All language subtitles for Badhotellet.S03E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:04,600 -Kan det inte vara n�t f�r din far? -Att k�pa huset? 2 00:00:04,760 --> 00:00:08,560 Vi m�ste vara �vertygande om vi ska f� bygget. 3 00:00:08,720 --> 00:00:13,480 -Jag v�gar inte satsa pengar p� det. -Ditmar �r ute ur firman! 4 00:00:13,640 --> 00:00:17,840 Ni kan v�l f�rh�ra er lite? Ta reda p� vad det g�r ut p�. 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,760 -Varf�r? -Jag vill satsa pengar p� det. 6 00:00:20,920 --> 00:00:23,200 -�r Madsen en v�n till er? -Nej. 7 00:00:23,360 --> 00:00:27,160 Om vi hittar fartyget, s� hittar vi Morten. 8 00:00:27,320 --> 00:00:31,880 Jag har inte talat med Ditmar. Hans mor �r p� mig hela tiden. 9 00:00:32,040 --> 00:00:34,400 Din hustru tr�ffar en annan. 10 00:00:34,560 --> 00:00:37,120 -Jag l�mnar dig. -Det till�ter jag inte. 11 00:00:37,280 --> 00:00:43,000 T�nk p� dina f�r�ldrar. G�r du ut genom d�rren, tar jag allt ifr�n dem. 12 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.SubtitleDB.org idag 13 00:01:21,600 --> 00:01:24,160 Jag m�tte just en av flickorna. 14 00:01:24,320 --> 00:01:28,600 Amanda har inte kommit tillbaka. Hon reste utan att s�ga ett ord. 15 00:01:28,760 --> 00:01:32,280 Vi �r ju hennes f�r�ldrar. Och till L�s�... 16 00:01:32,440 --> 00:01:37,760 Vad g�r Ella och hennes trista man d�r? Jag vill inte prata med Ditmar. 17 00:01:37,920 --> 00:01:41,360 Det passar mig fint att de inte sitter vid v�rt bord. 18 00:01:41,520 --> 00:01:45,040 -Har du talat med honom? -Nej, det har jag inte. 19 00:01:45,200 --> 00:01:47,760 Jag vill ha en f�rklaring p� det h�r. 20 00:01:47,920 --> 00:01:49,840 Ta det lugnt. 21 00:01:53,040 --> 00:01:58,080 -Jag vill ha tillbaka mina smycken. -Jag pantsatte dem. 22 00:01:59,600 --> 00:02:04,360 -Det har du inte! -Jag var hos fyra pantbanker. 23 00:02:04,520 --> 00:02:09,200 Ditmar har sagt nej till projektet, trots att han fick pengarna av mig. 24 00:02:09,360 --> 00:02:12,840 -D� f�r jag g�ra det sj�lv. -lnte med mina smycken! 25 00:02:13,000 --> 00:02:15,840 Skrik lite h�gre, s� alla kan h�ra dig. 26 00:02:16,000 --> 00:02:19,920 Det struntar jag i! Jag vill ha pengarna nu! 27 00:02:20,080 --> 00:02:23,240 -Det kan du inte f�! -Ge mig dem. 28 00:02:23,400 --> 00:02:28,320 Jag arbetar hela tiden! Jag far runt medan du larvar omkring- 29 00:02:28,480 --> 00:02:31,040 -och s� ska jag h�ra om dina smycken! 30 00:02:31,200 --> 00:02:36,760 Jag �r tr�tt p� ditt gn�ll och din st�ndiga bortsk�mdhet! 31 00:02:59,240 --> 00:03:02,040 -Min fru...? -Hon gick precis ut. 32 00:03:07,440 --> 00:03:10,160 Therese, f�r helvete. 33 00:03:14,560 --> 00:03:19,200 Det �r ju bara tills projektet kommer ig�ng. 34 00:03:19,360 --> 00:03:24,440 -Det �r en stens�ker id�. -Varf�r sa Ditmar nej, d�? 35 00:03:24,600 --> 00:03:29,000 -Han f�rst�r sig inte p� aff�rer. -Men det har ju du. 36 00:03:29,160 --> 00:03:33,440 -Du har f�rlorat vartenda �re. -Jag har sj�lv tj�nat dem. 37 00:03:33,600 --> 00:03:38,240 Det kommer jag att g�ra igen. Vi kan inte vara beroende av Ditmar. 