All language subtitles for Break Up The Chain (1971) VP9-360p Vorbis-2ch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:20,399 Korean Movie company Presents 2 00:00:28,265 --> 00:00:29,932 Tibetan Buddah statue. 3 00:00:31,233 --> 00:00:36,533 During the 1930s, a statue of a Buddah had been lost, 4 00:00:36,533 --> 00:00:41,966 which hid a list of men, fighting against Japan for independence. 5 00:00:41,966 --> 00:00:45,133 It scattered around the Manchurian plains. 6 00:00:46,332 --> 00:00:50,199 A special chemical treatment on the statue, 7 00:00:50,200 --> 00:00:55,500 will unveil the list written on the statue. 8 00:00:56,466 --> 00:01:00,700 Break up the chain 9 00:01:02,265 --> 00:01:03,799 Production Seong Dong-ho 10 00:01:03,799 --> 00:01:08,566 Planning Yun Sang-hui Kim Gyeong-sik, Gwon Jong-won 11 00:01:08,566 --> 00:01:12,433 Original novel Choe Gwan-du Screenplay Kim Won-tae 12 00:01:12,433 --> 00:01:16,600 Cinematography Chung Kwang-suk Lighting Yun Chang-hwa 13 00:01:16,599 --> 00:01:20,765 Music Jeon Jong-kun Recording Han Yang recording studio 14 00:01:20,766 --> 00:01:24,733 Editing Kim Hee-su Developing Daeyoung photo lab 15 00:01:24,733 --> 00:01:28,633 Art director Cho Kyung-hwan Effect Choi Hyung-rai 16 00:01:28,632 --> 00:01:33,033 Photograph Nobel company Special effect Lee Mun-geol Prop Lee Wol-ho 17 00:01:33,033 --> 00:01:37,165 Costume Asian suit agency New-Korea Korean suit agency Ye-green fashion house 18 00:01:37,165 --> 00:01:41,665 Assistant director Park Yeong-sik Assistant cinematographer Im Chang-gyu Assistant gaffer Han Hui-chang 19 00:01:41,665 --> 00:01:45,665 Production manager Sin Yeong-cheol Hwang jeong-nam, Gang Tae-won 20 00:01:45,665 --> 00:01:48,632 Jang Dong-he 21 00:01:48,632 --> 00:01:51,533 Nam Koong-won 22 00:01:51,533 --> 00:01:54,365 Heo Jang-gang 23 00:01:54,365 --> 00:01:57,400 Hwang Hae Yun So-ra 24 00:01:57,400 --> 00:02:01,566 Choi Nam-hyun, Choe Chang-ho Kim Se-ra, Park Ki-teak 25 00:02:01,566 --> 00:02:05,066 Ji Yong-nam, Han Myeong-hwan Kim Mun-ju, Lee Ki-young 26 00:02:05,632 --> 00:02:09,400 Wreslter Cheon Gyu-deok, Song Hak-su 27 00:02:09,400 --> 00:02:13,700 Production supervisor Choe Gwan-du 28 00:02:16,400 --> 00:02:20,500 Director Lee Man-hee 29 00:02:38,532 --> 00:02:39,865 That's good skills. 30 00:02:42,665 --> 00:02:46,699 Can you break this chain with that gun? 31 00:02:50,800 --> 00:02:52,633 You're more cowardly than I thought. 32 00:02:53,599 --> 00:02:56,199 Don't hurry, there's no Japs here. 33 00:02:56,199 --> 00:02:58,632 You're a pretty good actor. 34 00:02:58,633 --> 00:03:02,000 Actor? Well... I'm not acting. 35 00:03:03,832 --> 00:03:06,932 If it was a drama, it's a bad drama and it better be short. 36 00:03:06,932 --> 00:03:09,233 If you're not a puppet of the Japs, 37 00:03:09,233 --> 00:03:11,566 I'm sure they won't let me get away, by you. 38 00:03:12,566 --> 00:03:15,733 Then the Japs must have made this drama... 39 00:03:20,366 --> 00:03:22,000 So you're an employed actor in that drama? 40 00:03:23,332 --> 00:03:26,365 Not at all! Your imagination is going too far. 41 00:03:29,133 --> 00:03:30,400 Cut this. 42 00:03:30,400 --> 00:03:33,099 You don't know the proper order. 43 00:03:33,099 --> 00:03:34,699 We didn't yet negotiate. 44 00:03:34,699 --> 00:03:38,000 Oh, yes. 45 00:03:39,066 --> 00:03:41,566 Well, shall we start negotiating then? 46 00:03:41,566 --> 00:03:43,699 I told you not to hurry... 47 00:03:47,000 --> 00:03:49,665 This wheel isn't working well. 48 00:03:52,633 --> 00:03:55,066 The chain doesn't get cut easily. 49 00:03:55,966 --> 00:03:59,200 This play is not going to be a short one. 50 00:03:59,199 --> 00:04:01,299 You look like a Buddah sitting down like that. 51 00:04:01,300 --> 00:04:03,466 Buddah? 52 00:04:03,466 --> 00:04:05,133 A Tibetan Buddah statue. 53 00:04:11,332 --> 00:04:13,332 Just as I expected. 54 00:04:13,332 --> 00:04:14,500 Where is it? 55 00:04:14,500 --> 00:04:17,766 You must not know me well. Who are you? 56 00:04:17,766 --> 00:04:19,733 My name? I'm Cheol-su. 57 00:04:22,199 --> 00:04:26,500 Cheol-su the contractor. 58 00:04:26,500 --> 00:04:27,932 So it's you. 59 00:04:27,932 --> 00:04:32,466 If you heard of me, I guess you know that I'm a faithful villain. 60 00:04:32,466 --> 00:04:33,432 So what? 61 00:04:34,000 --> 00:04:35,800 If you promise not to betray me... 62 00:04:37,165 --> 00:04:39,199 I'll break this chain for you. 63 00:04:39,199 --> 00:04:41,565 What do you mean by betrayal? 64 00:04:41,565 --> 00:04:44,565 I'm asking you to accompany me finding the Tibetan Buddah statue. 65 00:04:44,565 --> 00:04:46,232 But I don't need your help. 66 00:04:46,233 --> 00:04:47,699 Well I need you. 67 00:04:48,966 --> 00:04:52,833 That will make the negotiation easy for me. 68 00:04:52,833 --> 00:04:56,100 But since I'm your savior who saved your life. 69 00:04:56,100 --> 00:04:57,300 You should pay me back. 70 00:05:00,065 --> 00:05:03,732 Well that's that. Can you give me a cigarette? 71 00:05:30,699 --> 00:05:34,300 Sorry, you should've known this if you are a villain. 72 00:05:40,533 --> 00:05:42,233 A faithful villain? 73 00:05:43,100 --> 00:05:44,733 That's bullshit. 74 00:05:48,165 --> 00:05:49,766 Here, drink this. 75 00:05:52,833 --> 00:05:56,100 If my guess is right, 76 00:05:56,100 --> 00:05:58,233 this job would be a tough one. 77 00:05:58,233 --> 00:06:02,132 You've let such an important man run away for purpose. 78 00:06:02,132 --> 00:06:04,733 Do you have a better plan? 79 00:06:04,733 --> 00:06:08,699 No matter how harsh you treat that prisoner, 80 00:06:08,699 --> 00:06:13,233 the Japs know well that he won't tell where the statue is located. 81 00:06:13,233 --> 00:06:16,699 So you'll pretend that he had ran away, 82 00:06:16,699 --> 00:06:19,199 and follow his back. 83 00:06:19,199 --> 00:06:22,233 The Japs' secret agents will approach. 84 00:06:24,365 --> 00:06:26,699 Is that what you expect to happen? 85 00:06:26,699 --> 00:06:27,832 Correct. 86 00:06:29,233 --> 00:06:29,932 What's that? 87 00:06:40,466 --> 00:06:42,800 How can he... 88 00:06:44,500 --> 00:06:46,365 It's going as you expected. 89 00:06:47,699 --> 00:06:51,300 He's a notorious agent. 90 00:06:51,300 --> 00:06:53,500 Well then... Is it Heo Dal-geon? 91 00:06:53,500 --> 00:06:55,899 Yes, you're right. 92 00:06:57,966 --> 00:07:00,333 I guess I'm an expert now. 93 00:07:01,699 --> 00:07:05,800 Whatever it may take, keep him at your house. 94 00:07:05,800 --> 00:07:07,733 Hey, can you feed this horse? 95 00:07:08,766 --> 00:07:10,133 Welcome. 96 00:07:10,733 --> 00:07:11,699 Hey. 97 00:07:12,565 --> 00:07:13,565 Oh, it's cold. 98 00:07:15,432 --> 00:07:16,665 Ah, it's cold 99 00:07:19,300 --> 00:07:20,165 Give me a cup of that. 100 00:07:27,899 --> 00:07:32,265 Oh, you were a guest waiting for the wagon. Sorry. 101 00:07:34,300 --> 00:07:36,233 What's wrong with a woman pouring me drinks? 102 00:07:38,833 --> 00:07:39,933 Where are you heading? 103 00:07:42,266 --> 00:07:43,033 Harbin? 104 00:07:45,333 --> 00:07:47,266 Is she a mute or something? 105 00:07:52,199 --> 00:07:53,533 Ryang-jeu. 106 00:07:54,699 --> 00:07:56,332 You recognize me now. 107 00:07:57,966 --> 00:08:00,566 I'm actually ignorant to women. 108 00:08:00,565 --> 00:08:02,665 Being a spy must be more fun. 109 00:08:03,733 --> 00:08:07,333 Be aware, 110 00:08:07,333 --> 00:08:08,300 of what you say. 111 00:08:11,300 --> 00:08:13,333 How's your bar doing? 112 00:08:13,333 --> 00:08:14,266 It's good. 113 00:08:16,199 --> 00:08:17,033 What is that? 114 00:08:37,365 --> 00:08:38,665 Can you check on this wheel? 115 00:08:39,566 --> 00:08:41,899 We only fix wooden wheels here. 116 00:08:44,365 --> 00:08:47,365 I see. Then break these chains instead. 117 00:08:50,966 --> 00:08:54,200 I don't want to get in trouble breaking the chain of a criminal. 118 00:08:54,899 --> 00:08:56,632 You don't have to worry about that. 119 00:08:58,566 --> 00:09:01,733 It was a set up. They let me run away on purpose. 