Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,400 --> 00:00:20,399
Korean Movie company Presents
2
00:00:28,265 --> 00:00:29,932
Tibetan Buddah statue.
3
00:00:31,233 --> 00:00:36,533
During the 1930s, a statue of a Buddah had been lost,
4
00:00:36,533 --> 00:00:41,966
which hid a list of men, fighting against Japan for independence.
5
00:00:41,966 --> 00:00:45,133
It scattered around the Manchurian plains.
6
00:00:46,332 --> 00:00:50,199
A special chemical treatment on the statue,
7
00:00:50,200 --> 00:00:55,500
will unveil the list written on the statue.
8
00:00:56,466 --> 00:01:00,700
Break up the chain
9
00:01:02,265 --> 00:01:03,799
Production Seong Dong-ho
10
00:01:03,799 --> 00:01:08,566
Planning Yun Sang-hui Kim Gyeong-sik, Gwon Jong-won
11
00:01:08,566 --> 00:01:12,433
Original novel Choe Gwan-du Screenplay Kim Won-tae
12
00:01:12,433 --> 00:01:16,600
Cinematography Chung Kwang-suk Lighting Yun Chang-hwa
13
00:01:16,599 --> 00:01:20,765
Music Jeon Jong-kun Recording Han Yang recording studio
14
00:01:20,766 --> 00:01:24,733
Editing Kim Hee-su Developing Daeyoung photo lab
15
00:01:24,733 --> 00:01:28,633
Art director Cho Kyung-hwan Effect Choi Hyung-rai
16
00:01:28,632 --> 00:01:33,033
Photograph Nobel company Special effect Lee Mun-geol Prop Lee Wol-ho
17
00:01:33,033 --> 00:01:37,165
Costume Asian suit agency New-Korea Korean suit agency Ye-green fashion house
18
00:01:37,165 --> 00:01:41,665
Assistant director Park Yeong-sik Assistant cinematographer Im Chang-gyu Assistant gaffer Han Hui-chang
19
00:01:41,665 --> 00:01:45,665
Production manager Sin Yeong-cheol Hwang jeong-nam, Gang Tae-won
20
00:01:45,665 --> 00:01:48,632
Jang Dong-he
21
00:01:48,632 --> 00:01:51,533
Nam Koong-won
22
00:01:51,533 --> 00:01:54,365
Heo Jang-gang
23
00:01:54,365 --> 00:01:57,400
Hwang Hae Yun So-ra
24
00:01:57,400 --> 00:02:01,566
Choi Nam-hyun, Choe Chang-ho Kim Se-ra, Park Ki-teak
25
00:02:01,566 --> 00:02:05,066
Ji Yong-nam, Han Myeong-hwan Kim Mun-ju, Lee Ki-young
26
00:02:05,632 --> 00:02:09,400
Wreslter Cheon Gyu-deok, Song Hak-su
27
00:02:09,400 --> 00:02:13,700
Production supervisor Choe Gwan-du
28
00:02:16,400 --> 00:02:20,500
Director Lee Man-hee
29
00:02:38,532 --> 00:02:39,865
That's good skills.
30
00:02:42,665 --> 00:02:46,699
Can you break this chain with that gun?
31
00:02:50,800 --> 00:02:52,633
You're more cowardly than I thought.
32
00:02:53,599 --> 00:02:56,199
Don't hurry, there's no Japs here.
33
00:02:56,199 --> 00:02:58,632
You're a pretty good actor.
34
00:02:58,633 --> 00:03:02,000
Actor? Well... I'm not acting.
35
00:03:03,832 --> 00:03:06,932
If it was a drama, it's a bad drama and it better be short.
36
00:03:06,932 --> 00:03:09,233
If you're not a puppet of the Japs,
37
00:03:09,233 --> 00:03:11,566
I'm sure they won't let me get away, by you.
38
00:03:12,566 --> 00:03:15,733
Then the Japs must have made this drama...
39
00:03:20,366 --> 00:03:22,000
So you're an employed actor in that drama?
40
00:03:23,332 --> 00:03:26,365
Not at all! Your imagination is going too far.
41
00:03:29,133 --> 00:03:30,400
Cut this.
42
00:03:30,400 --> 00:03:33,099
You don't know the proper order.
43
00:03:33,099 --> 00:03:34,699
We didn't yet negotiate.
44
00:03:34,699 --> 00:03:38,000
Oh, yes.
45
00:03:39,066 --> 00:03:41,566
Well, shall we start negotiating then?
46
00:03:41,566 --> 00:03:43,699
I told you not to hurry...
47
00:03:47,000 --> 00:03:49,665
This wheel isn't working well.
48
00:03:52,633 --> 00:03:55,066
The chain doesn't get cut easily.
49
00:03:55,966 --> 00:03:59,200
This play is not going to be a short one.
50
00:03:59,199 --> 00:04:01,299
You look like a Buddah sitting down like that.
51
00:04:01,300 --> 00:04:03,466
Buddah?
52
00:04:03,466 --> 00:04:05,133
A Tibetan Buddah statue.
53
00:04:11,332 --> 00:04:13,332
Just as I expected.
54
00:04:13,332 --> 00:04:14,500
Where is it?
55
00:04:14,500 --> 00:04:17,766
You must not know me well. Who are you?
56
00:04:17,766 --> 00:04:19,733
My name? I'm Cheol-su.
57
00:04:22,199 --> 00:04:26,500
Cheol-su the contractor.
58
00:04:26,500 --> 00:04:27,932
So it's you.
59
00:04:27,932 --> 00:04:32,466
If you heard of me, I guess you know that I'm a faithful villain.
60
00:04:32,466 --> 00:04:33,432
So what?
61
00:04:34,000 --> 00:04:35,800
If you promise not to betray me...
62
00:04:37,165 --> 00:04:39,199
I'll break this chain for you.
63
00:04:39,199 --> 00:04:41,565
What do you mean by betrayal?
64
00:04:41,565 --> 00:04:44,565
I'm asking you to accompany me finding the Tibetan Buddah statue.
65
00:04:44,565 --> 00:04:46,232
But I don't need your help.
66
00:04:46,233 --> 00:04:47,699
Well I need you.
67
00:04:48,966 --> 00:04:52,833
That will make the negotiation easy for me.
68
00:04:52,833 --> 00:04:56,100
But since I'm your savior who saved your life.
69
00:04:56,100 --> 00:04:57,300
You should pay me back.
70
00:05:00,065 --> 00:05:03,732
Well that's that. Can you give me a cigarette?
71
00:05:30,699 --> 00:05:34,300
Sorry, you should've known this if you are a villain.
72
00:05:40,533 --> 00:05:42,233
A faithful villain?
73
00:05:43,100 --> 00:05:44,733
That's bullshit.
74
00:05:48,165 --> 00:05:49,766
Here, drink this.
75
00:05:52,833 --> 00:05:56,100
If my guess is right,
76
00:05:56,100 --> 00:05:58,233
this job would be a tough one.
77
00:05:58,233 --> 00:06:02,132
You've let such an important man run away for purpose.
78
00:06:02,132 --> 00:06:04,733
Do you have a better plan?
79
00:06:04,733 --> 00:06:08,699
No matter how harsh you treat that prisoner,
80
00:06:08,699 --> 00:06:13,233
the Japs know well that he won't tell where the statue is located.
81
00:06:13,233 --> 00:06:16,699
So you'll pretend that he had ran away,
82
00:06:16,699 --> 00:06:19,199
and follow his back.
83
00:06:19,199 --> 00:06:22,233
The Japs' secret agents will approach.
84
00:06:24,365 --> 00:06:26,699
Is that what you expect to happen?
85
00:06:26,699 --> 00:06:27,832
Correct.
86
00:06:29,233 --> 00:06:29,932
What's that?
87
00:06:40,466 --> 00:06:42,800
How can he...
88
00:06:44,500 --> 00:06:46,365
It's going as you expected.
89
00:06:47,699 --> 00:06:51,300
He's a notorious agent.
90
00:06:51,300 --> 00:06:53,500
Well then... Is it Heo Dal-geon?
91
00:06:53,500 --> 00:06:55,899
Yes, you're right.
92
00:06:57,966 --> 00:07:00,333
I guess I'm an expert now.
93
00:07:01,699 --> 00:07:05,800
Whatever it may take, keep him at your house.
94
00:07:05,800 --> 00:07:07,733
Hey, can you feed this horse?
95
00:07:08,766 --> 00:07:10,133
Welcome.
96
00:07:10,733 --> 00:07:11,699
Hey.
97
00:07:12,565 --> 00:07:13,565
Oh, it's cold.
98
00:07:15,432 --> 00:07:16,665
Ah, it's cold
99
00:07:19,300 --> 00:07:20,165
Give me a cup of that.
100
00:07:27,899 --> 00:07:32,265
Oh, you were a guest waiting for the wagon. Sorry.
101
00:07:34,300 --> 00:07:36,233
What's wrong with a woman pouring me drinks?
102
00:07:38,833 --> 00:07:39,933
Where are you heading?
103
00:07:42,266 --> 00:07:43,033
Harbin?
104
00:07:45,333 --> 00:07:47,266
Is she a mute or something?
105
00:07:52,199 --> 00:07:53,533
Ryang-jeu.
106
00:07:54,699 --> 00:07:56,332
You recognize me now.
107
00:07:57,966 --> 00:08:00,566
I'm actually ignorant to women.
108
00:08:00,565 --> 00:08:02,665
Being a spy must be more fun.
109
00:08:03,733 --> 00:08:07,333
Be aware,
110
00:08:07,333 --> 00:08:08,300
of what you say.
111
00:08:11,300 --> 00:08:13,333
How's your bar doing?
112
00:08:13,333 --> 00:08:14,266
It's good.
113
00:08:16,199 --> 00:08:17,033
What is that?
114
00:08:37,365 --> 00:08:38,665
Can you check on this wheel?
115
00:08:39,566 --> 00:08:41,899
We only fix wooden wheels here.
116
00:08:44,365 --> 00:08:47,365
I see. Then break these chains instead.
117
00:08:50,966 --> 00:08:54,200
I don't want to get in trouble breaking the chain of a criminal.