38 00:03:38,400 --> 00:03:42,720 Vi kan sj�lva. Jag lovar dig att allt blir som f�rr. 39 00:03:42,880 --> 00:03:47,400 Du f�r finare kl�der och smycken som �r �nnu finare. 40 00:03:47,560 --> 00:03:53,480 Jag vill ha mina smycken. Jag talar inte med dig f�rr�n de �r tillbaka. 41 00:04:01,080 --> 00:04:05,200 Grosshandlare Madsens bil st�r d�r ute, s� han �r nog tillbaka. 42 00:04:05,360 --> 00:04:09,520 -Fr�ga om han vill ha lunch. -Han sprang ut. 43 00:04:09,680 --> 00:04:13,560 -F�rst frun och sen han. -Fie. Din far �r i telefon. 44 00:04:13,720 --> 00:04:15,800 Min far? 45 00:04:20,760 --> 00:04:24,880 -Har det h�nt n�t, far? -Nej, nej. Det �r bara huset. 46 00:04:26,440 --> 00:04:30,320 -Vad �r det med det? -Han beg�r ett vansinnigt pris. 47 00:04:30,480 --> 00:04:36,120 -Det har du sagt till honom. -Korsvirket m�ste bytas. 48 00:04:36,280 --> 00:04:41,200 Jag vet, men han g�r inte ner till ditt bud. S� �r det bara. 49 00:04:41,360 --> 00:04:45,200 Nej, men Enevoldsen ringde f�r ett par dagar sen. 50 00:04:45,360 --> 00:04:48,480 -Nu har papprena kommit med posten. -Papprena? 51 00:04:48,640 --> 00:04:51,600 P� huset. Han har skrivit under. 52 00:04:51,760 --> 00:04:56,760 -Har han skrivit under? -Ja, till mitt pris. 53 00:05:00,560 --> 00:05:05,800 Enevoldsen har sagt ja till min fars pris. Han har redan skrivit under. 54 00:05:05,960 --> 00:05:09,560 -Vad h�rligt. -Det �r inte likt Enevoldsen. 55 00:05:09,720 --> 00:05:13,440 Det var bara f�r att min far inte k�nner fru Andersen. 56 00:05:13,600 --> 00:05:18,120 Jag sa att om han fr�gade, skulle far s�ga att han inte k�nde oss. 57 00:05:18,280 --> 00:05:23,120 Det var det enda som intresserade Enevoldsen n�r han ringde min far. 58 00:05:23,280 --> 00:05:27,520 -Han �r galen. -Varf�r �r han s� arg p� er? 59 00:05:29,480 --> 00:05:32,160 Det g�r l�ngt tillbaka. 60 00:05:32,320 --> 00:05:36,240 Han f�rlorar g�rna pengar bara det blir sv�rt f�r er. 61 00:05:36,400 --> 00:05:40,680 Det blir kul n�r han uppt�cker att han s�lt till Fies far. 62 00:05:46,880 --> 00:05:50,840 Vilket fint hotell. Jag har inte ringt i f�rv�g. 63 00:05:51,000 --> 00:05:54,880 -�r det m�jligt att f� ett rum? -Det kan vi nog ordna. 64 00:05:55,040 --> 00:05:58,360 -Hur l�nge vill ni stanna? -Bara ett par dagar. 65 00:05:58,520 --> 00:06:02,320 Man skulle g�rna stanna hela sommaren. 66 00:06:02,480 --> 00:06:06,680 -Det har ni v�l m�nga g�ster som g�r? -De flesta g�r det. 67 00:06:06,840 --> 00:06:11,240 Jag ser det. Man ser p� datumen n�r de kom. 68 00:06:11,400 --> 00:06:15,480 Grosshandlare Madsen... Honom har jag nog h�rt talas om. 69 00:06:17,200 --> 00:06:20,840 Ni ska bo p� rum fyra... advokat Kvist. 70 00:06:21,000 --> 00:06:25,680 -Jag hj�lper er med bagaget. -Det ska ni inte t�nka p�, fr�ken. 71 00:06:25,840 --> 00:06:30,480 Det �r d�r uppe, mitt i korridoren. Kv�llsmat serveras kl. 18.30. 72 00:06:57,000 --> 00:06:58,840 Goddag. 73 00:07:38,720 --> 00:07:42,400 Jag var precis p� v�g till er. Ska ni ner och bada? 74 00:07:42,560 --> 00:07:47,440 Jag har �vertalat herr Weyse att vi ska l�sa p� stranden i dag. 75 00:07:47,600 --> 00:07:53,160 Ni har ju inte sett R�bjerg Mile. Vi kan �ka dit i morgon f�rmiddag. 