120 00:09:02,799 --> 00:09:05,032 How do you know that? 121 00:09:05,033 --> 00:09:07,700 Gwan-dong forces' special agency should do better than that. 122 00:09:09,000 --> 00:09:11,166 There must be some tools in that barn. 123 00:09:11,166 --> 00:09:12,900 I've never broken such a thing. 124 00:09:12,899 --> 00:09:14,765 I don't like explaining for too long. 125 00:09:16,899 --> 00:09:19,632 Break them for me. 126 00:09:29,533 --> 00:09:31,899 What kind of animal are you trying to hunt? 127 00:09:31,899 --> 00:09:34,365 - A tiger that ran away. - What? 128 00:09:35,232 --> 00:09:39,000 I'm not trying to hunt that tiger, but trying to find the tiger's den. 129 00:09:39,000 --> 00:09:41,265 Are you trying to catch a baby tiger? 130 00:09:41,265 --> 00:09:43,165 It's not a tiger, but a Buddah. 131 00:09:43,166 --> 00:09:44,500 Buddah? 132 00:09:46,799 --> 00:09:48,099 Why do you keep on asking? 133 00:09:49,066 --> 00:09:51,333 You're the one answering things that I didn't ask. 134 00:09:51,332 --> 00:09:53,533 Cunning woman. 135 00:09:54,365 --> 00:09:56,232 Can you give me a ride on your horse? 136 00:09:57,600 --> 00:09:59,700 It must be faster than the wagon. 137 00:09:59,700 --> 00:10:01,800 Sure. 138 00:10:01,799 --> 00:10:03,832 For return, I'll treat you with drinks at my place. 139 00:10:03,832 --> 00:10:05,332 Sure indeed. Let's go. 140 00:10:26,732 --> 00:10:28,532 You've got a flat tire eventually. 141 00:10:29,966 --> 00:10:31,932 I knew it and I came here to take you. 142 00:10:36,133 --> 00:10:40,432 You don't have to worry. I have a horse ready for me. 143 00:10:43,200 --> 00:10:44,866 You're going to Harbin, right? 144 00:10:44,865 --> 00:10:48,399 Get on lady. I'll treat you well. 145 00:10:56,299 --> 00:10:58,899 Horse thieves will get hanged. 146 00:11:03,399 --> 00:11:04,799 Let's exchange it with the car. 147 00:11:04,799 --> 00:11:06,665 What? Exchange? 148 00:11:13,133 --> 00:11:14,700 It has a flat tire... 149 00:11:15,832 --> 00:11:17,500 This car can't move with this. 150 00:11:18,265 --> 00:11:20,199 This car runs on three wheels. 151 00:11:20,832 --> 00:11:22,899 - Here, come on. - Okay. 152 00:11:24,466 --> 00:11:25,966 Lady! 153 00:11:25,966 --> 00:11:28,500 This horse back should be better than the wagon. 154 00:11:30,232 --> 00:11:31,365 Don't move. 155 00:11:33,566 --> 00:11:35,233 I'll shoot if you don't get off. 156 00:11:36,500 --> 00:11:39,633 You can just say no. You don't have to pull out a gun. 157 00:11:39,633 --> 00:11:41,266 Get down! 158 00:11:42,200 --> 00:11:43,733 Don't try to nag with your dirty mouth. 159 00:11:43,732 --> 00:11:45,799 Filthy bastard. 160 00:11:47,133 --> 00:11:49,266 Bastard, you have a foul mouth. 161 00:11:50,133 --> 00:11:52,233 Let's go. 162 00:11:53,799 --> 00:11:54,732 Giddy up! 163 00:11:54,732 --> 00:11:58,532 Hey! Let's get drunk at the lady's bar today. 164 00:11:58,533 --> 00:12:01,000 We can start looking for the statue tomorrow. 165 00:12:01,732 --> 00:12:03,000 What do you say lady? 166 00:12:04,432 --> 00:12:05,665 Who is he? 167 00:12:06,832 --> 00:12:08,100 I don't know. 168 00:12:10,500 --> 00:12:13,932 Me? I'm Dal-geon, Heo Dal-geon. 169 00:12:16,000 --> 00:12:20,399 Secret agent Heo Dal-geon. You're the Japs' Shepard. 170 00:12:21,865 --> 00:12:24,133 I haven't walked with my own feet. 171 00:12:25,332 --> 00:12:28,000 It's a great scenario as you say. 172 00:12:28,932 --> 00:12:32,566 With the Japs' secret agent appearing in act 1, scene 2. 173 00:12:32,566 --> 00:12:34,233 So, should we start the show? 174 00:12:34,232 --> 00:12:36,799 Gong. 175 00:12:37,533 --> 00:12:39,733 Gong. 176 00:12:42,700 --> 00:12:44,166 - Giddy up! - Giddy up! 177 00:12:56,600 --> 00:12:57,266 Here. 178 00:12:59,000 --> 00:12:59,633 What? 179 00:13:11,200 --> 00:13:12,866 You can't be a gentleman. 180 00:13:12,865 --> 00:13:15,966 I don't have anything to cheer with you guys. 181 00:13:15,966 --> 00:13:18,299 It could've been different if we were gambling. 182 00:13:18,299 --> 00:13:20,532 You have such a picky personality. 183 00:13:21,666 --> 00:13:23,233 Watch you mouth. 184 00:13:23,232 --> 00:13:24,265 Don't scare me. 185 00:13:25,200 --> 00:13:27,533 I hate Koreans more than I hate Japanese. 186 00:13:29,466 --> 00:13:31,399 It's because of guys like you. 187 00:13:31,399 --> 00:13:33,000 What an emotional comment. 188 00:13:33,966 --> 00:13:35,966 You're eventually going to die in my hands. 189 00:13:35,966 --> 00:13:37,566 It could be the other way round. 190 00:13:38,232 --> 00:13:39,500 Never. 191 00:13:39,500 --> 00:13:40,765 Are you sure? 192 00:13:41,732 --> 00:13:44,099 I too, hate you so much, that I want to kill you. 193 00:13:45,966 --> 00:13:48,432 You guys are not patriots. 194 00:13:49,200 --> 00:13:52,100 You guys will all eventually die, 195 00:13:52,100 --> 00:13:55,700 the moment I see the merciful smile on the Tibetan Buddah statue. 196 00:13:55,700 --> 00:13:57,533 You guys will fight each other to death. 197 00:13:58,265 --> 00:14:00,932 Where will you be when that happens? 198 00:14:00,932 --> 00:14:02,665 I'd be watching you guys. 199 00:14:02,666 --> 00:14:05,000 Probably tell the Japanese about it right? 200 00:14:05,000 --> 00:14:07,832 I don't need to do that. 201 00:14:08,633 --> 00:14:11,466 The Japs are always keeping their eyes on me. 202 00:14:11,466 --> 00:14:13,332 I'm their beacon lamp. 203 00:14:14,966 --> 00:14:16,466 This is getting tough. 204 00:14:16,466 --> 00:14:18,666 It's simple. 205 00:14:18,666 --> 00:14:20,766 The reason the Japs caught me, 206 00:14:20,765 --> 00:14:24,533 and how they left you saving me, 207 00:14:24,533 --> 00:14:27,500 It's all part of the scenario they made. 208 00:14:27,500 --> 00:14:30,232 Why did they write such a complicating scenario? 209 00:14:30,232 --> 00:14:33,000 First, to know who you are. 210 00:14:33,000 --> 00:14:36,865 Meaning, they wanted to know who's behind you. 211 00:14:36,865 --> 00:14:38,100 That's right. 212 00:14:38,100 --> 00:14:42,500 Second, they want us to find the statue for them. 213 00:14:42,500 --> 00:14:43,966 Hmm... That makes sense. 214 00:14:43,966 --> 00:14:47,865 Third, they wanted this guy to spy on us. 215 00:14:47,865 --> 00:14:51,533 And use him as their signal light, to see what we are up to. 216 00:14:51,533 --> 00:14:52,600 You're a clever man. 217 00:14:53,799 --> 00:14:58,265 That's a big secret. Why is he disclosing all this to us? 218 00:14:59,832 --> 00:15:01,466 You're so dumb. 219 00:15:02,265 --> 00:15:03,899 I was dumb from a while ago. 220 00:15:07,232 --> 00:15:10,765 Even if I try to hide my identity and approach you guys, 221 00:15:10,765 --> 00:15:13,199 you guys will never be deceived. 222 00:15:13,200 --> 00:15:16,400 So I'm saying we should open up and play the game. 223 00:15:16,399 --> 00:15:19,732 The ones who set this all up were the Japs, not me. 224 00:15:20,899 --> 00:15:22,500 What's next? 225 00:15:25,399 --> 00:15:26,600 Creation. 226 00:15:28,566 --> 00:15:32,700 What if I kill you right here? 227 00:15:32,700 --> 00:15:35,700 No way. 228 00:15:35,700 --> 00:15:37,500 You can never kill me. 229 00:15:39,466 --> 00:15:44,100 You guys are safe, when I'm alive. 230 00:15:44,100 --> 00:15:46,865 And when you don't leave me, 231 00:15:46,865 --> 00:15:48,865 I'll be protecting you guys. 232 00:15:50,432 --> 00:15:51,966 Keep that in mind. 233 00:15:51,966 --> 00:15:53,332 So, let's play the game. 234 00:15:55,299 --> 00:15:57,232 Okay. 235 00:15:57,232 --> 00:16:00,732 With the three fraud gamblers... 236 00:16:00,732 --> 00:16:02,599 You want to start gambling? 237 00:16:08,133 --> 00:16:09,266 You'll be tricking us, right? 238 00:16:11,600 --> 00:16:12,700 Of course. 239 00:16:14,799 --> 00:16:17,665 Well, then I should team up with you. 240 00:16:18,666 --> 00:16:22,400 He's the only one who knows where the statue is. 241 00:16:22,399 --> 00:16:25,066 Don't say I'm a good guy... 242 00:16:25,066 --> 00:16:27,432 What on earth is the story behind the statue? 243 00:16:28,332 --> 00:16:30,232 Well for the ones who contracted with you, 244 00:16:31,000 --> 00:16:34,399 and the Japanese are all concerned about the story. 