118
00:08:54,899 --> 00:08:56,632
You don't have to worry about that.
119
00:08:58,566 --> 00:09:01,733
It was a set up. They let me run away on purpose.
120
00:09:02,799 --> 00:09:05,032
How do you know that?
121
00:09:05,033 --> 00:09:07,700
Gwan-dong forces' special agency should do better than that.
122
00:09:09,000 --> 00:09:11,166
There must be some tools in that barn.
123
00:09:11,166 --> 00:09:12,900
I've never broken such a thing.
124
00:09:12,899 --> 00:09:14,765
I don't like explaining for too long.
125
00:09:16,899 --> 00:09:19,632
Break them for me.
126
00:09:29,533 --> 00:09:31,899
What kind of animal are you trying to hunt?
127
00:09:31,899 --> 00:09:34,365
- A tiger that ran away. - What?
128
00:09:35,232 --> 00:09:39,000
I'm not trying to hunt that tiger, but trying to find the tiger's den.
129
00:09:39,000 --> 00:09:41,265
Are you trying to catch a baby tiger?
130
00:09:41,265 --> 00:09:43,165
It's not a tiger, but a Buddah.
131
00:09:43,166 --> 00:09:44,500
Buddah?
132
00:09:46,799 --> 00:09:48,099
Why do you keep on asking?
133
00:09:49,066 --> 00:09:51,333
You're the one answering things that I didn't ask.
134
00:09:51,332 --> 00:09:53,533
Cunning woman.
135
00:09:54,365 --> 00:09:56,232
Can you give me a ride on your horse?
136
00:09:57,600 --> 00:09:59,700
It must be faster than the wagon.
137
00:09:59,700 --> 00:10:01,800
Sure.
138
00:10:01,799 --> 00:10:03,832
For return, I'll treat you with drinks at my place.
139
00:10:03,832 --> 00:10:05,332
Sure indeed. Let's go.
140
00:10:26,732 --> 00:10:28,532
You've got a flat tire eventually.
141
00:10:29,966 --> 00:10:31,932
I knew it and I came here to take you.
142
00:10:36,133 --> 00:10:40,432
You don't have to worry. I have a horse ready for me.
143
00:10:43,200 --> 00:10:44,866
You're going to Harbin, right?
144
00:10:44,865 --> 00:10:48,399
Get on lady. I'll treat you well.
145
00:10:56,299 --> 00:10:58,899
Horse thieves will get hanged.
146
00:11:03,399 --> 00:11:04,799
Let's exchange it with the car.
147
00:11:04,799 --> 00:11:06,665
What? Exchange?
148
00:11:13,133 --> 00:11:14,700
It has a flat tire...
149
00:11:15,832 --> 00:11:17,500
This car can't move with this.
150
00:11:18,265 --> 00:11:20,199
This car runs on three wheels.
151
00:11:20,832 --> 00:11:22,899
- Here, come on. - Okay.
152
00:11:24,466 --> 00:11:25,966
Lady!
153
00:11:25,966 --> 00:11:28,500
This horse back should be better than the wagon.
154
00:11:30,232 --> 00:11:31,365
Don't move.
155
00:11:33,566 --> 00:11:35,233
I'll shoot if you don't get off.
156
00:11:36,500 --> 00:11:39,633
You can just say no. You don't have to pull out a gun.
157
00:11:39,633 --> 00:11:41,266
Get down!
158
00:11:42,200 --> 00:11:43,733
Don't try to nag with your dirty mouth.
159
00:11:43,732 --> 00:11:45,799
Filthy bastard.
160
00:11:47,133 --> 00:11:49,266
Bastard, you have a foul mouth.
161
00:11:50,133 --> 00:11:52,233
Let's go.
162
00:11:53,799 --> 00:11:54,732
Giddy up!
163
00:11:54,732 --> 00:11:58,532
Hey! Let's get drunk at the lady's bar today.
164
00:11:58,533 --> 00:12:01,000
We can start looking for the statue tomorrow.
165
00:12:01,732 --> 00:12:03,000
What do you say lady?
166
00:12:04,432 --> 00:12:05,665
Who is he?
167
00:12:06,832 --> 00:12:08,100
I don't know.
168
00:12:10,500 --> 00:12:13,932
Me? I'm Dal-geon, Heo Dal-geon.
169
00:12:16,000 --> 00:12:20,399
Secret agent Heo Dal-geon. You're the Japs' Shepard.
170
00:12:21,865 --> 00:12:24,133
I haven't walked with my own feet.
171
00:12:25,332 --> 00:12:28,000
It's a great scenario as you say.
172
00:12:28,932 --> 00:12:32,566
With the Japs' secret agent appearing in act 1, scene 2.
173
00:12:32,566 --> 00:12:34,233
So, should we start the show?
174
00:12:34,232 --> 00:12:36,799
Gong.
175
00:12:37,533 --> 00:12:39,733
Gong.
176
00:12:42,700 --> 00:12:44,166
- Giddy up! - Giddy up!
177
00:12:56,600 --> 00:12:57,266
Here.
178
00:12:59,000 --> 00:12:59,633
What?
179
00:13:11,200 --> 00:13:12,866
You can't be a gentleman.
180
00:13:12,865 --> 00:13:15,966
I don't have anything to cheer with you guys.
181
00:13:15,966 --> 00:13:18,299
It could've been different if we were gambling.
182
00:13:18,299 --> 00:13:20,532
You have such a picky personality.
183
00:13:21,666 --> 00:13:23,233
Watch you mouth.
184
00:13:23,232 --> 00:13:24,265
Don't scare me.
185
00:13:25,200 --> 00:13:27,533
I hate Koreans more than I hate Japanese.
186
00:13:29,466 --> 00:13:31,399
It's because of guys like you.
187
00:13:31,399 --> 00:13:33,000
What an emotional comment.
188
00:13:33,966 --> 00:13:35,966
You're eventually going to die in my hands.
189
00:13:35,966 --> 00:13:37,566
It could be the other way round.
190
00:13:38,232 --> 00:13:39,500
Never.
191
00:13:39,500 --> 00:13:40,765
Are you sure?
192
00:13:41,732 --> 00:13:44,099
I too, hate you so much, that I want to kill you.
193
00:13:45,966 --> 00:13:48,432
You guys are not patriots.
194
00:13:49,200 --> 00:13:52,100
You guys will all eventually die,
195
00:13:52,100 --> 00:13:55,700
the moment I see the merciful smile on the Tibetan Buddah statue.
196
00:13:55,700 --> 00:13:57,533
You guys will fight each other to death.
197
00:13:58,265 --> 00:14:00,932
Where will you be when that happens?
198
00:14:00,932 --> 00:14:02,665
I'd be watching you guys.
199
00:14:02,666 --> 00:14:05,000
Probably tell the Japanese about it right?
200
00:14:05,000 --> 00:14:07,832
I don't need to do that.
201
00:14:08,633 --> 00:14:11,466
The Japs are always keeping their eyes on me.
202
00:14:11,466 --> 00:14:13,332
I'm their beacon lamp.
203
00:14:14,966 --> 00:14:16,466
This is getting tough.
204
00:14:16,466 --> 00:14:18,666
It's simple.
205
00:14:18,666 --> 00:14:20,766
The reason the Japs caught me,
206
00:14:20,765 --> 00:14:24,533
and how they left you saving me,
207
00:14:24,533 --> 00:14:27,500
It's all part of the scenario they made.
208
00:14:27,500 --> 00:14:30,232
Why did they write such a complicating scenario?
209
00:14:30,232 --> 00:14:33,000
First, to know who you are.
210
00:14:33,000 --> 00:14:36,865
Meaning, they wanted to know who's behind you.
211
00:14:36,865 --> 00:14:38,100
That's right.
212
00:14:38,100 --> 00:14:42,500
Second, they want us to find the statue for them.
213
00:14:42,500 --> 00:14:43,966
Hmm... That makes sense.
214
00:14:43,966 --> 00:14:47,865
Third, they wanted this guy to spy on us.
215
00:14:47,865 --> 00:14:51,533
And use him as their signal light, to see what we are up to.
216
00:14:51,533 --> 00:14:52,600
You're a clever man.
217
00:14:53,799 --> 00:14:58,265
That's a big secret. Why is he disclosing all this to us?
218
00:14:59,832 --> 00:15:01,466
You're so dumb.
219
00:15:02,265 --> 00:15:03,899
I was dumb from a while ago.
220
00:15:07,232 --> 00:15:10,765
Even if I try to hide my identity and approach you guys,
221
00:15:10,765 --> 00:15:13,199
you guys will never be deceived.
222
00:15:13,200 --> 00:15:16,400
So I'm saying we should open up and play the game.
223
00:15:16,399 --> 00:15:19,732
The ones who set this all up were the Japs, not me.
224
00:15:20,899 --> 00:15:22,500
What's next?
225
00:15:25,399 --> 00:15:26,600
Creation.
226
00:15:28,566 --> 00:15:32,700
What if I kill you right here?
227
00:15:32,700 --> 00:15:35,700
No way.
228
00:15:35,700 --> 00:15:37,500
You can never kill me.
229
00:15:39,466 --> 00:15:44,100
You guys are safe, when I'm alive.
230
00:15:44,100 --> 00:15:46,865
And when you don't leave me,
231
00:15:46,865 --> 00:15:48,865
I'll be protecting you guys.
232
00:15:50,432 --> 00:15:51,966
Keep that in mind.
233
00:15:51,966 --> 00:15:53,332
So, let's play the game.
234
00:15:55,299 --> 00:15:57,232
Okay.
235
00:15:57,232 --> 00:16:00,732
With the three fraud gamblers...
236
00:16:00,732 --> 00:16:02,599
You want to start gambling?
237
00:16:08,133 --> 00:16:09,266
You'll be tricking us, right?
238
00:16:11,600 --> 00:16:12,700
Of course.
239
00:16:14,799 --> 00:16:17,665
Well, then I should team up with you.
240
00:16:18,666 --> 00:16:22,400
He's the only one who knows where the statue is.
241
00:16:22,399 --> 00:16:25,066
Don't say I'm a good guy...
242
00:16:25,066 --> 00:16:27,432
What on earth is the story behind the statue?
