33:02,515 which you promised the IRS, in writing, 436 00:33:02,549 --> 00:33:03,849 that you would do. 437 00:33:03,883 --> 00:33:06,085 It is that simple. 438 00:33:07,921 --> 00:33:09,088 Okay. 439 00:33:10,791 --> 00:33:12,359 Okay, duly noted. 440 00:33:12,393 --> 00:33:14,061 What does that mean? 441 00:33:14,095 --> 00:33:17,197 Does that mean yes? Because I really need a yes here, Ted. 442 00:33:17,232 --> 00:33:20,000 All right, Skyler, I'll tell you what it means. 443 00:33:20,034 --> 00:33:22,836 It means, in the most respectful way possible, 444 00:33:22,870 --> 00:33:24,104 there's the door, 445 00:33:24,138 --> 00:33:26,773 and I'm inviting you to, you know-- 446 00:33:26,808 --> 00:33:28,542 and thank you for your concern, 447 00:33:28,576 --> 00:33:30,210 but I'm done talking about this. 448 00:33:58,805 --> 00:34:03,241 From whom exactly do you think you got that 600,000, Ted? 449 00:34:05,578 --> 00:34:07,278 Great-aunt Birgit? 450 00:34:09,281 --> 00:34:10,448 That was you? 451 00:34:12,217 --> 00:34:13,384 Ja. 452 00:34:49,766 --> 00:34:52,401 What is this shit? 453 00:34:52,435 --> 00:34:53,602 What, I don't get a vote? 454 00:34:53,963 --> 00:34:56,031 I'm supposed to just stay down here forever? 455 00:34:58,168 --> 00:34:59,668 I promise you this-- 456 00:35:00,871 --> 00:35:03,640 either we're all going home, or none of us are. 457 00:35:05,642 --> 00:35:06,976 Now settle down. 458 00:35:12,616 --> 00:35:14,250 On your feet. 459 00:36:12,845 --> 00:36:13,978 Gustavo. 460 00:36:33,967 --> 00:36:35,568 This is your new employer. 461 00:36:35,602 --> 00:36:37,936 You address him as Don Eladio. 462 00:36:37,971 --> 00:36:39,405 It's a term of respect. 463 00:36:49,248 --> 00:36:50,749 No. 464 00:38:02,223 --> 00:38:05,091 Zafiro Añejo. 465 00:38:24,110 --> 00:38:25,109 Uh-huh. 466 00:39:00,581 --> 00:39:01,748 Gustavo. 467 00:39:01,782 --> 00:39:02,949 Gracias. 468 00:39:07,155 --> 00:39:09,990 Welcome to Mexico. 469 00:39:11,994 --> 00:39:14,195 Now you say 470 00:39:14,229 --> 00:39:18,733 "Muchas gracias a usted, señor." 471 00:39:34,150 --> 00:39:35,150 Salud. 472 00:39:51,568 --> 00:39:52,601 Salud. 473 00:39:52,635 --> 00:39:54,703 Salud. 474 00:39:56,172 --> 00:39:58,106 Ah... 475 00:40:34,945 --> 00:40:37,513 Uh, no. Nah, I don't. 476 00:40:37,547 --> 00:40:39,648 Come on. No. 477 00:40:41,985 --> 00:40:43,151 Okay. 478 00:40:58,401 --> 00:41:02,037 Gustavo... 479 00:43:10,537 --> 00:43:11,704 Ow. 480 00:43:19,948 --> 00:43:21,415 Señor. 481 00:44:40,795 --> 00:44:43,564 Make yourself useful. Find a gun. 482 00:45:27,777 --> 00:45:30,078 I hope the hell that works. 483 00:45:30,112 --> 00:45:31,413 Take him. 484 00:45:55,405 --> 00:45:56,638 Keys. 485 00:45:58,808 --> 00:45:59,808 No. 486 00:45:59,842 --> 00:46:01,343 No. 487 00:46:02,645 --> 00:46:04,112 Okay! Okay. 488 00:46:09,018 --> 00:46:11,052 Are you still with us? 489 00:46:11,087 --> 00:46:12,253 Go. 490 00:46:33,575 --> 00:46:35,543 Get us out of here, kid. 491 00:46:48,519 --> 00:46:59,002 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 491 00:47:00,305 --> 00:47:06,152 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org33034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.