245 00:16:34,399 --> 00:16:36,932 But for you and me, the price is more important. 246 00:16:36,932 --> 00:16:38,165 How much will it be? 247 00:16:38,666 --> 00:16:42,800 We should appraise the value at the Louvre museum. 248 00:16:42,799 --> 00:16:45,000 We can go all the way to France for that. 249 00:16:47,033 --> 00:16:48,432 I'm going alone. 250 00:16:49,500 --> 00:16:50,365 And you? 251 00:16:50,899 --> 00:16:51,832 Me? 252 00:16:53,133 --> 00:16:54,365 I'm not going. 253 00:16:54,365 --> 00:16:55,765 You don't have any desire. 254 00:16:57,899 --> 00:17:02,699 Credibility is more important than desire, for contractors like me. 255 00:17:02,700 --> 00:17:06,865 For me, a cool betrayal is more important, than credibility. 256 00:17:08,500 --> 00:17:11,266 Are you really going to betray the Japs? 257 00:17:12,266 --> 00:17:16,200 Not now, Maybe in the end... 258 00:17:16,200 --> 00:17:16,865 Boom. 259 00:17:18,465 --> 00:17:21,799 Then we'll be safe, till the end of this. 260 00:17:21,799 --> 00:17:25,599 That's true, but you guys should be my hunting dogs. 261 00:17:27,932 --> 00:17:29,599 Hunting dogs that aren't trained well... 262 00:17:30,732 --> 00:17:32,965 won't give the pheasant to the master. 263 00:17:32,965 --> 00:17:35,765 A wild master would shoot the hunting dog. 264 00:17:44,099 --> 00:17:47,032 What's the lady at this bar doing? 265 00:17:47,032 --> 00:17:48,865 Stop overhearing and come out. 266 00:17:51,599 --> 00:17:53,899 I should understand who my customers are, 267 00:17:53,900 --> 00:17:57,133 so that I can treat them well. 268 00:17:57,133 --> 00:17:59,299 You'll like me the most. 269 00:18:25,099 --> 00:18:26,265 Where's your room? 270 00:18:27,133 --> 00:18:29,932 - Treat these customers as they want. - Yes. 271 00:18:35,532 --> 00:18:37,899 Let's play individually. 272 00:18:41,299 --> 00:18:44,365 That dog that doesn't seem to be trained... is a hunting dog. 273 00:18:44,365 --> 00:18:46,500 You keep your eyes on him. 274 00:18:46,500 --> 00:18:48,833 Hey, no need to worry. 275 00:18:48,833 --> 00:18:52,566 A vicious hunter is around the house watching. 276 00:18:52,566 --> 00:18:55,833 So go in, you can go in. 277 00:18:58,799 --> 00:19:01,232 No need to worry. 278 00:19:01,232 --> 00:19:02,865 Is there a smaller room? 279 00:19:02,865 --> 00:19:04,299 - There is. - Let's go. 280 00:19:21,665 --> 00:19:22,865 Keep this money. 281 00:19:25,865 --> 00:19:29,365 Are you going to wash yourself? I'm all ready! 282 00:19:29,365 --> 00:19:30,766 Will do. 283 00:19:38,932 --> 00:19:40,732 You've been suspicious from when we met. 284 00:19:43,299 --> 00:19:46,099 Secret agents are complicated people. 285 00:19:46,099 --> 00:19:48,799 I assume you don't even trust yourself. 286 00:19:51,232 --> 00:19:52,032 Why? 287 00:19:58,932 --> 00:20:00,732 Where did the guy go? 288 00:20:01,599 --> 00:20:02,532 There! 289 00:20:16,599 --> 00:20:18,565 Hey, the door is locked up. 290 00:20:22,266 --> 00:20:23,833 Why? What's up? 291 00:20:23,833 --> 00:20:26,000 Why? What? 292 00:20:26,633 --> 00:20:30,066 - That guy changed it. - What? 293 00:20:31,732 --> 00:20:33,965 With your girl! Go check your room. 294 00:20:38,000 --> 00:20:39,665 Oh my... 295 00:20:45,865 --> 00:20:49,365 I'll have to see you naked first. 296 00:20:51,299 --> 00:20:53,465 You have an elegant hobby. 297 00:20:53,465 --> 00:20:56,565 Don't drag on time. It's going to be bright soon. 298 00:20:59,133 --> 00:21:01,066 Hey, open the door! 299 00:21:01,066 --> 00:21:02,900 No worries, I'm here. 300 00:21:02,900 --> 00:21:04,900 - The room has changed - Be quite and stay still. 301 00:21:04,900 --> 00:21:07,932 - The room has been changed. - I know. 302 00:21:07,932 --> 00:21:09,799 Hey, you woman thief. 303 00:21:09,799 --> 00:21:12,000 Why don't you go report to the police? 304 00:21:12,000 --> 00:21:13,500 You dirty bastard! 305 00:21:14,665 --> 00:21:17,500 - Hey, you... - That's why I took my clothes off to wash. 306 00:21:17,500 --> 00:21:18,932 You son of a bitch. 307 00:21:18,932 --> 00:21:21,700 You cheap shit. Go to hell. 308 00:21:21,700 --> 00:21:24,533 Hey, you woman thief. You better not act that way. 309 00:21:24,532 --> 00:21:26,765 Dirty bastard... Son of a bitch... 310 00:21:26,766 --> 00:21:29,266 Let's see what's waiting for you after you're done. 311 00:22:08,266 --> 00:22:09,333 Where are you going? 312 00:22:11,799 --> 00:22:14,633 I'm here at last. 313 00:23:02,633 --> 00:23:03,665 Stop it. 314 00:23:07,133 --> 00:23:09,100 Put down your gun, Matsuyama. 315 00:23:16,500 --> 00:23:19,000 See? It's going as I said. 316 00:23:23,165 --> 00:23:27,299 I somehow didn't want to run away alone. 317 00:23:28,066 --> 00:23:32,665 Hey! You're a man with no faith. 318 00:23:43,400 --> 00:23:46,066 Oh my... 319 00:23:47,133 --> 00:23:48,799 - Oh my... - Boom. 320 00:23:50,965 --> 00:23:53,399 Oh my... 321 00:23:53,400 --> 00:23:54,766 Are you hurt? 322 00:23:54,766 --> 00:23:57,766 I'm going to die. This bastard here hit me. 323 00:23:58,566 --> 00:24:00,400 No, that bastard... That bastard... 324 00:24:01,432 --> 00:24:04,333 - Stand up! - Oh my, you're killing me. 325 00:24:04,333 --> 00:24:05,432 Stand up! 326 00:24:08,333 --> 00:24:10,900 - Get away! - Help me here. 327 00:24:10,900 --> 00:24:13,466 One, two, three. 328 00:24:24,799 --> 00:24:28,633 Do you know where this guy, Dal-geon went to? 329 00:24:28,633 --> 00:24:31,266 He won't go away too far from you. 330 00:24:32,099 --> 00:24:35,532 There's plenty of others that have their eyes on me. 331 00:24:35,532 --> 00:24:37,165 You saw yesterday. 332 00:24:38,200 --> 00:24:39,966 Do you know why he ran away? 333 00:24:39,965 --> 00:24:40,765 Why? 334 00:24:43,133 --> 00:24:46,165 Dal-geon managed to get close to me now. 335 00:24:46,165 --> 00:24:51,066 For the Japs, if they thought it was okay 336 00:24:51,066 --> 00:24:55,600 to get rid of one among the three of us, 337 00:24:55,599 --> 00:24:57,232 who do you think it will be? 338 00:24:57,232 --> 00:24:58,365 I assume it'll be me? 339 00:24:59,000 --> 00:25:01,665 Don't assume. It's you! 340 00:25:01,665 --> 00:25:02,566 So? 341 00:25:04,365 --> 00:25:07,799 They'd want to know who was behind you. 342 00:25:07,799 --> 00:25:09,832 You set this up with Dal-geon. 343 00:25:09,833 --> 00:25:12,800 That is why you enticed me to this creepy place. 344 00:25:12,799 --> 00:25:14,566 No way. 345 00:25:14,566 --> 00:25:19,500 He was who suggested to visit, 346 00:25:19,500 --> 00:25:20,633 and enjoy the women at the brothel. 347 00:25:22,432 --> 00:25:26,500 If I'm in risk of getting arrested by the Japs, 348 00:25:26,500 --> 00:25:27,900 would you help me out? 349 00:25:31,200 --> 00:25:32,700 You need an answer for that? 350 00:25:34,532 --> 00:25:38,032 You don't need to answer. I'll get to know soon. 351 00:25:45,133 --> 00:25:46,732 Great to meet you. 352 00:26:00,566 --> 00:26:01,665 I'll have to leave. 353 00:26:03,032 --> 00:26:04,699 That's an honest answer. 354 00:26:06,599 --> 00:26:07,699 Take care. 355 00:26:18,599 --> 00:26:19,599 Get out of my way. 356 00:27:19,266 --> 00:27:20,700 Hey, stand up. 357 00:27:20,700 --> 00:27:22,865 Quick, stand up quick! 358 00:27:24,099 --> 00:27:25,000 Stand up quick! 359 00:27:28,665 --> 00:27:29,365 Quick. 360 00:27:35,365 --> 00:27:37,465 Why are you going where you want to go? Come here. 361 00:27:44,766 --> 00:27:47,066 - Hello. - Hello. 362 00:27:48,633 --> 00:27:49,732 Give me a cigarette. 363 00:27:52,400 --> 00:27:56,432 Since I don't need you anymore, I'm keeping you at this place. 364 00:27:56,432 --> 00:27:57,400 I know that. 365 00:27:59,633 --> 00:28:02,533 That guy will hit you a little. 366 00:28:03,500 --> 00:28:04,700 It's going to hurt. 367 00:28:05,500 --> 00:28:06,865 He never hit me yet. 368 00:28:08,465 --> 00:28:09,365 Get in. 369 00:28:35,333 --> 00:28:37,700 Oh my... Are you hitting me without any introducing? 370 00:28:37,700 --> 00:28:41,500 Oh, sorry... I'm Konoe. 