243
00:16:28,332 --> 00:16:30,232
Well for the ones who contracted with you,
244
00:16:31,000 --> 00:16:34,399
and the Japanese are all concerned about the story.
245
00:16:34,399 --> 00:16:36,932
But for you and me, the price is more important.
246
00:16:36,932 --> 00:16:38,165
How much will it be?
247
00:16:38,666 --> 00:16:42,800
We should appraise the value at the Louvre museum.
248
00:16:42,799 --> 00:16:45,000
We can go all the way to France for that.
249
00:16:47,033 --> 00:16:48,432
I'm going alone.
250
00:16:49,500 --> 00:16:50,365
And you?
251
00:16:50,899 --> 00:16:51,832
Me?
252
00:16:53,133 --> 00:16:54,365
I'm not going.
253
00:16:54,365 --> 00:16:55,765
You don't have any desire.
254
00:16:57,899 --> 00:17:02,699
Credibility is more important than desire, for contractors like me.
255
00:17:02,700 --> 00:17:06,865
For me, a cool betrayal is more important, than credibility.
256
00:17:08,500 --> 00:17:11,266
Are you really going to betray the Japs?
257
00:17:12,266 --> 00:17:16,200
Not now, Maybe in the end...
258
00:17:16,200 --> 00:17:16,865
Boom.
259
00:17:18,465 --> 00:17:21,799
Then we'll be safe, till the end of this.
260
00:17:21,799 --> 00:17:25,599
That's true, but you guys should be my hunting dogs.
261
00:17:27,932 --> 00:17:29,599
Hunting dogs that aren't trained well...
262
00:17:30,732 --> 00:17:32,965
won't give the pheasant to the master.
263
00:17:32,965 --> 00:17:35,765
A wild master would shoot the hunting dog.
264
00:17:44,099 --> 00:17:47,032
What's the lady at this bar doing?
265
00:17:47,032 --> 00:17:48,865
Stop overhearing and come out.
266
00:17:51,599 --> 00:17:53,899
I should understand who my customers are,
267
00:17:53,900 --> 00:17:57,133
so that I can treat them well.
268
00:17:57,133 --> 00:17:59,299
You'll like me the most.
269
00:18:25,099 --> 00:18:26,265
Where's your room?
270
00:18:27,133 --> 00:18:29,932
- Treat these customers as they want. - Yes.
271
00:18:35,532 --> 00:18:37,899
Let's play individually.
272
00:18:41,299 --> 00:18:44,365
That dog that doesn't seem to be trained... is a hunting dog.
273
00:18:44,365 --> 00:18:46,500
You keep your eyes on him.
274
00:18:46,500 --> 00:18:48,833
Hey, no need to worry.
275
00:18:48,833 --> 00:18:52,566
A vicious hunter is around the house watching.
276
00:18:52,566 --> 00:18:55,833
So go in, you can go in.
277
00:18:58,799 --> 00:19:01,232
No need to worry.
278
00:19:01,232 --> 00:19:02,865
Is there a smaller room?
279
00:19:02,865 --> 00:19:04,299
- There is. - Let's go.
280
00:19:21,665 --> 00:19:22,865
Keep this money.
281
00:19:25,865 --> 00:19:29,365
Are you going to wash yourself? I'm all ready!
282
00:19:29,365 --> 00:19:30,766
Will do.
283
00:19:38,932 --> 00:19:40,732
You've been suspicious from when we met.
284
00:19:43,299 --> 00:19:46,099
Secret agents are complicated people.
285
00:19:46,099 --> 00:19:48,799
I assume you don't even trust yourself.
286
00:19:51,232 --> 00:19:52,032
Why?
287
00:19:58,932 --> 00:20:00,732
Where did the guy go?
288
00:20:01,599 --> 00:20:02,532
There!
289
00:20:16,599 --> 00:20:18,565
Hey, the door is locked up.
290
00:20:22,266 --> 00:20:23,833
Why? What's up?
291
00:20:23,833 --> 00:20:26,000
Why? What?
292
00:20:26,633 --> 00:20:30,066
- That guy changed it. - What?
293
00:20:31,732 --> 00:20:33,965
With your girl! Go check your room.
294
00:20:38,000 --> 00:20:39,665
Oh my...
295
00:20:45,865 --> 00:20:49,365
I'll have to see you naked first.
296
00:20:51,299 --> 00:20:53,465
You have an elegant hobby.
297
00:20:53,465 --> 00:20:56,565
Don't drag on time. It's going to be bright soon.
298
00:20:59,133 --> 00:21:01,066
Hey, open the door!
299
00:21:01,066 --> 00:21:02,900
No worries, I'm here.
300
00:21:02,900 --> 00:21:04,900
- The room has changed - Be quite and stay still.
301
00:21:04,900 --> 00:21:07,932
- The room has been changed. - I know.
302
00:21:07,932 --> 00:21:09,799
Hey, you woman thief.
303
00:21:09,799 --> 00:21:12,000
Why don't you go report to the police?
304
00:21:12,000 --> 00:21:13,500
You dirty bastard!
305
00:21:14,665 --> 00:21:17,500
- Hey, you... - That's why I took my clothes off to wash.
306
00:21:17,500 --> 00:21:18,932
You son of a bitch.
307
00:21:18,932 --> 00:21:21,700
You cheap shit. Go to hell.
308
00:21:21,700 --> 00:21:24,533
Hey, you woman thief. You better not act that way.
309
00:21:24,532 --> 00:21:26,765
Dirty bastard... Son of a bitch...
310
00:21:26,766 --> 00:21:29,266
Let's see what's waiting for you after you're done.
311
00:22:08,266 --> 00:22:09,333
Where are you going?
312
00:22:11,799 --> 00:22:14,633
I'm here at last.
313
00:23:02,633 --> 00:23:03,665
Stop it.
314
00:23:07,133 --> 00:23:09,100
Put down your gun, Matsuyama.
315
00:23:16,500 --> 00:23:19,000
See? It's going as I said.
316
00:23:23,165 --> 00:23:27,299
I somehow didn't want to run away alone.
317
00:23:28,066 --> 00:23:32,665
Hey! You're a man with no faith.
318
00:23:43,400 --> 00:23:46,066
Oh my...
319
00:23:47,133 --> 00:23:48,799
- Oh my... - Boom.
320
00:23:50,965 --> 00:23:53,399
Oh my...
321
00:23:53,400 --> 00:23:54,766
Are you hurt?
322
00:23:54,766 --> 00:23:57,766
I'm going to die. This bastard here hit me.
323
00:23:58,566 --> 00:24:00,400
No, that bastard... That bastard...
324
00:24:01,432 --> 00:24:04,333
- Stand up! - Oh my, you're killing me.
325
00:24:04,333 --> 00:24:05,432
Stand up!
326
00:24:08,333 --> 00:24:10,900
- Get away! - Help me here.
327
00:24:10,900 --> 00:24:13,466
One, two, three.
328
00:24:24,799 --> 00:24:28,633
Do you know where this guy, Dal-geon went to?
329
00:24:28,633 --> 00:24:31,266
He won't go away too far from you.
330
00:24:32,099 --> 00:24:35,532
There's plenty of others that have their eyes on me.
331
00:24:35,532 --> 00:24:37,165
You saw yesterday.
332
00:24:38,200 --> 00:24:39,966
Do you know why he ran away?
333
00:24:39,965 --> 00:24:40,765
Why?
334
00:24:43,133 --> 00:24:46,165
Dal-geon managed to get close to me now.
335
00:24:46,165 --> 00:24:51,066
For the Japs, if they thought it was okay
336
00:24:51,066 --> 00:24:55,600
to get rid of one among the three of us,
337
00:24:55,599 --> 00:24:57,232
who do you think it will be?
338
00:24:57,232 --> 00:24:58,365
I assume it'll be me?
339
00:24:59,000 --> 00:25:01,665
Don't assume. It's you!
340
00:25:01,665 --> 00:25:02,566
So?
341
00:25:04,365 --> 00:25:07,799
They'd want to know who was behind you.
342
00:25:07,799 --> 00:25:09,832
You set this up with Dal-geon.
343
00:25:09,833 --> 00:25:12,800
That is why you enticed me to this creepy place.
344
00:25:12,799 --> 00:25:14,566
No way.
345
00:25:14,566 --> 00:25:19,500
He was who suggested to visit,
346
00:25:19,500 --> 00:25:20,633
and enjoy the women at the brothel.
347
00:25:22,432 --> 00:25:26,500
If I'm in risk of getting arrested by the Japs,
348
00:25:26,500 --> 00:25:27,900
would you help me out?
349
00:25:31,200 --> 00:25:32,700
You need an answer for that?
350
00:25:34,532 --> 00:25:38,032
You don't need to answer. I'll get to know soon.
351
00:25:45,133 --> 00:25:46,732
Great to meet you.
352
00:26:00,566 --> 00:26:01,665
I'll have to leave.
353
00:26:03,032 --> 00:26:04,699
That's an honest answer.
354
00:26:06,599 --> 00:26:07,699
Take care.
355
00:26:18,599 --> 00:26:19,599
Get out of my way.
356
00:27:19,266 --> 00:27:20,700
Hey, stand up.
357
00:27:20,700 --> 00:27:22,865
Quick, stand up quick!
358
00:27:24,099 --> 00:27:25,000
Stand up quick!
359
00:27:28,665 --> 00:27:29,365
Quick.
360
00:27:35,365 --> 00:27:37,465
Why are you going where you want to go? Come here.
361
00:27:44,766 --> 00:27:47,066
- Hello. - Hello.
362
00:27:48,633 --> 00:27:49,732
Give me a cigarette.
363
00:27:52,400 --> 00:27:56,432
Since I don't need you anymore, I'm keeping you at this place.
364
00:27:56,432 --> 00:27:57,400
I know that.
365
00:27:59,633 --> 00:28:02,533
That guy will hit you a little.
366
00:28:03,500 --> 00:28:04,700
It's going to hurt.
367
00:28:05,500 --> 00:28:06,865
He never hit me yet.
368
00:28:08,465 --> 00:28:09,365
Get in.
369
00:28:35,333 --> 00:28:37,700
Oh my... Are you hitting me without any introducing?