371 00:28:42,333 --> 00:28:44,233 I'm Kim Cheol-su. 372 00:28:44,232 --> 00:28:45,332 I know! 373 00:29:59,165 --> 00:30:01,332 Where did your brothers go? 374 00:30:02,633 --> 00:30:04,033 Who are you waiting for? 375 00:30:07,000 --> 00:30:08,799 I was hoping they won't come here. 376 00:30:11,365 --> 00:30:13,900 Things don't always work as you hope. 377 00:30:17,833 --> 00:30:21,400 Oh my. Does he really have to come here now? 378 00:30:23,266 --> 00:30:24,400 - Welcome. - Yes. 379 00:30:27,732 --> 00:30:29,865 Go over there. 380 00:30:35,432 --> 00:30:37,532 Are you going to waste your life like this? 381 00:30:40,799 --> 00:30:42,299 When are you going to act? 382 00:30:49,099 --> 00:30:50,132 Well... 383 00:30:51,333 --> 00:30:53,066 When I get tired with this drink, 384 00:30:54,932 --> 00:30:58,833 and after I sleep with Ryang-jeu. 385 00:31:00,932 --> 00:31:02,465 The chance should be now. 386 00:31:03,833 --> 00:31:05,733 Cause I've got an annoying accessory removed. 387 00:31:09,299 --> 00:31:11,865 That doesn't mean you're going to get me removed. 388 00:31:13,333 --> 00:31:16,432 Don't even think about it. 389 00:31:19,099 --> 00:31:20,965 You found out who he was. 390 00:31:26,266 --> 00:31:29,233 It's too bad if he's dead. 391 00:31:29,232 --> 00:31:31,165 He'll open his mouth if he wants to live. 392 00:31:32,665 --> 00:31:36,465 Hey! You're hurting me. Why are you hitting me? 393 00:31:37,665 --> 00:31:41,865 Hey, how can I say something that I've never heard or seen? 394 00:31:41,865 --> 00:31:42,799 Okay. 395 00:31:45,532 --> 00:31:47,432 I know that 396 00:31:48,566 --> 00:31:52,033 I can't make you open your mouth with this. 397 00:31:53,599 --> 00:31:57,965 That's why I'm so angry. 398 00:31:59,500 --> 00:32:01,665 That's why I'm hitting you. 399 00:32:04,200 --> 00:32:08,500 Hey! Who on earth reveals his identity, 400 00:32:08,500 --> 00:32:11,232 when making a request to a contractor? 401 00:32:14,799 --> 00:32:19,599 When you get your hands on the Tibetan statue, 402 00:32:19,599 --> 00:32:21,732 where are you going to meet? 403 00:32:22,232 --> 00:32:25,432 He must have suspected this to happen, and didn't tell me that. 404 00:32:25,432 --> 00:32:27,500 That doesn't make sense! 405 00:32:27,500 --> 00:32:30,266 Hey! Hit me when I'm done speaking! 406 00:32:30,266 --> 00:32:31,633 Then speak up! 407 00:32:34,865 --> 00:32:39,932 When the Tibetan statue is in my hands, 408 00:32:39,932 --> 00:32:43,032 The guy who will take it from me will show up with the money. 409 00:32:44,232 --> 00:32:48,865 Then what kind of password will you be using to identify each other? 410 00:32:50,299 --> 00:32:51,633 Speak up! 411 00:32:54,932 --> 00:32:56,232 Hit me! 412 00:32:58,099 --> 00:32:59,332 You bastard. 413 00:33:01,532 --> 00:33:04,232 Are you saying he's an independence fighter? 414 00:33:04,232 --> 00:33:05,365 Funny, right? 415 00:33:06,865 --> 00:33:09,665 It's not Cheol-su who's funny. 416 00:33:09,665 --> 00:33:10,965 It's your second ancestor, 417 00:33:10,965 --> 00:33:12,965 the emperor's descendant's who's making me laugh. 418 00:33:14,465 --> 00:33:16,632 You know well enough. 419 00:33:16,633 --> 00:33:20,066 He's a cold-hearted contractor, who only thinks about money. 420 00:33:20,066 --> 00:33:21,900 That's why it's funny. 421 00:33:21,900 --> 00:33:23,400 Would you like to dance? 422 00:33:24,365 --> 00:33:25,032 Do you like me? 423 00:33:25,032 --> 00:33:27,132 I'll answer that after the dance. 424 00:33:31,165 --> 00:33:32,633 Excuse me. 425 00:33:45,766 --> 00:33:47,333 Son of a bitch. 426 00:33:49,965 --> 00:33:51,099 Save him. 427 00:33:53,732 --> 00:33:57,399 He was blocking my way, it's better this way. 428 00:33:57,400 --> 00:34:00,600 Still, he was the one who helped you escape. 429 00:34:01,299 --> 00:34:03,799 A man should know when to pay back his debt. 430 00:34:05,099 --> 00:34:07,265 You're getting stranger and stranger. 431 00:34:07,266 --> 00:34:10,500 Don't be suspicious. We're all Koreans. 432 00:34:10,500 --> 00:34:11,932 You're being emotional. 433 00:34:11,932 --> 00:34:13,432 We don't have time. 434 00:34:13,432 --> 00:34:15,865 I can't get out of this place. 435 00:34:15,865 --> 00:34:18,632 There's a lot of eyes on me here and there. 436 00:34:18,632 --> 00:34:20,099 Make a big fuss. 437 00:34:25,766 --> 00:34:26,733 The chance is coming. 438 00:34:29,132 --> 00:34:31,532 Hey, let me take her. 439 00:34:31,833 --> 00:34:34,000 Oh, okay. 440 00:35:08,432 --> 00:35:10,900 You're disguising yourself as a contractor, 441 00:35:12,400 --> 00:35:15,833 but you're actually a frightening independence fighter. 442 00:35:15,833 --> 00:35:17,300 An independence fighter. 443 00:35:18,199 --> 00:35:19,265 Yes. 444 00:35:19,266 --> 00:35:20,833 - Yes. - Thanks for looking up to me. 445 00:35:20,833 --> 00:35:22,032 What? 446 00:35:22,032 --> 00:35:24,165 I'll give you a generous reward later on. 447 00:35:24,166 --> 00:35:25,033 What? 448 00:35:25,900 --> 00:35:27,066 Die! 449 00:35:27,065 --> 00:35:29,032 Yes, yes. 450 00:35:34,365 --> 00:35:35,065 Sir. 451 00:35:38,465 --> 00:35:39,500 What is it? 452 00:35:39,500 --> 00:35:41,266 I don't know what to say. 453 00:35:41,266 --> 00:35:44,633 I've lost him. 454 00:35:44,632 --> 00:35:48,365 What? You lost him? 455 00:35:48,365 --> 00:35:49,965 The Buddah statue is gone. 456 00:35:52,733 --> 00:35:55,766 What a crazy guy. 457 00:35:55,766 --> 00:35:56,666 I don't know what to say. 458 00:35:57,666 --> 00:36:01,266 Koreans are all assholes. 459 00:36:01,266 --> 00:36:01,965 Follow him! 460 00:36:03,865 --> 00:36:05,865 Why is he screaming. 461 00:36:14,800 --> 00:36:15,733 Okay. 462 00:36:20,400 --> 00:36:21,200 Don't look. 463 00:36:23,400 --> 00:36:24,233 What? 464 00:36:41,632 --> 00:36:43,032 Sir, I wish you luck. 465 00:36:43,032 --> 00:36:43,900 Oh, okay. 466 00:36:44,599 --> 00:36:47,766 Hey, you. Get on the car now. 467 00:36:50,565 --> 00:36:51,965 What are you doing? Let's go now. 468 00:38:55,900 --> 00:38:56,865 Great. 469 00:38:56,865 --> 00:38:57,699 Duck! 470 00:39:10,199 --> 00:39:13,165 Hey, if you come down on a rope, you'll be beaten to death. 471 00:39:13,166 --> 00:39:14,466 You don't have the guts to jump? 472 00:39:14,465 --> 00:39:17,465 I'm not a flying animal. 473 00:39:49,032 --> 00:39:49,932 What? 474 00:39:50,800 --> 00:39:52,200 Oh? What are you doing? 475 00:39:52,932 --> 00:39:54,532 - What? - They're following us! 476 00:39:54,532 --> 00:39:57,833 They're all coming to get me. There should be no one else here. 477 00:40:04,432 --> 00:40:05,233 Hey. 478 00:40:06,699 --> 00:40:10,565 I've paid back for what you did to save me. 479 00:40:10,565 --> 00:40:12,099 It's too early to settle. 480 00:40:12,900 --> 00:40:14,032 This place is still dangerous. 481 00:40:16,000 --> 00:40:17,833 You're more cowardly than I thought. 482 00:40:17,833 --> 00:40:18,733 What? 483 00:41:58,000 --> 00:42:02,065 If I took this statue to the Japs, the price would be... 484 00:42:13,365 --> 00:42:17,599 I'll have to take care of it till I get any calls tomorrow morning. 485 00:42:18,333 --> 00:42:20,766 The bandits scattered around the Manchurian plains. 486 00:42:20,766 --> 00:42:23,666 And the Korean independence fighters... It's too dangerous. 487 00:43:07,333 --> 00:43:08,900 Who are you? 488 00:43:08,900 --> 00:43:10,300 You don't know me? 489 00:43:12,800 --> 00:43:13,900 I don't. 490 00:43:13,900 --> 00:43:15,465 Then I must be a thief. 491 00:43:15,465 --> 00:43:17,599 - What? Thief? - Be quiet. 492 00:43:25,565 --> 00:43:27,299 I'm not an antique collector. 493 00:43:29,965 --> 00:43:32,365 I'm a merchant. 494 00:43:32,365 --> 00:43:35,766 Everything can be negotiated. 495 00:43:35,766 --> 00:43:37,965 Stop this and let's talk. 496 00:44:07,800 --> 00:44:10,432 Oh? Who are you? 497 00:45:08,900 --> 00:45:09,800 Oh? 498 00:49:19,599 --> 00:49:20,465 Hey. 499 00:49:22,733 --> 00:49:23,633 How is it? 500 00:49:27,632 --> 00:49:28,699 You think it's fake? 501 00:49:31,599 --> 00:49:32,965 Are you crazy? This is... 502 00:49:37,565 --> 00:49:39,832 - I'm afraid. - Afraid? 503 00:49:39,833 --> 00:49:41,133 - Yes. - Why? 504 00:49:42,865 --> 00:49:44,400 It's real. 505 00:49:50,565 --> 00:49:52,232 Real... 506 00:49:54,465 --> 00:49:56,165 You're saying this is real? 507 00:50:02,032 --> 00:50:05,632 Now we'll just have to kill those guys. 508 00:50:05,632 --> 00:50:07,065 - Matsuyama! - What? 509 00:50:39,465 --> 00:50:40,532 Wake up. 510 00:50:44,333 --> 00:50:45,432 What happened to you? 511 00:50:45,432 --> 00:50:48,965 Me? I was betrayed by this bastard. 512 00:50:48,965 --> 00:50:53,165 My final betrayal has failed. 513 00:50:53,166 --> 00:50:56,932 But why did those guys gather all of us here like garbage? 514 00:50:58,365 --> 00:51:02,666 Hey, is that Buddah statue really real? 515 00:51:03,300 --> 00:51:04,800 Real? 516 00:51:06,300 --> 00:51:10,400 I don't care if it's fake or real, since it's not in my hands. 517 00:51:10,400 --> 00:51:14,000 If that statue was really fake... 518 00:51:14,833 --> 00:51:17,333 We have a chance to live again. 519 00:51:17,333 --> 00:51:18,032 What? 520 00:51:22,233 --> 00:51:26,200 But if it was really real, 521 00:51:26,199 --> 00:51:29,832 they won't need us anymore. 522 00:51:29,833 --> 00:51:32,066 They'll just put fire to this place. 523 00:51:32,065 --> 00:51:34,665 I'm sure it's not fake. 524 00:51:48,699 --> 00:51:49,799 Oh, this is nice. 525 00:51:54,733 --> 00:51:56,233 What are you doing? 526 00:51:56,233 --> 00:51:57,432 Can't you see what I'm doing? 527 00:51:58,599 --> 00:52:02,465 You guys are worse than dogs. I'm going to cut it! 528 00:52:02,465 --> 00:52:03,565 Come here! 529 00:52:03,565 --> 00:52:06,500 - What's wrong? - They're pissing. 530 00:52:07,065 --> 00:52:09,032 What? You guys are pissing? 531 00:52:20,865 --> 00:52:24,166 No wonder you guys have big balls. 532 00:52:24,166 --> 00:52:24,966 What's so funny? 533 00:52:26,300 --> 00:52:27,000 Take them. 534 00:52:27,965 --> 00:52:29,432 Ah, this is nice. 535 00:52:39,865 --> 00:52:41,565 Wow, this is warm. 536 00:52:48,432 --> 00:52:51,266 We're preparing a medal of reward for the three of you. 537 00:52:52,166 --> 00:52:55,733 And for the prize, I'll give you this Buddah statue. 538 00:52:55,733 --> 00:52:56,666 Take it. 539 00:53:05,400 --> 00:53:09,599 We don't like fakes, just as you don't like fakes. 540 00:53:09,599 --> 00:53:10,500 What? 541 00:53:10,500 --> 00:53:12,032 We're not feeling well. 542 00:53:12,032 --> 00:53:14,766 Till when are you going to make us stand like this? 543 00:53:14,766 --> 00:53:16,166 You're asking me to kill you all? 544 00:53:16,166 --> 00:53:19,833 Not that. We're asking to let us go. 545 00:53:19,833 --> 00:53:22,000 We need to wash and get some sleep. 546 00:53:22,000 --> 00:53:23,632 You bastards do have the nerves. 547 00:53:24,199 --> 00:53:25,665 Damn. 548 00:53:25,666 --> 00:53:29,266 Stop saying that word bastards to us. We're all grown up you know. 549 00:53:40,333 --> 00:53:41,532 Then I'm sorry! 550 00:53:48,733 --> 00:53:49,666 Get out! 551 00:53:54,532 --> 00:53:56,732 We don't need you any more. 552 00:53:56,733 --> 00:53:59,600 Wash or sleep, do whatever you want! 553 00:54:03,666 --> 00:54:04,566 Let's go. 554 00:54:06,233 --> 00:54:07,100 Let's go. 555 00:54:14,000 --> 00:54:14,733 Step aside. 556 00:54:19,766 --> 00:54:23,266 The right guy is an ally with the independence arms, 557 00:54:23,266 --> 00:54:25,333 the middle guy is a thief, 558 00:54:26,166 --> 00:54:29,100 and the left guy is a betrayer. 559 00:54:29,099 --> 00:54:31,299 I don't have any reasons to let you live. 560 00:54:32,666 --> 00:54:33,833 Don't move. 561 00:54:33,833 --> 00:54:37,833 That's not true, I'm sure you need us, maybe one more time. 562 00:54:38,865 --> 00:54:39,932 You know well. 563 00:54:42,300 --> 00:54:45,200 Let's do our final match. 564 00:54:46,500 --> 00:54:47,333 Great. 565 00:54:49,500 --> 00:54:50,166 Let's go. 566 00:54:51,599 --> 00:54:52,833 Wait! 567 00:54:54,000 --> 00:54:56,565 You guys are all within my gunshot. 568 00:54:57,599 --> 00:55:01,699 Don't think about running away, and work together. 569 00:55:01,699 --> 00:55:04,899 And find the golden statue! 570 00:55:04,900 --> 00:55:06,365 You know well! 571 00:55:07,400 --> 00:55:11,066 All three of us want that thing, more than anyone else. 572 00:55:11,065 --> 00:55:12,432 So you don't need to worry. 573 00:55:12,432 --> 00:55:14,132 Please get out of here now. 574 00:55:22,065 --> 00:55:24,899 That's strange. 575 00:55:24,900 --> 00:55:26,666 Who could have got that faster than us? 576 00:55:26,666 --> 00:55:27,932 It's already past. 577 00:55:29,766 --> 00:55:32,233 You must be embarrassed. 578 00:55:32,233 --> 00:55:33,566 Shut up! 579 00:55:34,365 --> 00:55:36,199 It's time for us to speak up. 580 00:55:36,766 --> 00:55:40,932 As that general Konoe said, it's time for us to work together, 581 00:55:40,932 --> 00:55:44,266 and find that damn Buddah statue. 582 00:55:44,266 --> 00:55:46,333 I know what you are saying. 583 00:55:47,699 --> 00:55:50,332 One Buddah statue, three people looking for it. 584 00:55:50,333 --> 00:55:52,766 Four! You should include general Konoe. 585 00:55:52,766 --> 00:55:55,400 Five! The bandits. 586 00:55:58,266 --> 00:56:02,566 Well that's after we find the Buddah statue. 587 00:56:03,733 --> 00:56:05,600 Did you... 588 00:56:05,599 --> 00:56:08,599 set this all up with that general? 589 00:56:09,400 --> 00:56:12,700 You were an agent of the Japs before, 590 00:56:12,699 --> 00:56:16,665 and now you're a banished betrayer by the Japs. 591 00:56:18,432 --> 00:56:19,199 Don't laugh. 592 00:56:21,365 --> 00:56:22,132 Don't make me laugh. 593 00:56:24,900 --> 00:56:26,432 Hey. 594 00:56:26,432 --> 00:56:29,800 We may look very friendly for now, 595 00:56:31,065 --> 00:56:33,732 but we'll eventually betray each other in the end. 596 00:56:33,733 --> 00:56:37,266 Isn't that our destiny? Am I wrong? 597 00:56:37,266 --> 00:56:38,766 So? 598 00:56:38,766 --> 00:56:43,233 That means it doesn't matter 599 00:56:44,300 --> 00:56:46,932 if I had been set up by the Japs or not. 600 00:56:49,300 --> 00:56:51,566 There's only one bread, 601 00:56:51,565 --> 00:56:54,000 and three dogs. 602 00:56:54,000 --> 00:56:57,500 Those dogs should be pretty smart. 603 00:56:58,465 --> 00:57:02,565 The curtains are up for the act 2, scene 1. 604 00:57:02,565 --> 00:57:03,665 Ring the gong. 605 00:57:05,065 --> 00:57:06,799 Gong. 606 00:57:10,632 --> 00:57:13,232 We now have something to cheer for among the three of us. 607 00:57:14,400 --> 00:57:16,900 For the final betrayal. 608 00:57:18,500 --> 00:57:19,365 Cheers! 609 00:57:40,400 --> 00:57:41,266 What is it? 610 00:57:42,965 --> 00:57:43,932 It's a knife. 611 00:57:45,000 --> 00:57:45,900 Who are you? 612 00:57:45,900 --> 00:57:47,532 I'm Matsuyama. 613 00:57:47,532 --> 00:57:50,299 Matsuyama is the one who were following my orders till yesterday. 614 00:57:51,333 --> 00:57:53,233 This is too rude. 615 00:57:53,233 --> 00:57:56,133 I'm just obeying my leader. 616 00:57:56,132 --> 00:57:58,132 Did he ask you to bring my head? 617 00:57:58,132 --> 00:57:59,065 Yes. 618 00:57:59,800 --> 00:58:01,333 Are you going to do it now? 619 00:58:01,333 --> 00:58:04,599 He let me choose the time myself. 620 00:58:04,599 --> 00:58:07,799 So my head is upon your hands? 621 00:58:07,800 --> 00:58:09,932 Watch out for me. 622 00:58:10,833 --> 00:58:13,200 You have no time to hang around at this bar. 623 00:58:13,199 --> 00:58:15,465 When will you find the statue? 624 00:58:15,465 --> 00:58:18,432 Bear in mind. There'll be no time for regrets. 625 00:58:22,365 --> 00:58:24,932 Hey, is my head where it should be? 626 00:58:24,932 --> 00:58:26,699 Drinks are leaking. 627 00:58:36,333 --> 00:58:37,833 In my thought. 628 00:58:44,699 --> 00:58:47,332 That Buddah statue is real. 629 00:58:49,032 --> 00:58:51,065 Is there any proof? 630 00:58:51,065 --> 00:58:53,065 The ones who spread the words, 631 00:58:53,065 --> 00:58:56,432 about the statue being at the hands of the bandits, 632 00:58:58,166 --> 00:58:59,932 was the Japs. 633 00:59:01,599 --> 00:59:03,465 They spread the words, 634 00:59:04,465 --> 00:59:07,432 to get people's attention to the wrong thing. 