370
00:28:37,700 --> 00:28:41,500
Oh, sorry... I'm Konoe.
371
00:28:42,333 --> 00:28:44,233
I'm Kim Cheol-su.
372
00:28:44,232 --> 00:28:45,332
I know!
373
00:29:59,165 --> 00:30:01,332
Where did your brothers go?
374
00:30:02,633 --> 00:30:04,033
Who are you waiting for?
375
00:30:07,000 --> 00:30:08,799
I was hoping they won't come here.
376
00:30:11,365 --> 00:30:13,900
Things don't always work as you hope.
377
00:30:17,833 --> 00:30:21,400
Oh my. Does he really have to come here now?
378
00:30:23,266 --> 00:30:24,400
- Welcome. - Yes.
379
00:30:27,732 --> 00:30:29,865
Go over there.
380
00:30:35,432 --> 00:30:37,532
Are you going to waste your life like this?
381
00:30:40,799 --> 00:30:42,299
When are you going to act?
382
00:30:49,099 --> 00:30:50,132
Well...
383
00:30:51,333 --> 00:30:53,066
When I get tired with this drink,
384
00:30:54,932 --> 00:30:58,833
and after I sleep with Ryang-jeu.
385
00:31:00,932 --> 00:31:02,465
The chance should be now.
386
00:31:03,833 --> 00:31:05,733
Cause I've got an annoying accessory removed.
387
00:31:09,299 --> 00:31:11,865
That doesn't mean you're going to get me removed.
388
00:31:13,333 --> 00:31:16,432
Don't even think about it.
389
00:31:19,099 --> 00:31:20,965
You found out who he was.
390
00:31:26,266 --> 00:31:29,233
It's too bad if he's dead.
391
00:31:29,232 --> 00:31:31,165
He'll open his mouth if he wants to live.
392
00:31:32,665 --> 00:31:36,465
Hey! You're hurting me. Why are you hitting me?
393
00:31:37,665 --> 00:31:41,865
Hey, how can I say something that I've never heard or seen?
394
00:31:41,865 --> 00:31:42,799
Okay.
395
00:31:45,532 --> 00:31:47,432
I know that
396
00:31:48,566 --> 00:31:52,033
I can't make you open your mouth with this.
397
00:31:53,599 --> 00:31:57,965
That's why I'm so angry.
398
00:31:59,500 --> 00:32:01,665
That's why I'm hitting you.
399
00:32:04,200 --> 00:32:08,500
Hey! Who on earth reveals his identity,
400
00:32:08,500 --> 00:32:11,232
when making a request to a contractor?
401
00:32:14,799 --> 00:32:19,599
When you get your hands on the Tibetan statue,
402
00:32:19,599 --> 00:32:21,732
where are you going to meet?
403
00:32:22,232 --> 00:32:25,432
He must have suspected this to happen, and didn't tell me that.
404
00:32:25,432 --> 00:32:27,500
That doesn't make sense!
405
00:32:27,500 --> 00:32:30,266
Hey! Hit me when I'm done speaking!
406
00:32:30,266 --> 00:32:31,633
Then speak up!
407
00:32:34,865 --> 00:32:39,932
When the Tibetan statue is in my hands,
408
00:32:39,932 --> 00:32:43,032
The guy who will take it from me will show up with the money.
409
00:32:44,232 --> 00:32:48,865
Then what kind of password will you be using to identify each other?
410
00:32:50,299 --> 00:32:51,633
Speak up!
411
00:32:54,932 --> 00:32:56,232
Hit me!
412
00:32:58,099 --> 00:32:59,332
You bastard.
413
00:33:01,532 --> 00:33:04,232
Are you saying he's an independence fighter?
414
00:33:04,232 --> 00:33:05,365
Funny, right?
415
00:33:06,865 --> 00:33:09,665
It's not Cheol-su who's funny.
416
00:33:09,665 --> 00:33:10,965
It's your second ancestor,
417
00:33:10,965 --> 00:33:12,965
the emperor's descendant's who's making me laugh.
418
00:33:14,465 --> 00:33:16,632
You know well enough.
419
00:33:16,633 --> 00:33:20,066
He's a cold-hearted contractor, who only thinks about money.
420
00:33:20,066 --> 00:33:21,900
That's why it's funny.
421
00:33:21,900 --> 00:33:23,400
Would you like to dance?
422
00:33:24,365 --> 00:33:25,032
Do you like me?
423
00:33:25,032 --> 00:33:27,132
I'll answer that after the dance.
424
00:33:31,165 --> 00:33:32,633
Excuse me.
425
00:33:45,766 --> 00:33:47,333
Son of a bitch.
426
00:33:49,965 --> 00:33:51,099
Save him.
427
00:33:53,732 --> 00:33:57,399
He was blocking my way, it's better this way.
428
00:33:57,400 --> 00:34:00,600
Still, he was the one who helped you escape.
429
00:34:01,299 --> 00:34:03,799
A man should know when to pay back his debt.
430
00:34:05,099 --> 00:34:07,265
You're getting stranger and stranger.
431
00:34:07,266 --> 00:34:10,500
Don't be suspicious. We're all Koreans.
432
00:34:10,500 --> 00:34:11,932
You're being emotional.
433
00:34:11,932 --> 00:34:13,432
We don't have time.
434
00:34:13,432 --> 00:34:15,865
I can't get out of this place.
435
00:34:15,865 --> 00:34:18,632
There's a lot of eyes on me here and there.
436
00:34:18,632 --> 00:34:20,099
Make a big fuss.
437
00:34:25,766 --> 00:34:26,733
The chance is coming.
438
00:34:29,132 --> 00:34:31,532
Hey, let me take her.
439
00:34:31,833 --> 00:34:34,000
Oh, okay.
440
00:35:08,432 --> 00:35:10,900
You're disguising yourself as a contractor,
441
00:35:12,400 --> 00:35:15,833
but you're actually a frightening independence fighter.
442
00:35:15,833 --> 00:35:17,300
An independence fighter.
443
00:35:18,199 --> 00:35:19,265
Yes.
444
00:35:19,266 --> 00:35:20,833
- Yes. - Thanks for looking up to me.
445
00:35:20,833 --> 00:35:22,032
What?
446
00:35:22,032 --> 00:35:24,165
I'll give you a generous reward later on.
447
00:35:24,166 --> 00:35:25,033
What?
448
00:35:25,900 --> 00:35:27,066
Die!
449
00:35:27,065 --> 00:35:29,032
Yes, yes.
450
00:35:34,365 --> 00:35:35,065
Sir.
451
00:35:38,465 --> 00:35:39,500
What is it?
452
00:35:39,500 --> 00:35:41,266
I don't know what to say.
453
00:35:41,266 --> 00:35:44,633
I've lost him.
454
00:35:44,632 --> 00:35:48,365
What? You lost him?
455
00:35:48,365 --> 00:35:49,965
The Buddah statue is gone.
456
00:35:52,733 --> 00:35:55,766
What a crazy guy.
457
00:35:55,766 --> 00:35:56,666
I don't know what to say.
458
00:35:57,666 --> 00:36:01,266
Koreans are all assholes.
459
00:36:01,266 --> 00:36:01,965
Follow him!
460
00:36:03,865 --> 00:36:05,865
Why is he screaming.
461
00:36:14,800 --> 00:36:15,733
Okay.
462
00:36:20,400 --> 00:36:21,200
Don't look.
463
00:36:23,400 --> 00:36:24,233
What?
464
00:36:41,632 --> 00:36:43,032
Sir, I wish you luck.
465
00:36:43,032 --> 00:36:43,900
Oh, okay.
466
00:36:44,599 --> 00:36:47,766
Hey, you. Get on the car now.
467
00:36:50,565 --> 00:36:51,965
What are you doing? Let's go now.
468
00:38:55,900 --> 00:38:56,865
Great.
469
00:38:56,865 --> 00:38:57,699
Duck!
470
00:39:10,199 --> 00:39:13,165
Hey, if you come down on a rope, you'll be beaten to death.
471
00:39:13,166 --> 00:39:14,466
You don't have the guts to jump?
472
00:39:14,465 --> 00:39:17,465
I'm not a flying animal.
473
00:39:49,032 --> 00:39:49,932
What?
474
00:39:50,800 --> 00:39:52,200
Oh? What are you doing?
475
00:39:52,932 --> 00:39:54,532
- What? - They're following us!
476
00:39:54,532 --> 00:39:57,833
They're all coming to get me. There should be no one else here.
477
00:40:04,432 --> 00:40:05,233
Hey.
478
00:40:06,699 --> 00:40:10,565
I've paid back for what you did to save me.
479
00:40:10,565 --> 00:40:12,099
It's too early to settle.
480
00:40:12,900 --> 00:40:14,032
This place is still dangerous.
481
00:40:16,000 --> 00:40:17,833
You're more cowardly than I thought.
482
00:40:17,833 --> 00:40:18,733
What?
483
00:41:58,000 --> 00:42:02,065
If I took this statue to the Japs, the price would be...
484
00:42:13,365 --> 00:42:17,599
I'll have to take care of it till I get any calls tomorrow morning.
485
00:42:18,333 --> 00:42:20,766
The bandits scattered around the Manchurian plains.
486
00:42:20,766 --> 00:42:23,666
And the Korean independence fighters... It's too dangerous.
487
00:43:07,333 --> 00:43:08,900
Who are you?
488
00:43:08,900 --> 00:43:10,300
You don't know me?
489
00:43:12,800 --> 00:43:13,900
I don't.
490
00:43:13,900 --> 00:43:15,465
Then I must be a thief.
491
00:43:15,465 --> 00:43:17,599
- What? Thief? - Be quiet.
492
00:43:25,565 --> 00:43:27,299
I'm not an antique collector.
493
00:43:29,965 --> 00:43:32,365
I'm a merchant.
494
00:43:32,365 --> 00:43:35,766
Everything can be negotiated.
495
00:43:35,766 --> 00:43:37,965
Stop this and let's talk.
496
00:44:07,800 --> 00:44:10,432
Oh? Who are you?
497
00:45:08,900 --> 00:45:09,800
Oh?
498
00:49:19,599 --> 00:49:20,465
Hey.
499
00:49:22,733 --> 00:49:23,633
How is it?
500
00:49:27,632 --> 00:49:28,699
You think it's fake?
501
00:49:31,599 --> 00:49:32,965
Are you crazy? This is...
502
00:49:37,565 --> 00:49:39,832
- I'm afraid. - Afraid?
503
00:49:39,833 --> 00:49:41,133
- Yes. - Why?
504
00:49:42,865 --> 00:49:44,400
It's real.
505
00:49:50,565 --> 00:49:52,232
Real...
506
00:49:54,465 --> 00:49:56,165
You're saying this is real?
507
00:50:02,032 --> 00:50:05,632
Now we'll just have to kill those guys.
508
00:50:05,632 --> 00:50:07,065
- Matsuyama! - What?
509
00:50:39,465 --> 00:50:40,532
Wake up.
510
00:50:44,333 --> 00:50:45,432
What happened to you?
511
00:50:45,432 --> 00:50:48,965
Me? I was betrayed by this bastard.
512
00:50:48,965 --> 00:50:53,165
My final betrayal has failed.
513
00:50:53,166 --> 00:50:56,932
But why did those guys gather all of us here like garbage?
514
00:50:58,365 --> 00:51:02,666
Hey, is that Buddah statue really real?
515
00:51:03,300 --> 00:51:04,800
Real?
516
00:51:06,300 --> 00:51:10,400
I don't care if it's fake or real, since it's not in my hands.
517
00:51:10,400 --> 00:51:14,000
If that statue was really fake...
518
00:51:14,833 --> 00:51:17,333
We have a chance to live again.
519
00:51:17,333 --> 00:51:18,032
What?
520
00:51:22,233 --> 00:51:26,200
But if it was really real,
521
00:51:26,199 --> 00:51:29,832
they won't need us anymore.
522
00:51:29,833 --> 00:51:32,066
They'll just put fire to this place.
523
00:51:32,065 --> 00:51:34,665
I'm sure it's not fake.
524
00:51:48,699 --> 00:51:49,799
Oh, this is nice.
525
00:51:54,733 --> 00:51:56,233
What are you doing?
526
00:51:56,233 --> 00:51:57,432
Can't you see what I'm doing?
527
00:51:58,599 --> 00:52:02,465
You guys are worse than dogs. I'm going to cut it!
528
00:52:02,465 --> 00:52:03,565
Come here!
529
00:52:03,565 --> 00:52:06,500
- What's wrong? - They're pissing.
530
00:52:07,065 --> 00:52:09,032
What? You guys are pissing?
531
00:52:20,865 --> 00:52:24,166
No wonder you guys have big balls.
532
00:52:24,166 --> 00:52:24,966
What's so funny?
533
00:52:26,300 --> 00:52:27,000
Take them.
534
00:52:27,965 --> 00:52:29,432
Ah, this is nice.
535
00:52:39,865 --> 00:52:41,565
Wow, this is warm.
536
00:52:48,432 --> 00:52:51,266
We're preparing a medal of reward for the three of you.
537
00:52:52,166 --> 00:52:55,733
And for the prize, I'll give you this Buddah statue.
538
00:52:55,733 --> 00:52:56,666
Take it.
539
00:53:05,400 --> 00:53:09,599
We don't like fakes, just as you don't like fakes.
540
00:53:09,599 --> 00:53:10,500
What?
541
00:53:10,500 --> 00:53:12,032
We're not feeling well.
542
00:53:12,032 --> 00:53:14,766
Till when are you going to make us stand like this?
543
00:53:14,766 --> 00:53:16,166
You're asking me to kill you all?
544
00:53:16,166 --> 00:53:19,833
Not that. We're asking to let us go.
545
00:53:19,833 --> 00:53:22,000
We need to wash and get some sleep.
546
00:53:22,000 --> 00:53:23,632
You bastards do have the nerves.
547
00:53:24,199 --> 00:53:25,665
Damn.
548
00:53:25,666 --> 00:53:29,266
Stop saying that word bastards to us. We're all grown up you know.
549
00:53:40,333 --> 00:53:41,532
Then I'm sorry!
550
00:53:48,733 --> 00:53:49,666
Get out!
551
00:53:54,532 --> 00:53:56,732
We don't need you any more.
552
00:53:56,733 --> 00:53:59,600
Wash or sleep, do whatever you want!
553
00:54:03,666 --> 00:54:04,566
Let's go.
554
00:54:06,233 --> 00:54:07,100
Let's go.
555
00:54:14,000 --> 00:54:14,733
Step aside.
556
00:54:19,766 --> 00:54:23,266
The right guy is an ally with the independence arms,
557
00:54:23,266 --> 00:54:25,333
the middle guy is a thief,
558
00:54:26,166 --> 00:54:29,100
and the left guy is a betrayer.
559
00:54:29,099 --> 00:54:31,299
I don't have any reasons to let you live.
560
00:54:32,666 --> 00:54:33,833
Don't move.
561
00:54:33,833 --> 00:54:37,833
That's not true, I'm sure you need us, maybe one more time.
562
00:54:38,865 --> 00:54:39,932
You know well.
563
00:54:42,300 --> 00:54:45,200
Let's do our final match.
564
00:54:46,500 --> 00:54:47,333
Great.
565
00:54:49,500 --> 00:54:50,166
Let's go.
566
00:54:51,599 --> 00:54:52,833
Wait!
567
00:54:54,000 --> 00:54:56,565
You guys are all within my gunshot.
568
00:54:57,599 --> 00:55:01,699
Don't think about running away, and work together.
569
00:55:01,699 --> 00:55:04,899
And find the golden statue!
570
00:55:04,900 --> 00:55:06,365
You know well!
571
00:55:07,400 --> 00:55:11,066
All three of us want that thing, more than anyone else.
572
00:55:11,065 --> 00:55:12,432
So you don't need to worry.
573
00:55:12,432 --> 00:55:14,132
Please get out of here now.
574
00:55:22,065 --> 00:55:24,899
That's strange.
575
00:55:24,900 --> 00:55:26,666
Who could have got that faster than us?
576
00:55:26,666 --> 00:55:27,932
It's already past.
577
00:55:29,766 --> 00:55:32,233
You must be embarrassed.
578
00:55:32,233 --> 00:55:33,566
Shut up!
579
00:55:34,365 --> 00:55:36,199
It's time for us to speak up.
580
00:55:36,766 --> 00:55:40,932
As that general Konoe said, it's time for us to work together,
581
00:55:40,932 --> 00:55:44,266
and find that damn Buddah statue.
582
00:55:44,266 --> 00:55:46,333
I know what you are saying.
583
00:55:47,699 --> 00:55:50,332
One Buddah statue, three people looking for it.
584
00:55:50,333 --> 00:55:52,766
Four! You should include general Konoe.
585
00:55:52,766 --> 00:55:55,400
Five! The bandits.
586
00:55:58,266 --> 00:56:02,566
Well that's after we find the Buddah statue.
587
00:56:03,733 --> 00:56:05,600
Did you...
588
00:56:05,599 --> 00:56:08,599
set this all up with that general?
589
00:56:09,400 --> 00:56:12,700
You were an agent of the Japs before,
590
00:56:12,699 --> 00:56:16,665
and now you're a banished betrayer by the Japs.
591
00:56:18,432 --> 00:56:19,199
Don't laugh.
592
00:56:21,365 --> 00:56:22,132
Don't make me laugh.
593
00:56:24,900 --> 00:56:26,432
Hey.
594
00:56:26,432 --> 00:56:29,800
We may look very friendly for now,
595
00:56:31,065 --> 00:56:33,732
but we'll eventually betray each other in the end.
596
00:56:33,733 --> 00:56:37,266
Isn't that our destiny? Am I wrong?
597
00:56:37,266 --> 00:56:38,766
So?
598
00:56:38,766 --> 00:56:43,233
That means it doesn't matter
599
00:56:44,300 --> 00:56:46,932
if I had been set up by the Japs or not.
600
00:56:49,300 --> 00:56:51,566
There's only one bread,
601
00:56:51,565 --> 00:56:54,000
and three dogs.
602
00:56:54,000 --> 00:56:57,500
Those dogs should be pretty smart.
603
00:56:58,465 --> 00:57:02,565
The curtains are up for the act 2, scene 1.
604
00:57:02,565 --> 00:57:03,665
Ring the gong.
605
00:57:05,065 --> 00:57:06,799
Gong.
606
00:57:10,632 --> 00:57:13,232
We now have something to cheer for among the three of us.
607
00:57:14,400 --> 00:57:16,900
For the final betrayal.
608
00:57:18,500 --> 00:57:19,365
Cheers!
609
00:57:40,400 --> 00:57:41,266
What is it?
610
00:57:42,965 --> 00:57:43,932
It's a knife.
611
00:57:45,000 --> 00:57:45,900
Who are you?
612
00:57:45,900 --> 00:57:47,532
I'm Matsuyama.
613
00:57:47,532 --> 00:57:50,299
Matsuyama is the one who were following my orders till yesterday.
614
00:57:51,333 --> 00:57:53,233
This is too rude.
615
00:57:53,233 --> 00:57:56,133
I'm just obeying my leader.
616
00:57:56,132 --> 00:57:58,132
Did he ask you to bring my head?
617
00:57:58,132 --> 00:57:59,065
Yes.
618
00:57:59,800 --> 00:58:01,333
Are you going to do it now?
619
00:58:01,333 --> 00:58:04,599
He let me choose the time myself.
620
00:58:04,599 --> 00:58:07,799
So my head is upon your hands?
621
00:58:07,800 --> 00:58:09,932
Watch out for me.
622
00:58:10,833 --> 00:58:13,200
You have no time to hang around at this bar.
623
00:58:13,199 --> 00:58:15,465
When will you find the statue?
624
00:58:15,465 --> 00:58:18,432
Bear in mind. There'll be no time for regrets.
625
00:58:22,365 --> 00:58:24,932
Hey, is my head where it should be?
626
00:58:24,932 --> 00:58:26,699
Drinks are leaking.
627
00:58:36,333 --> 00:58:37,833
In my thought.
628
00:58:44,699 --> 00:58:47,332
That Buddah statue is real.
629
00:58:49,032 --> 00:58:51,065
Is there any proof?