635 00:59:09,032 --> 00:59:12,165 And send along the statue to their country secretly... 636 00:59:14,465 --> 00:59:16,465 You mean Japan? 637 00:59:16,465 --> 00:59:18,032 You're right on spot. 638 00:59:20,833 --> 00:59:22,800 It's 12 noon, the day after tomorrow. 639 00:59:22,800 --> 00:59:24,566 If this woman's info true, 640 00:59:24,565 --> 00:59:27,132 general Konoe will try to kill us all. 641 00:59:27,132 --> 00:59:29,265 Of course. We'll then be obstacles for him. 642 00:59:31,065 --> 00:59:33,532 We should be careful tonight. 643 00:59:33,532 --> 00:59:34,799 That's that, 644 00:59:35,766 --> 00:59:38,599 but Ryang-jeu made one mistake. 645 00:59:39,565 --> 00:59:42,265 We don't want to know who you are at all. 646 00:59:43,099 --> 00:59:46,232 But why are you not asking us anything, 647 00:59:46,233 --> 00:59:48,932 giving us such important information? 648 00:59:49,932 --> 00:59:51,666 I'm sure it's a trap. 649 00:59:53,432 --> 00:59:56,599 Men are greedy for money, 650 00:59:57,632 --> 01:00:01,732 then they look for a woman to spend the money with. 651 01:00:03,199 --> 01:00:06,765 How about, if that woman was me? 652 01:00:07,932 --> 01:00:09,166 That's great. 653 01:00:10,465 --> 01:00:11,699 You need to get her clothes off. 654 01:00:12,699 --> 01:00:14,865 That's why I set up a trap, 655 01:00:14,865 --> 01:00:17,333 and waiting for the winner with the gold. 656 01:00:18,565 --> 01:00:21,599 This woman is not a normal. 657 01:00:21,599 --> 01:00:24,199 If you become the winner. 658 01:00:24,199 --> 01:00:27,765 You can take my clothes off for your elegant hobby. 659 01:00:27,766 --> 01:00:31,532 She's not an average woman. She's trying to get me in to this. 660 01:00:32,932 --> 01:00:35,833 Even if she has nine tails, 661 01:00:35,833 --> 01:00:37,566 it's not the tail of a tiger. 662 01:00:38,599 --> 01:00:42,833 There's no one who would be afraid of a fox here. 663 01:00:48,000 --> 01:00:48,699 Hey. 664 01:00:50,132 --> 01:00:52,199 While we set up our plans, 665 01:00:53,132 --> 01:00:55,565 - can you check outside. - Yes. 666 01:01:03,266 --> 01:01:05,300 The back of our heads, 667 01:01:05,300 --> 01:01:07,700 are being aimed by General Konoe's gun. 668 01:01:08,699 --> 01:01:11,465 It's important to get away from that first. 669 01:01:11,465 --> 01:01:13,432 You don't have to worry about that. 670 01:01:13,432 --> 01:01:16,065 As a genius betrayer, 671 01:01:16,065 --> 01:01:18,265 I've set up all our plans. 672 01:01:18,266 --> 01:01:21,133 Act 3 is upon us. 673 01:01:22,432 --> 01:01:26,766 Now we have a woman, so it won't be boring. 674 01:01:26,766 --> 01:01:29,865 Hey, let's conclude this play like this. 675 01:01:33,365 --> 01:01:37,766 You two get killed. And Ryang-jeu and myself go to France, 676 01:01:37,766 --> 01:01:40,333 for a political exile with the Buddah statue. 677 01:01:43,500 --> 01:01:45,632 And feeling sorry for your death. 678 01:01:47,099 --> 01:01:47,799 How does it sound? 679 01:01:48,965 --> 01:01:50,965 Gong. 680 01:01:50,965 --> 01:01:52,165 Gong. 681 01:02:00,565 --> 01:02:01,965 Why are you laughing? 682 01:02:02,900 --> 01:02:04,666 My information has authority. 683 01:02:04,666 --> 01:02:06,800 That's true. 684 01:02:06,800 --> 01:02:09,100 I acknowledge that fact. 685 01:02:09,099 --> 01:02:10,232 But... 686 01:02:11,365 --> 01:02:16,532 How can the three of you stand against the Royal Robe bandits, 687 01:02:16,532 --> 01:02:19,299 and steal that Buddah statue? 688 01:02:19,300 --> 01:02:23,365 If you can support 5 to 6 people, it shouldn't be hard. 689 01:02:23,365 --> 01:02:24,465 5 to 6 people? 690 01:02:32,065 --> 01:02:34,000 5 to 6 people... 691 01:02:49,400 --> 01:02:50,666 Matsuyama! 692 01:02:50,666 --> 01:02:52,932 - Yes! - Did you hear that? 693 01:02:52,932 --> 01:02:56,465 That he guarantees success if we support 5 to 6 people. 694 01:02:58,733 --> 01:03:01,800 Seems like that guy with the big nose, will die soon. 695 01:03:04,900 --> 01:03:07,333 I'll have to cancel the support request. 696 01:03:10,900 --> 01:03:12,365 Wait! 697 01:03:15,500 --> 01:03:17,365 If I support you, 698 01:03:17,365 --> 01:03:20,099 will you bring that statue to me? 699 01:03:22,000 --> 01:03:23,932 Blow your nose outside. 700 01:03:28,432 --> 01:03:30,333 If you do that... 701 01:03:30,333 --> 01:03:33,900 I'll forgive everything you did and help you regain your reputation. 702 01:03:52,465 --> 01:03:55,865 I'm not bringing that to you, you should get it from me. 703 01:03:55,865 --> 01:03:58,932 You mean we're going for the final battle? 704 01:03:59,632 --> 01:04:00,665 As promised. 705 01:04:03,199 --> 01:04:04,099 Great! 706 01:04:10,800 --> 01:04:11,533 Matsuyama! 707 01:04:23,465 --> 01:04:25,500 Is that real or fake? 708 01:04:27,965 --> 01:04:30,599 Well... That's... 709 01:04:30,599 --> 01:04:32,165 That's fake. 710 01:04:39,800 --> 01:04:40,533 Why... 711 01:04:41,766 --> 01:04:42,900 Why... 712 01:04:44,833 --> 01:04:46,032 It's real! 713 01:04:49,233 --> 01:04:52,500 Why are you going back and forth, why? 714 01:04:52,500 --> 01:04:54,465 Back and forth. 715 01:04:56,900 --> 01:04:58,532 It's really real. 716 01:05:03,800 --> 01:05:06,266 Clear your mind and tell me clearly. 717 01:05:11,900 --> 01:05:13,633 It's real. 718 01:05:20,199 --> 01:05:24,399 I'm sorry, but you'll have to stay here for a while. 719 01:05:25,199 --> 01:05:26,832 Just don't kill me. 720 01:05:29,365 --> 01:05:32,599 I'll tie you up over there. Don't freeze to death. 721 01:05:32,599 --> 01:05:35,532 Okay. I won't freeze to death. 722 01:05:36,699 --> 01:05:39,500 What are you saying? You want me to go with that guys? 723 01:05:39,500 --> 01:05:41,699 Why? Are you afraid? 724 01:05:41,699 --> 01:05:42,665 Afraid? 725 01:05:43,365 --> 01:05:44,432 Than what? 726 01:05:45,199 --> 01:05:48,465 Well the real thing is already here. Where should I go to find it? 727 01:05:49,432 --> 01:05:52,032 - It's not about finding. - What? 728 01:05:52,833 --> 01:05:54,166 It's about getting rid of it. 729 01:05:56,333 --> 01:05:59,766 Use your specialty of shooting someone from the back. 730 01:06:01,666 --> 01:06:03,566 Okay. 731 01:06:03,565 --> 01:06:07,832 I'll be moving the statue to Bong-cheon on road tomorrow. 732 01:06:08,632 --> 01:06:11,232 Why are you using the roads? It'll be hard. 733 01:06:12,032 --> 01:06:14,833 If you transcend common sense, it'll be hard to guess. 734 01:06:14,833 --> 01:06:16,266 Come here, I can explain. 735 01:07:25,666 --> 01:07:26,800 Hey. 736 01:07:27,400 --> 01:07:30,932 Where's the Buddah heading? Hah? 737 01:07:30,932 --> 01:07:32,432 It's going back to our country. 738 01:07:33,666 --> 01:07:35,166 You son of a bitch. 739 01:07:36,900 --> 01:07:39,465 I'm asking, how it is going back to our country? 740 01:07:39,465 --> 01:07:40,699 Stop that bull shit. 741 01:07:41,865 --> 01:07:44,132 If you were late by even 30 seconds, 742 01:07:45,266 --> 01:07:49,000 you will be all dead with holes on your back! 743 01:07:49,000 --> 01:07:51,699 You bastard... 744 01:07:55,266 --> 01:07:57,300 So after 30 minutes, 745 01:07:57,300 --> 01:08:00,200 the situation between myself and you guys can change! 746 01:08:00,199 --> 01:08:01,832 I'm gonna... 747 01:08:31,399 --> 01:08:32,465 How is it. 748 01:08:32,466 --> 01:08:33,833 Son of a bitch! 749 01:09:10,332 --> 01:09:12,565 Prepare yourself. Okay? 750 01:09:33,233 --> 01:09:34,800 I'll speak up. 751 01:10:08,365 --> 01:10:09,100 Hey. 752 01:10:13,432 --> 01:10:14,565 What is that? 753 01:10:14,565 --> 01:10:16,666 This is a machine gun. 754 01:10:16,666 --> 01:10:18,632 Why are you blocking our way? 755 01:10:18,632 --> 01:10:21,733 We have something to investigate! Everyone get off the car! 756 01:10:21,733 --> 01:10:23,100 Arrogant bastard! 757 01:10:24,166 --> 01:10:28,233 Who are you guys? With that yellow scarf? 758 01:10:28,233 --> 01:10:31,065 You think you can keep on acting like that, looking at this yellow scarf? 