630
00:58:51,065 --> 00:58:53,065
The ones who spread the words,
631
00:58:53,065 --> 00:58:56,432
about the statue being at the hands of the bandits,
632
00:58:58,166 --> 00:58:59,932
was the Japs.
633
00:59:01,599 --> 00:59:03,465
They spread the words,
634
00:59:04,465 --> 00:59:07,432
to get people's attention to the wrong thing.
635
00:59:09,032 --> 00:59:12,165
And send along the statue to their country secretly...
636
00:59:14,465 --> 00:59:16,465
You mean Japan?
637
00:59:16,465 --> 00:59:18,032
You're right on spot.
638
00:59:20,833 --> 00:59:22,800
It's 12 noon, the day after tomorrow.
639
00:59:22,800 --> 00:59:24,566
If this woman's info true,
640
00:59:24,565 --> 00:59:27,132
general Konoe will try to kill us all.
641
00:59:27,132 --> 00:59:29,265
Of course. We'll then be obstacles for him.
642
00:59:31,065 --> 00:59:33,532
We should be careful tonight.
643
00:59:33,532 --> 00:59:34,799
That's that,
644
00:59:35,766 --> 00:59:38,599
but Ryang-jeu made one mistake.
645
00:59:39,565 --> 00:59:42,265
We don't want to know who you are at all.
646
00:59:43,099 --> 00:59:46,232
But why are you not asking us anything,
647
00:59:46,233 --> 00:59:48,932
giving us such important information?
648
00:59:49,932 --> 00:59:51,666
I'm sure it's a trap.
649
00:59:53,432 --> 00:59:56,599
Men are greedy for money,
650
00:59:57,632 --> 01:00:01,732
then they look for a woman to spend the money with.
651
01:00:03,199 --> 01:00:06,765
How about, if that woman was me?
652
01:00:07,932 --> 01:00:09,166
That's great.
653
01:00:10,465 --> 01:00:11,699
You need to get her clothes off.
654
01:00:12,699 --> 01:00:14,865
That's why I set up a trap,
655
01:00:14,865 --> 01:00:17,333
and waiting for the winner with the gold.
656
01:00:18,565 --> 01:00:21,599
This woman is not a normal.
657
01:00:21,599 --> 01:00:24,199
If you become the winner.
658
01:00:24,199 --> 01:00:27,765
You can take my clothes off for your elegant hobby.
659
01:00:27,766 --> 01:00:31,532
She's not an average woman. She's trying to get me in to this.
660
01:00:32,932 --> 01:00:35,833
Even if she has nine tails,
661
01:00:35,833 --> 01:00:37,566
it's not the tail of a tiger.
662
01:00:38,599 --> 01:00:42,833
There's no one who would be afraid of a fox here.
663
01:00:48,000 --> 01:00:48,699
Hey.
664
01:00:50,132 --> 01:00:52,199
While we set up our plans,
665
01:00:53,132 --> 01:00:55,565
- can you check outside. - Yes.
666
01:01:03,266 --> 01:01:05,300
The back of our heads,
667
01:01:05,300 --> 01:01:07,700
are being aimed by General Konoe's gun.
668
01:01:08,699 --> 01:01:11,465
It's important to get away from that first.
669
01:01:11,465 --> 01:01:13,432
You don't have to worry about that.
670
01:01:13,432 --> 01:01:16,065
As a genius betrayer,
671
01:01:16,065 --> 01:01:18,265
I've set up all our plans.
672
01:01:18,266 --> 01:01:21,133
Act 3 is upon us.
673
01:01:22,432 --> 01:01:26,766
Now we have a woman, so it won't be boring.
674
01:01:26,766 --> 01:01:29,865
Hey, let's conclude this play like this.
675
01:01:33,365 --> 01:01:37,766
You two get killed. And Ryang-jeu and myself go to France,
676
01:01:37,766 --> 01:01:40,333
for a political exile with the Buddah statue.
677
01:01:43,500 --> 01:01:45,632
And feeling sorry for your death.
678
01:01:47,099 --> 01:01:47,799
How does it sound?
679
01:01:48,965 --> 01:01:50,965
Gong.
680
01:01:50,965 --> 01:01:52,165
Gong.
681
01:02:00,565 --> 01:02:01,965
Why are you laughing?
682
01:02:02,900 --> 01:02:04,666
My information has authority.
683
01:02:04,666 --> 01:02:06,800
That's true.
684
01:02:06,800 --> 01:02:09,100
I acknowledge that fact.
685
01:02:09,099 --> 01:02:10,232
But...
686
01:02:11,365 --> 01:02:16,532
How can the three of you stand against the Royal Robe bandits,
687
01:02:16,532 --> 01:02:19,299
and steal that Buddah statue?
688
01:02:19,300 --> 01:02:23,365
If you can support 5 to 6 people, it shouldn't be hard.
689
01:02:23,365 --> 01:02:24,465
5 to 6 people?
690
01:02:32,065 --> 01:02:34,000
5 to 6 people...
691
01:02:49,400 --> 01:02:50,666
Matsuyama!
692
01:02:50,666 --> 01:02:52,932
- Yes! - Did you hear that?
693
01:02:52,932 --> 01:02:56,465
That he guarantees success if we support 5 to 6 people.
694
01:02:58,733 --> 01:03:01,800
Seems like that guy with the big nose, will die soon.
695
01:03:04,900 --> 01:03:07,333
I'll have to cancel the support request.
696
01:03:10,900 --> 01:03:12,365
Wait!
697
01:03:15,500 --> 01:03:17,365
If I support you,
698
01:03:17,365 --> 01:03:20,099
will you bring that statue to me?
699
01:03:22,000 --> 01:03:23,932
Blow your nose outside.
700
01:03:28,432 --> 01:03:30,333
If you do that...
701
01:03:30,333 --> 01:03:33,900
I'll forgive everything you did and help you regain your reputation.
702
01:03:52,465 --> 01:03:55,865
I'm not bringing that to you, you should get it from me.
703
01:03:55,865 --> 01:03:58,932
You mean we're going for the final battle?
704
01:03:59,632 --> 01:04:00,665
As promised.
705
01:04:03,199 --> 01:04:04,099
Great!
706
01:04:10,800 --> 01:04:11,533
Matsuyama!
707
01:04:23,465 --> 01:04:25,500
Is that real or fake?
708
01:04:27,965 --> 01:04:30,599
Well... That's...
709
01:04:30,599 --> 01:04:32,165
That's fake.
710
01:04:39,800 --> 01:04:40,533
Why...
711
01:04:41,766 --> 01:04:42,900
Why...
712
01:04:44,833 --> 01:04:46,032
It's real!
713
01:04:49,233 --> 01:04:52,500
Why are you going back and forth, why?
714
01:04:52,500 --> 01:04:54,465
Back and forth.
715
01:04:56,900 --> 01:04:58,532
It's really real.
716
01:05:03,800 --> 01:05:06,266
Clear your mind and tell me clearly.
717
01:05:11,900 --> 01:05:13,633
It's real.
718
01:05:20,199 --> 01:05:24,399
I'm sorry, but you'll have to stay here for a while.
719
01:05:25,199 --> 01:05:26,832
Just don't kill me.
720
01:05:29,365 --> 01:05:32,599
I'll tie you up over there. Don't freeze to death.
721
01:05:32,599 --> 01:05:35,532
Okay. I won't freeze to death.
722
01:05:36,699 --> 01:05:39,500
What are you saying? You want me to go with that guys?
723
01:05:39,500 --> 01:05:41,699
Why? Are you afraid?
724
01:05:41,699 --> 01:05:42,665
Afraid?
725
01:05:43,365 --> 01:05:44,432
Than what?
726
01:05:45,199 --> 01:05:48,465
Well the real thing is already here. Where should I go to find it?
727
01:05:49,432 --> 01:05:52,032
- It's not about finding. - What?
728
01:05:52,833 --> 01:05:54,166
It's about getting rid of it.
729
01:05:56,333 --> 01:05:59,766
Use your specialty of shooting someone from the back.
730
01:06:01,666 --> 01:06:03,566
Okay.
731
01:06:03,565 --> 01:06:07,832
I'll be moving the statue to Bong-cheon on road tomorrow.
732
01:06:08,632 --> 01:06:11,232
Why are you using the roads? It'll be hard.
733
01:06:12,032 --> 01:06:14,833
If you transcend common sense, it'll be hard to guess.
734
01:06:14,833 --> 01:06:16,266
Come here, I can explain.
735
01:07:25,666 --> 01:07:26,800
Hey.
736
01:07:27,400 --> 01:07:30,932
Where's the Buddah heading? Hah?
737
01:07:30,932 --> 01:07:32,432
It's going back to our country.
738
01:07:33,666 --> 01:07:35,166
You son of a bitch.
739
01:07:36,900 --> 01:07:39,465
I'm asking, how it is going back to our country?
740
01:07:39,465 --> 01:07:40,699
Stop that bull shit.
741
01:07:41,865 --> 01:07:44,132
If you were late by even 30 seconds,
742
01:07:45,266 --> 01:07:49,000
you will be all dead with holes on your back!
743
01:07:49,000 --> 01:07:51,699
You bastard...
744
01:07:55,266 --> 01:07:57,300
So after 30 minutes,
745
01:07:57,300 --> 01:08:00,200
the situation between myself and you guys can change!
746
01:08:00,199 --> 01:08:01,832
I'm gonna...
747
01:08:31,399 --> 01:08:32,465
How is it.
748
01:08:32,466 --> 01:08:33,833
Son of a bitch!
749
01:09:10,332 --> 01:09:12,565
Prepare yourself. Okay?
750
01:09:33,233 --> 01:09:34,800
I'll speak up.
751
01:10:08,365 --> 01:10:09,100
Hey.
752
01:10:13,432 --> 01:10:14,565
What is that?
753
01:10:14,565 --> 01:10:16,666
This is a machine gun.
754
01:10:16,666 --> 01:10:18,632
Why are you blocking our way?
755
01:10:18,632 --> 01:10:21,733
We have something to investigate! Everyone get off the car!
756
01:10:21,733 --> 01:10:23,100
Arrogant bastard!