759 01:10:31,065 --> 01:10:33,365 Looking at you guys shouting like that, 760 01:10:33,365 --> 01:10:36,932 I assume you're one of the Royal Robe bandits. 761 01:10:36,932 --> 01:10:40,466 If you know, will you get out of our ways now? 762 01:10:41,199 --> 01:10:42,800 Let me ask you one thing! 763 01:10:42,800 --> 01:10:45,300 Did you see any Japs' army on your way here? 764 01:10:45,300 --> 01:10:47,833 If we've seen them, do you think we'd let them go? 765 01:10:49,100 --> 01:10:51,932 Shouldn't we send them away now? It's time for them to come. 766 01:10:54,166 --> 01:10:57,199 If you guys are up for fighting the Japs, 767 01:10:57,199 --> 01:10:59,065 we'll stay here and help you out. 768 01:11:00,000 --> 01:11:01,733 We don't need that, get away. 769 01:11:03,832 --> 01:11:05,965 Wait. 770 01:11:05,966 --> 01:11:09,133 When you go back, tell this to the Royal Robe bandit, 771 01:11:09,132 --> 01:11:13,265 that a guy called Dal-geon with a big nose let you guys go away safely, 772 01:11:13,265 --> 01:11:15,965 and that he should make up for it later. Got it? 773 01:11:24,432 --> 01:11:26,166 It was you guys! 774 01:11:26,166 --> 01:11:27,233 They found us! 775 01:11:38,000 --> 01:11:40,132 Speak up, speak up! 776 01:12:31,733 --> 01:12:32,932 Who are you? 777 01:12:32,932 --> 01:12:34,065 I'll see you later. 778 01:12:39,132 --> 01:12:40,365 Who is that guy! 779 01:13:16,300 --> 01:13:17,300 I found it! 780 01:13:19,033 --> 01:13:19,932 You bitch! 781 01:13:30,632 --> 01:13:31,699 You bastard! 782 01:13:35,132 --> 01:13:36,132 Son of a bitch. 783 01:13:38,565 --> 01:13:39,800 Let me go. 784 01:13:55,733 --> 01:13:58,365 This... This is mine. 785 01:14:09,865 --> 01:14:13,432 I'll introduce you the one who asked you to find the statue. 786 01:14:13,432 --> 01:14:15,265 - Let's go. - No way! 787 01:14:15,265 --> 01:14:16,799 Are you saying you won't let him go? 788 01:14:20,132 --> 01:14:22,199 Wait! You guys are the ones we saw at the bar... 789 01:14:23,265 --> 01:14:25,799 That doesn't matter now. 790 01:14:25,800 --> 01:14:27,300 We'll take these people. 791 01:14:27,300 --> 01:14:28,533 - So don't block us! - No. 792 01:14:30,466 --> 01:14:33,766 I don't care where you guys will take him, 793 01:14:33,765 --> 01:14:36,065 but we'll have to take the Buddah with us. 794 01:14:37,765 --> 01:14:39,399 We don't have any choice but to get rid of them. 795 01:14:45,365 --> 01:14:48,166 The Japs' army is following us. 796 01:14:48,166 --> 01:14:51,233 Forget about your dirty greeds for now, 797 01:14:51,233 --> 01:14:53,266 and might as well follow us. 798 01:14:55,065 --> 01:14:59,199 Your lives are useless, but since we are all Koreans, 799 01:14:59,199 --> 01:15:01,565 I wouldn't let the Japs kill you guys. 800 01:15:08,865 --> 01:15:11,265 Hey, be careful with the statue. 801 01:15:17,233 --> 01:15:19,199 What way should we go to live? 802 01:15:19,199 --> 01:15:22,666 The way we should be heading is south west, 803 01:15:22,666 --> 01:15:26,600 but to trick the Japs' army, we'll be climbing that snow mountain 804 01:15:26,600 --> 01:15:28,966 go around it, and come back here again. 805 01:15:30,100 --> 01:15:34,166 Our allies are now making traps in the valleys, 806 01:15:35,166 --> 01:15:39,166 so if we get lucky, we can bury them in the snow. 807 01:15:40,100 --> 01:15:41,066 Let's go! 808 01:18:16,500 --> 01:18:17,865 Let's go! 809 01:18:32,699 --> 01:18:36,432 I thought you were only good at violin, but seems like you're good at skiing too. 810 01:18:36,432 --> 01:18:38,432 - Ryang-jeu. - What? 811 01:18:38,432 --> 01:18:41,000 I'm surprised to see that you're a member of the independence forces. 812 01:18:41,000 --> 01:18:44,699 Everyone who wants our country's independence can become a member. 813 01:18:44,699 --> 01:18:46,666 Are you the one who'll take the statue? 814 01:18:46,666 --> 01:18:47,432 No. 815 01:19:14,332 --> 01:19:15,132 Forward. 816 01:19:15,733 --> 01:19:16,466 Forward. 817 01:19:54,565 --> 01:19:56,500 You two, go search that area. 818 01:19:59,765 --> 01:20:01,632 Hey, keep on to this. 819 01:20:09,832 --> 01:20:11,099 You two, don't move. 820 01:20:11,100 --> 01:20:12,800 Keep quiet. 821 01:20:16,765 --> 01:20:18,265 Throw the guns to us. 822 01:20:26,500 --> 01:20:30,065 I'm really sorry for you two. 823 01:20:30,832 --> 01:20:34,265 It was all because of you two, that we were able to 824 01:20:34,265 --> 01:20:36,365 bring the statue all the way here. 825 01:20:36,365 --> 01:20:40,565 But since you two can't control the greed in you, 826 01:20:40,565 --> 01:20:44,500 there's no other way but to treat you like this, 827 01:20:44,500 --> 01:20:46,300 and as compatriot, I feel really bad. 828 01:20:46,300 --> 01:20:50,266 So you're saying you're all patriots, and we're traitors? 829 01:20:50,265 --> 01:20:51,899 You're surely a traitor. 830 01:20:51,899 --> 01:20:53,399 That was in the past. 831 01:20:53,399 --> 01:20:57,532 But I know and believe that you two can do great things, 832 01:20:57,533 --> 01:21:01,400 for our nation's independence. 833 01:21:02,699 --> 01:21:05,332 I'm sure we're going to meet again. We'll be leaving now. 834 01:21:06,132 --> 01:21:07,932 - Everybody on board. - Okay. 835 01:21:07,932 --> 01:21:09,166 Everybody on board. 836 01:21:14,100 --> 01:21:16,932 And you should help us a little more. 837 01:21:16,932 --> 01:21:19,100 We should meet the guy to hand this statue over. 838 01:21:29,065 --> 01:21:29,699 Let's go. 839 01:21:32,899 --> 01:21:34,299 What is this. 840 01:21:36,332 --> 01:21:38,000 - Bye. - Oh, bye. 841 01:21:41,765 --> 01:21:44,432 - Let's warm ourselves here. - Sounds good. 842 01:21:45,300 --> 01:21:46,233 Let's go there. 843 01:21:54,966 --> 01:21:55,700 Turn over. 844 01:22:00,932 --> 01:22:02,565 It's the Japs, hop on. 845 01:22:03,565 --> 01:22:05,166 They must've surrounded us. 846 01:22:29,600 --> 01:22:33,533 Hey, block the entrance with this car, Cheon, get all our troops ready. 847 01:22:33,533 --> 01:22:34,566 Okay. 848 01:22:35,733 --> 01:22:37,233 What should we do? 849 01:22:37,233 --> 01:22:38,600 I don't have anything to do with it. 850 01:22:42,000 --> 01:22:43,533 Don't go. 851 01:22:43,533 --> 01:22:45,233 You shouldn't be with them. 852 01:22:45,233 --> 01:22:46,065 What? 853 01:22:46,065 --> 01:22:48,432 You still have the statue. 854 01:22:48,432 --> 01:22:50,533 This was so distracting. 855 01:22:50,533 --> 01:22:51,266 Quick. 856 01:22:56,065 --> 01:22:58,565 You guys are completely captured. 857 01:22:59,399 --> 01:23:02,099 We'll let you guys live if you give us the statue. 858 01:23:08,100 --> 01:23:10,266 Stop talking and attack. 859 01:23:15,265 --> 01:23:17,232 Stupid fools. 860 01:23:18,666 --> 01:23:19,900 Open fire! 861 01:23:37,199 --> 01:23:39,300 Your horse riding is quite poor. 862 01:23:45,533 --> 01:23:47,432 Wow, did you just avoid a bullet? 863 01:23:53,500 --> 01:23:55,065 I think it's better if you give me that gun. 864 01:23:56,233 --> 01:23:57,033 Here you go. 865 01:24:10,199 --> 01:24:11,532 Who are they trying to kill, shooting from our back? 866 01:24:17,865 --> 01:24:19,733 Give me the statue. 867 01:24:19,733 --> 01:24:21,800 Don't interfere my business. 868 01:24:21,800 --> 01:24:23,266 The situation is not looking good. 869 01:24:23,265 --> 01:24:25,432 You think I'll die and you'll live? 870 01:24:25,432 --> 01:24:27,233 It has become an important thing. 871 01:24:27,233 --> 01:24:29,300 - I know that. - Give it to me. 872 01:24:30,832 --> 01:24:32,199 Keep your location. 873 01:24:37,466 --> 01:24:38,633 I'm feeling better now. 874 01:24:39,699 --> 01:24:40,632 Good to hear. 875 01:24:42,632 --> 01:24:44,800 This is much better. 876 01:24:46,432 --> 01:24:49,365 The thing I promised you. Let's get that over with here. 877 01:24:49,365 --> 01:24:50,065 What? 878 01:24:50,733 --> 01:24:53,166 I don't think 879 01:24:53,166 --> 01:24:55,432 that we'll ever make it alive from this. 880 01:24:55,432 --> 01:24:56,632 What promise are you talking about? 881 01:24:57,300 --> 01:25:01,833 If you get shot by those guys, I can't keep the promise. 882 01:25:03,500 --> 01:25:05,132 I asked what promise you're talking about? 883 01:25:05,132 --> 01:25:07,065 The promise I made, that I'll be killing you. 884 01:25:07,065 --> 01:25:09,300 - Kill me? - Yes. 885 01:25:10,832 --> 01:25:13,699 You're a shameful being, so you must die. 886 01:25:24,265 --> 01:25:26,599 So you're saying that you respect me, but will kill me? 887 01:25:29,966 --> 01:25:30,700 I thought... 888 01:25:31,365 --> 01:25:33,432 That you weren't Korean. 889 01:25:35,832 --> 01:25:38,000 So you guys speak Korean. 890 01:25:38,000 --> 01:25:39,399 What are you talking about? 891 01:25:45,500 --> 01:25:46,932 That's a great skill. 892 01:25:56,365 --> 01:25:57,600 Please continue. 893 01:26:04,800 --> 01:26:07,100 If you don't want, don't speak Korean. 894 01:26:08,432 --> 01:26:09,365 You're pretty. 895 01:26:09,365 --> 01:26:11,265 Thank you. 896 01:26:12,865 --> 01:26:14,966 You guys are hopeless morons. 897 01:26:19,233 --> 01:26:20,966 Don't speak Korean? 898 01:26:22,132 --> 01:26:24,065 Shall we start now? 899 01:26:24,065 --> 01:26:25,500 Oh? Yes. 900 01:26:35,332 --> 01:26:37,132 This is too tough. 901 01:27:28,199 --> 01:27:29,699 - Come out. - Why? 902 01:27:38,832 --> 01:27:40,565 You son of a bitch. 903 01:27:45,265 --> 01:27:46,932 Oh, my ears. 904 01:28:00,065 --> 01:28:01,099 Oh, my nose. 905 01:28:08,932 --> 01:28:11,865 Wouldn't it be stupid, to get killed by someone else, 906 01:28:11,865 --> 01:28:13,166 during a fight among you guys? 907 01:28:15,132 --> 01:28:17,199 I think this is wrong. 908 01:28:17,199 --> 01:28:19,000 Yes, you're right. 909 01:28:19,632 --> 01:28:21,099 We should do something. 910 01:28:22,132 --> 01:28:25,532 It's hard for us to escape from here. 911 01:28:25,533 --> 01:28:28,833 I know that! But we should be trying our best. 912 01:28:29,632 --> 01:28:33,065 If we all die here, what will happen to the statue? 913 01:28:33,065 --> 01:28:34,233 You're so greedy. 914 01:28:35,132 --> 01:28:39,132 Seems like that old man needs it more than us. 915 01:28:39,132 --> 01:28:41,565 It seems that it's a matter of life for the independence fighters. 916 01:28:43,600 --> 01:28:46,500 That means we shouldn't hand this over to the Japs. 917 01:28:46,500 --> 01:28:48,000 You thought a lot. 918 01:28:48,666 --> 01:28:50,266 - Let's figure this out. - Okay. 919 01:29:09,565 --> 01:29:11,099 Let's make them surrender. 920 01:29:11,100 --> 01:29:12,432 That would be nice. 921 01:29:14,765 --> 01:29:15,965 We should get the leader. 922 01:29:34,666 --> 01:29:35,565 We need one man... 923 01:29:43,332 --> 01:29:45,299 What is he trying to do there? 924 01:29:45,300 --> 01:29:46,533 None of my business. 925 01:29:46,533 --> 01:29:47,500 Be careful with the statue. 926 01:29:49,399 --> 01:29:50,532 Be careful with the bullets. 927 01:30:31,565 --> 01:30:35,699 Take me to your leader. If you refuse, I'll stab you. 928 01:30:59,065 --> 01:31:00,733 Hey, don't turn around! 929 01:31:02,365 --> 01:31:04,432 Don't turn around and crash that car there. 930 01:31:05,166 --> 01:31:07,100 Crash on to that car. 931 01:31:10,166 --> 01:31:11,100 Freeze. 932 01:31:11,100 --> 01:31:12,533 He said freeze. 933 01:31:13,533 --> 01:31:14,500 Stop the fire. 934 01:31:16,300 --> 01:31:18,100 Your leader is in my hands. 935 01:31:19,765 --> 01:31:22,299 Stop the fire. Our leader got caught. 936 01:31:47,399 --> 01:31:49,365 Get off, now. 937 01:31:54,132 --> 01:31:55,233 Oh, you. 938 01:31:57,100 --> 01:31:58,533 Who's the leader? 939 01:32:07,065 --> 01:32:08,233 What happened? 940 01:32:09,399 --> 01:32:11,799 - Stupid leader. - What are we going to do? 941 01:32:13,166 --> 01:32:14,333 Ask the leader. 942 01:32:15,132 --> 01:32:17,832 Everyone throw away your weapons. 943 01:32:20,233 --> 01:32:21,500 And gather here. 944 01:32:24,300 --> 01:32:25,300 Quickly. 945 01:32:26,932 --> 01:32:27,899 Throw away your weapons. 946 01:32:34,466 --> 01:32:36,200 Tell the horse riders to come here. 947 01:32:38,065 --> 01:32:39,832 Forward, officers! 948 01:32:39,832 --> 01:32:40,665 Forward! 949 01:32:54,765 --> 01:32:59,199 Take your leader and go back to your hometown. 950 01:32:59,199 --> 01:33:01,365 Then are we going back to Japan? 951 01:33:01,365 --> 01:33:03,832 You stupid. 952 01:33:04,699 --> 01:33:05,666 Hey, you. 953 01:33:06,365 --> 01:33:09,432 Tell all of them to get on that car. 954 01:33:13,233 --> 01:33:14,233 Get on! 955 01:33:15,432 --> 01:33:19,565 Thank you for saving me. I'll meet you again. 956 01:33:22,000 --> 01:33:24,500 I'll make sure I kill you then. 957 01:33:29,932 --> 01:33:30,500 Get out of my way. 958 01:33:39,666 --> 01:33:41,432 I'm so angry and resentful. 959 01:33:42,733 --> 01:33:45,000 I can't go see the emperor like this. 960 01:33:47,600 --> 01:33:51,233 I can't... I can't go back like this. 961 01:33:52,033 --> 01:33:54,266 I'll show my knighthood, 962 01:33:54,265 --> 01:33:57,500 the military spirit of the great Japanese army, 963 01:33:59,033 --> 01:34:01,400 in front of them. 964 01:34:05,500 --> 01:34:06,199 Take this. 965 01:34:20,800 --> 01:34:21,900 Take this. 966 01:34:22,832 --> 01:34:24,065 He's about to commit disembowelment. 967 01:34:31,966 --> 01:34:32,666 Here you go. 968 01:34:38,533 --> 01:34:40,000 Sir, are you trying to commit disembowelment? 969 01:34:42,632 --> 01:34:47,132 I'll show the spirit of our imperial army to them. 970 01:34:54,100 --> 01:34:56,966 Then, I'll cut off your head. 971 01:34:56,966 --> 01:34:57,932 Head... 972 01:35:09,000 --> 01:35:09,966 You seem to have caught a cold. 973 01:35:10,600 --> 01:35:12,733 Sir, you should go visit the medical corps now. 974 01:35:12,733 --> 01:35:15,100 Okay, let's go to the medical corps. 975 01:35:16,000 --> 01:35:17,265 Wow, it's cold. 976 01:35:22,466 --> 01:35:23,500 It's cold. 977 01:35:24,533 --> 01:35:26,200 Come on... Oh, this is cold. 978 01:35:26,199 --> 01:35:27,399 Let's go to the medical corps now. 979 01:35:36,265 --> 01:35:37,899 That was great. 980 01:35:38,466 --> 01:35:40,365 How can we repay this? 981 01:35:43,565 --> 01:35:45,965 You're guys are great Koreans. 982 01:35:45,966 --> 01:35:47,932 Can I speak Korean now? 983 01:35:49,065 --> 01:35:50,233 How about me? 984 01:35:50,233 --> 01:35:52,900 - You're a great man too. - You're so pretty. 985 01:35:53,733 --> 01:35:55,733 It's okay. 986 01:35:55,733 --> 01:35:58,600 We've got a great reward from this lady. 987 01:35:59,466 --> 01:36:03,266 She found us our nationality. 988 01:36:03,265 --> 01:36:05,432 Korea. Korean. 989 01:36:10,865 --> 01:36:11,932 Here. 990 01:36:27,966 --> 01:36:31,500 Since your business is not yet over, we'll go ahead first. 991 01:36:35,065 --> 01:36:35,832 Bye. 992 01:36:37,966 --> 01:36:39,633 Business is not over? 993 01:36:39,632 --> 01:36:42,000 What do they think I am? 994 01:36:42,000 --> 01:36:42,932 Hey. 995 01:36:43,932 --> 01:36:45,365 Let's go together. 996 01:36:52,632 --> 01:36:55,233 I've stopped my contractor works starting today. 997 01:37:11,100 --> 01:37:11,833 Bye. 998 01:37:18,265 --> 01:37:18,965 Giddy up! 999 01:37:28,832 --> 01:37:30,099 Let's call it an end. 1000 01:37:30,765 --> 01:37:32,000 Gong. 1001 01:37:33,100 --> 01:37:34,400 Gong. 1002 01:37:35,466 --> 01:37:37,333 - Giddy up! - Giddy up! 1003 01:37:46,632 --> 01:37:50,000 - Hey, Dal-geon? - Yes. 1004 01:37:50,000 --> 01:37:52,600 What do you like more, the sun or the moon. 1005 01:37:52,600 --> 01:37:54,033 I like the sun. 1006 01:37:54,033 --> 01:37:57,600 The hot sun makes my blood go hot. 1007 01:37:58,399 --> 01:37:59,632 How about you, Cheol-su? 1008 01:38:00,100 --> 01:38:03,700 I don't like nights, they make me lonely. 1009 01:38:04,565 --> 01:38:08,699 Then if you follow the sun, there will never be a night. 1010 01:38:08,699 --> 01:38:11,632 That's right, let's go catch the sun. 1011 01:38:12,865 --> 01:38:14,033 Let's go! 1012 01:38:39,600 --> 01:38:41,600 subtitled by Free Film Communications 69553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.