757
01:10:24,166 --> 01:10:28,233
Who are you guys? With that yellow scarf?
758
01:10:28,233 --> 01:10:31,065
You think you can keep on acting like that, looking at this yellow scarf?
759
01:10:31,065 --> 01:10:33,365
Looking at you guys shouting like that,
760
01:10:33,365 --> 01:10:36,932
I assume you're one of the Royal Robe bandits.
761
01:10:36,932 --> 01:10:40,466
If you know, will you get out of our ways now?
762
01:10:41,199 --> 01:10:42,800
Let me ask you one thing!
763
01:10:42,800 --> 01:10:45,300
Did you see any Japs' army on your way here?
764
01:10:45,300 --> 01:10:47,833
If we've seen them, do you think we'd let them go?
765
01:10:49,100 --> 01:10:51,932
Shouldn't we send them away now? It's time for them to come.
766
01:10:54,166 --> 01:10:57,199
If you guys are up for fighting the Japs,
767
01:10:57,199 --> 01:10:59,065
we'll stay here and help you out.
768
01:11:00,000 --> 01:11:01,733
We don't need that, get away.
769
01:11:03,832 --> 01:11:05,965
Wait.
770
01:11:05,966 --> 01:11:09,133
When you go back, tell this to the Royal Robe bandit,
771
01:11:09,132 --> 01:11:13,265
that a guy called Dal-geon with a big nose let you guys go away safely,
772
01:11:13,265 --> 01:11:15,965
and that he should make up for it later. Got it?
773
01:11:24,432 --> 01:11:26,166
It was you guys!
774
01:11:26,166 --> 01:11:27,233
They found us!
775
01:11:38,000 --> 01:11:40,132
Speak up, speak up!
776
01:12:31,733 --> 01:12:32,932
Who are you?
777
01:12:32,932 --> 01:12:34,065
I'll see you later.
778
01:12:39,132 --> 01:12:40,365
Who is that guy!
779
01:13:16,300 --> 01:13:17,300
I found it!
780
01:13:19,033 --> 01:13:19,932
You bitch!
781
01:13:30,632 --> 01:13:31,699
You bastard!
782
01:13:35,132 --> 01:13:36,132
Son of a bitch.
783
01:13:38,565 --> 01:13:39,800
Let me go.
784
01:13:55,733 --> 01:13:58,365
This... This is mine.
785
01:14:09,865 --> 01:14:13,432
I'll introduce you the one who asked you to find the statue.
786
01:14:13,432 --> 01:14:15,265
- Let's go. - No way!
787
01:14:15,265 --> 01:14:16,799
Are you saying you won't let him go?
788
01:14:20,132 --> 01:14:22,199
Wait! You guys are the ones we saw at the bar...
789
01:14:23,265 --> 01:14:25,799
That doesn't matter now.
790
01:14:25,800 --> 01:14:27,300
We'll take these people.
791
01:14:27,300 --> 01:14:28,533
- So don't block us! - No.
792
01:14:30,466 --> 01:14:33,766
I don't care where you guys will take him,
793
01:14:33,765 --> 01:14:36,065
but we'll have to take the Buddah with us.
794
01:14:37,765 --> 01:14:39,399
We don't have any choice but to get rid of them.
795
01:14:45,365 --> 01:14:48,166
The Japs' army is following us.
796
01:14:48,166 --> 01:14:51,233
Forget about your dirty greeds for now,
797
01:14:51,233 --> 01:14:53,266
and might as well follow us.
798
01:14:55,065 --> 01:14:59,199
Your lives are useless, but since we are all Koreans,
799
01:14:59,199 --> 01:15:01,565
I wouldn't let the Japs kill you guys.
800
01:15:08,865 --> 01:15:11,265
Hey, be careful with the statue.
801
01:15:17,233 --> 01:15:19,199
What way should we go to live?
802
01:15:19,199 --> 01:15:22,666
The way we should be heading is south west,
803
01:15:22,666 --> 01:15:26,600
but to trick the Japs' army, we'll be climbing that snow mountain
804
01:15:26,600 --> 01:15:28,966
go around it, and come back here again.
805
01:15:30,100 --> 01:15:34,166
Our allies are now making traps in the valleys,
806
01:15:35,166 --> 01:15:39,166
so if we get lucky, we can bury them in the snow.
807
01:15:40,100 --> 01:15:41,066
Let's go!
808
01:18:16,500 --> 01:18:17,865
Let's go!
809
01:18:32,699 --> 01:18:36,432
I thought you were only good at violin, but seems like you're good at skiing too.
810
01:18:36,432 --> 01:18:38,432
- Ryang-jeu. - What?
811
01:18:38,432 --> 01:18:41,000
I'm surprised to see that you're a member of the independence forces.
812
01:18:41,000 --> 01:18:44,699
Everyone who wants our country's independence can become a member.
813
01:18:44,699 --> 01:18:46,666
Are you the one who'll take the statue?
814
01:18:46,666 --> 01:18:47,432
No.
815
01:19:14,332 --> 01:19:15,132
Forward.
816
01:19:15,733 --> 01:19:16,466
Forward.
817
01:19:54,565 --> 01:19:56,500
You two, go search that area.
818
01:19:59,765 --> 01:20:01,632
Hey, keep on to this.
819
01:20:09,832 --> 01:20:11,099
You two, don't move.
820
01:20:11,100 --> 01:20:12,800
Keep quiet.
821
01:20:16,765 --> 01:20:18,265
Throw the guns to us.
822
01:20:26,500 --> 01:20:30,065
I'm really sorry for you two.
823
01:20:30,832 --> 01:20:34,265
It was all because of you two, that we were able to
824
01:20:34,265 --> 01:20:36,365
bring the statue all the way here.
825
01:20:36,365 --> 01:20:40,565
But since you two can't control the greed in you,
826
01:20:40,565 --> 01:20:44,500
there's no other way but to treat you like this,
827
01:20:44,500 --> 01:20:46,300
and as compatriot, I feel really bad.
828
01:20:46,300 --> 01:20:50,266
So you're saying you're all patriots, and we're traitors?
829
01:20:50,265 --> 01:20:51,899
You're surely a traitor.
830
01:20:51,899 --> 01:20:53,399
That was in the past.
831
01:20:53,399 --> 01:20:57,532
But I know and believe that you two can do great things,
832
01:20:57,533 --> 01:21:01,400
for our nation's independence.
833
01:21:02,699 --> 01:21:05,332
I'm sure we're going to meet again. We'll be leaving now.
834
01:21:06,132 --> 01:21:07,932
- Everybody on board. - Okay.
835
01:21:07,932 --> 01:21:09,166
Everybody on board.
836
01:21:14,100 --> 01:21:16,932
And you should help us a little more.
837
01:21:16,932 --> 01:21:19,100
We should meet the guy to hand this statue over.
838
01:21:29,065 --> 01:21:29,699
Let's go.
839
01:21:32,899 --> 01:21:34,299
What is this.
840
01:21:36,332 --> 01:21:38,000
- Bye. - Oh, bye.
841
01:21:41,765 --> 01:21:44,432
- Let's warm ourselves here. - Sounds good.
842
01:21:45,300 --> 01:21:46,233
Let's go there.
843
01:21:54,966 --> 01:21:55,700
Turn over.
844
01:22:00,932 --> 01:22:02,565
It's the Japs, hop on.
845
01:22:03,565 --> 01:22:05,166
They must've surrounded us.
846
01:22:29,600 --> 01:22:33,533
Hey, block the entrance with this car, Cheon, get all our troops ready.
847
01:22:33,533 --> 01:22:34,566
Okay.
848
01:22:35,733 --> 01:22:37,233
What should we do?
849
01:22:37,233 --> 01:22:38,600
I don't have anything to do with it.
850
01:22:42,000 --> 01:22:43,533
Don't go.
851
01:22:43,533 --> 01:22:45,233
You shouldn't be with them.
852
01:22:45,233 --> 01:22:46,065
What?
853
01:22:46,065 --> 01:22:48,432
You still have the statue.
854
01:22:48,432 --> 01:22:50,533
This was so distracting.
855
01:22:50,533 --> 01:22:51,266
Quick.
856
01:22:56,065 --> 01:22:58,565
You guys are completely captured.
857
01:22:59,399 --> 01:23:02,099
We'll let you guys live if you give us the statue.
858
01:23:08,100 --> 01:23:10,266
Stop talking and attack.
859
01:23:15,265 --> 01:23:17,232
Stupid fools.
860
01:23:18,666 --> 01:23:19,900
Open fire!
861
01:23:37,199 --> 01:23:39,300
Your horse riding is quite poor.
862
01:23:45,533 --> 01:23:47,432
Wow, did you just avoid a bullet?
863
01:23:53,500 --> 01:23:55,065
I think it's better if you give me that gun.
864
01:23:56,233 --> 01:23:57,033
Here you go.
865
01:24:10,199 --> 01:24:11,532
Who are they trying to kill, shooting from our back?
866
01:24:17,865 --> 01:24:19,733
Give me the statue.
867
01:24:19,733 --> 01:24:21,800
Don't interfere my business.
868
01:24:21,800 --> 01:24:23,266
The situation is not looking good.
869
01:24:23,265 --> 01:24:25,432
You think I'll die and you'll live?
870
01:24:25,432 --> 01:24:27,233
It has become an important thing.
871
01:24:27,233 --> 01:24:29,300
- I know that. - Give it to me.
872
01:24:30,832 --> 01:24:32,199
Keep your location.
873
01:24:37,466 --> 01:24:38,633
I'm feeling better now.
874
01:24:39,699 --> 01:24:40,632
Good to hear.
875
01:24:42,632 --> 01:24:44,800
This is much better.
876
01:24:46,432 --> 01:24:49,365
The thing I promised you. Let's get that over with here.
877
01:24:49,365 --> 01:24:50,065
What?
878
01:24:50,733 --> 01:24:53,166
I don't think
879
01:24:53,166 --> 01:24:55,432
that we'll ever make it alive from this.
880
01:24:55,432 --> 01:24:56,632
What promise are you talking about?
881
01:24:57,300 --> 01:25:01,833
If you get shot by those guys, I can't keep the promise.
882
01:25:03,500 --> 01:25:05,132
I asked what promise you're talking about?
883
01:25:05,132 --> 01:25:07,065
The promise I made, that I'll be killing you.
884
01:25:07,065 --> 01:25:09,300
- Kill me? - Yes.
885
01:25:10,832 --> 01:25:13,699
You're a shameful being, so you must die.
886
01:25:24,265 --> 01:25:26,599
So you're saying that you respect me, but will kill me?
887
01:25:29,966 --> 01:25:30,700
I thought...
888
01:25:31,365 --> 01:25:33,432
That you weren't Korean.
889
01:25:35,832 --> 01:25:38,000
So you guys speak Korean.
890
01:25:38,000 --> 01:25:39,399
What are you talking about?
891
01:25:45,500 --> 01:25:46,932
That's a great skill.
892
01:25:56,365 --> 01:25:57,600
Please continue.
893
01:26:04,800 --> 01:26:07,100
If you don't want, don't speak Korean.
894
01:26:08,432 --> 01:26:09,365
You're pretty.
895
01:26:09,365 --> 01:26:11,265
Thank you.
896
01:26:12,865 --> 01:26:14,966
You guys are hopeless morons.
897
01:26:19,233 --> 01:26:20,966
Don't speak Korean?
898
01:26:22,132 --> 01:26:24,065
Shall we start now?
899
01:26:24,065 --> 01:26:25,500
Oh? Yes.
900
01:26:35,332 --> 01:26:37,132
This is too tough.
901
01:27:28,199 --> 01:27:29,699
- Come out. - Why?
902
01:27:38,832 --> 01:27:40,565
You son of a bitch.
903
01:27:45,265 --> 01:27:46,932
Oh, my ears.
904
01:28:00,065 --> 01:28:01,099
Oh, my nose.
905
01:28:08,932 --> 01:28:11,865
Wouldn't it be stupid, to get killed by someone else,
906
01:28:11,865 --> 01:28:13,166
during a fight among you guys?
907
01:28:15,132 --> 01:28:17,199
I think this is wrong.
908
01:28:17,199 --> 01:28:19,000
Yes, you're right.
909
01:28:19,632 --> 01:28:21,099
We should do something.
910
01:28:22,132 --> 01:28:25,532
It's hard for us to escape from here.
911
01:28:25,533 --> 01:28:28,833
I know that! But we should be trying our best.
912
01:28:29,632 --> 01:28:33,065
If we all die here, what will happen to the statue?
913
01:28:33,065 --> 01:28:34,233
You're so greedy.
914
01:28:35,132 --> 01:28:39,132
Seems like that old man needs it more than us.
915
01:28:39,132 --> 01:28:41,565
It seems that it's a matter of life for the independence fighters.
916
01:28:43,600 --> 01:28:46,500
That means we shouldn't hand this over to the Japs.
917
01:28:46,500 --> 01:28:48,000
You thought a lot.
918
01:28:48,666 --> 01:28:50,266
- Let's figure this out. - Okay.
919
01:29:09,565 --> 01:29:11,099
Let's make them surrender.
920
01:29:11,100 --> 01:29:12,432
That would be nice.
921
01:29:14,765 --> 01:29:15,965
We should get the leader.
922
01:29:34,666 --> 01:29:35,565
We need one man...
923
01:29:43,332 --> 01:29:45,299
What is he trying to do there?
924
01:29:45,300 --> 01:29:46,533
None of my business.
925
01:29:46,533 --> 01:29:47,500
Be careful with the statue.
926
01:29:49,399 --> 01:29:50,532
Be careful with the bullets.
927
01:30:31,565 --> 01:30:35,699
Take me to your leader. If you refuse, I'll stab you.
928
01:30:59,065 --> 01:31:00,733
Hey, don't turn around!
929
01:31:02,365 --> 01:31:04,432
Don't turn around and crash that car there.
930
01:31:05,166 --> 01:31:07,100
Crash on to that car.
931
01:31:10,166 --> 01:31:11,100
Freeze.
932
01:31:11,100 --> 01:31:12,533
He said freeze.
933
01:31:13,533 --> 01:31:14,500
Stop the fire.
934
01:31:16,300 --> 01:31:18,100
Your leader is in my hands.
935
01:31:19,765 --> 01:31:22,299
Stop the fire. Our leader got caught.
936
01:31:47,399 --> 01:31:49,365
Get off, now.
937
01:31:54,132 --> 01:31:55,233
Oh, you.
938
01:31:57,100 --> 01:31:58,533
Who's the leader?
939
01:32:07,065 --> 01:32:08,233
What happened?
940
01:32:09,399 --> 01:32:11,799
- Stupid leader. - What are we going to do?
941
01:32:13,166 --> 01:32:14,333
Ask the leader.
942
01:32:15,132 --> 01:32:17,832
Everyone throw away your weapons.
943
01:32:20,233 --> 01:32:21,500
And gather here.
944
01:32:24,300 --> 01:32:25,300
Quickly.
945
01:32:26,932 --> 01:32:27,899
Throw away your weapons.
946
01:32:34,466 --> 01:32:36,200
Tell the horse riders to come here.
947
01:32:38,065 --> 01:32:39,832
Forward, officers!
948
01:32:39,832 --> 01:32:40,665
Forward!
949
01:32:54,765 --> 01:32:59,199
Take your leader and go back to your hometown.
950
01:32:59,199 --> 01:33:01,365
Then are we going back to Japan?
951
01:33:01,365 --> 01:33:03,832
You stupid.
952
01:33:04,699 --> 01:33:05,666
Hey, you.
953
01:33:06,365 --> 01:33:09,432
Tell all of them to get on that car.
954
01:33:13,233 --> 01:33:14,233
Get on!
955
01:33:15,432 --> 01:33:19,565
Thank you for saving me. I'll meet you again.
956
01:33:22,000 --> 01:33:24,500
I'll make sure I kill you then.
957
01:33:29,932 --> 01:33:30,500
Get out of my way.
958
01:33:39,666 --> 01:33:41,432
I'm so angry and resentful.
959
01:33:42,733 --> 01:33:45,000
I can't go see the emperor like this.
960
01:33:47,600 --> 01:33:51,233
I can't... I can't go back like this.
961
01:33:52,033 --> 01:33:54,266
I'll show my knighthood,
962
01:33:54,265 --> 01:33:57,500
the military spirit of the great Japanese army,
963
01:33:59,033 --> 01:34:01,400
in front of them.
964
01:34:05,500 --> 01:34:06,199
Take this.
965
01:34:20,800 --> 01:34:21,900
Take this.
966
01:34:22,832 --> 01:34:24,065
He's about to commit disembowelment.
967
01:34:31,966 --> 01:34:32,666
Here you go.
968
01:34:38,533 --> 01:34:40,000
Sir, are you trying to commit disembowelment?
969
01:34:42,632 --> 01:34:47,132
I'll show the spirit of our imperial army to them.
970
01:34:54,100 --> 01:34:56,966
Then, I'll cut off your head.
971
01:34:56,966 --> 01:34:57,932
Head...
972
01:35:09,000 --> 01:35:09,966
You seem to have caught a cold.
973
01:35:10,600 --> 01:35:12,733
Sir, you should go visit the medical corps now.
974
01:35:12,733 --> 01:35:15,100
Okay, let's go to the medical corps.
975
01:35:16,000 --> 01:35:17,265
Wow, it's cold.
976
01:35:22,466 --> 01:35:23,500
It's cold.
977
01:35:24,533 --> 01:35:26,200
Come on... Oh, this is cold.
978
01:35:26,199 --> 01:35:27,399
Let's go to the medical corps now.
979
01:35:36,265 --> 01:35:37,899
That was great.
980
01:35:38,466 --> 01:35:40,365
How can we repay this?
981
01:35:43,565 --> 01:35:45,965
You're guys are great Koreans.
982
01:35:45,966 --> 01:35:47,932
Can I speak Korean now?
983
01:35:49,065 --> 01:35:50,233
How about me?
984
01:35:50,233 --> 01:35:52,900
- You're a great man too. - You're so pretty.
985
01:35:53,733 --> 01:35:55,733
It's okay.
986
01:35:55,733 --> 01:35:58,600
We've got a great reward from this lady.
987
01:35:59,466 --> 01:36:03,266
She found us our nationality.
988
01:36:03,265 --> 01:36:05,432
Korea. Korean.
989
01:36:10,865 --> 01:36:11,932
Here.
990
01:36:27,966 --> 01:36:31,500
Since your business is not yet over, we'll go ahead first.
991
01:36:35,065 --> 01:36:35,832
Bye.
992
01:36:37,966 --> 01:36:39,633
Business is not over?
993
01:36:39,632 --> 01:36:42,000
What do they think I am?
994
01:36:42,000 --> 01:36:42,932
Hey.
995
01:36:43,932 --> 01:36:45,365
Let's go together.
996
01:36:52,632 --> 01:36:55,233
I've stopped my contractor works starting today.
997
01:37:11,100 --> 01:37:11,833
Bye.
998
01:37:18,265 --> 01:37:18,965
Giddy up!
999
01:37:28,832 --> 01:37:30,099
Let's call it an end.
1000
01:37:30,765 --> 01:37:32,000
Gong.
1001
01:37:33,100 --> 01:37:34,400
Gong.
1002
01:37:35,466 --> 01:37:37,333
- Giddy up! - Giddy up!
1003
01:37:46,632 --> 01:37:50,000
- Hey, Dal-geon? - Yes.
1004
01:37:50,000 --> 01:37:52,600
What do you like more, the sun or the moon.
1005
01:37:52,600 --> 01:37:54,033
I like the sun.
1006
01:37:54,033 --> 01:37:57,600
The hot sun makes my blood go hot.
1007
01:37:58,399 --> 01:37:59,632
How about you, Cheol-su?
1008
01:38:00,100 --> 01:38:03,700
I don't like nights, they make me lonely.
1009
01:38:04,565 --> 01:38:08,699
Then if you follow the sun, there will never be a night.
1010
01:38:08,699 --> 01:38:11,632
That's right, let's go catch the sun.
1011
01:38:12,865 --> 01:38:14,033
Let's go!
1012
01:38:39,600 --> 01:38:41,600
subtitled by Free Film Communications
69553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.