76 00:07:53,320 --> 00:07:58,160 -Jag ska dessv�rre arbeta med rollen. -�var ni inte p� eftermiddagarna? 77 00:07:58,320 --> 00:08:02,680 Herr Weyse �r inte n�jd med mig. Han s�ger att det �r l�ngt kvar. 78 00:08:02,840 --> 00:08:06,040 Jag debuterar i s�songens f�rsta f�rest�llning. 79 00:08:06,200 --> 00:08:10,760 Jag �r s�ker p� att det g�r bra. D�r har vi den str�nga l�raren. 80 00:08:10,920 --> 00:08:14,320 Herr Frigh erbj�d sig att visa mig R�bjerg Mile. 81 00:08:14,480 --> 00:08:17,440 -Jag har sagt att vi ska arbeta. -Ja. 82 00:08:17,600 --> 00:08:21,360 Man kan tro att hon kan rollen. 83 00:08:21,520 --> 00:08:24,160 Vad vet en tobaksfabrikant om teater? 84 00:08:24,320 --> 00:08:28,320 Det �r sant. God arbetslust, fr�ken Kitty. 85 00:08:51,160 --> 00:08:53,920 -Vem �r ni? -Urs�kta, men vem �r ni? 86 00:08:54,080 --> 00:09:00,120 -Det �r mitt rum. -Jag har precis f�tt rum fyra. 87 00:09:00,280 --> 00:09:03,640 Men det h�r �r rum fem. 88 00:09:03,800 --> 00:09:07,680 Jag ser det. Jag m�ste ha blivit sifferblind. 89 00:09:07,840 --> 00:09:09,800 Jag ber om urs�kt. 90 00:09:09,960 --> 00:09:14,600 Det var verkligen klumpigt av mig. Jag beklagar, herr...? 91 00:09:14,760 --> 00:09:17,200 -Madsen. -Advokat Kvist. 92 00:09:17,360 --> 00:09:21,640 Jag har haft en hemsk hosta. Min l�kare s�ger att det �r bronkit. 93 00:09:21,800 --> 00:09:25,440 Han sa att jag skulle unna mig ett par dagar vid havet- 94 00:09:25,600 --> 00:09:29,960 -och gurgla saltvatten. Det ska vara mycket jodhaltigt. 95 00:09:30,120 --> 00:09:36,040 Det var trevligt att h�lsa p� er. Hoppas vi ses igen senare. 96 00:09:43,360 --> 00:09:50,040 Goddag. Vilket fint hotell. Praktfullt. Jag kom precis hit. 97 00:09:53,560 --> 00:09:55,800 Vi har f�tt en ny g�st i rum fyra. 98 00:09:55,960 --> 00:10:00,200 Vad bra f�r hotellet, n�r er fru och fr�ken Vetterstr�m har rest. 99 00:10:00,360 --> 00:10:04,680 -Er fru kommer v�l tillbaka? -Ja, hon �r bara n�gra dagar p� L�s�. 100 00:10:04,840 --> 00:10:08,440 -L�s� �r vackert. Har ni varit d�r? -Ja, n�r far levde. 101 00:10:08,600 --> 00:10:12,000 -Reste Amanda med era v�nner? -Ja, de seglar mycket. 102 00:10:12,160 --> 00:10:15,400 -De kommer kanske hit senare? -Det tror jag inte. 103 00:10:15,560 --> 00:10:18,680 Synen av en segelb�t vore jobbig f�r herr Frigh. 104 00:10:18,840 --> 00:10:21,520 Ja, det �r b�st att de stannar p� L�s�. 105 00:10:27,600 --> 00:10:32,120 -Hur l�nge ska komedin forts�tta? -Ska jag s�ga var hon �r ist�llet? 106 00:10:32,280 --> 00:10:36,520 Du ska ta hem din hustru, och ber�tta vad som f�rv�ntas av henne. 107 00:10:36,680 --> 00:10:40,440 Om hon inte f�rst�r, f�r hennes f�r�ldrar betala priset. 108 00:10:40,600 --> 00:10:43,560 -Ge henne lite tid. -Hon har f�tt fyra dagar. 109 00:10:43,720 --> 00:10:48,520 Vad v�ntar du p�? Att n�n av g�sterna ser henne p� stranden med �lskaren? 110 00:10:48,680 --> 00:10:53,440 -N�r du har sagt att hon �r p� L�s�. -Jag klarar det h�r sj�lv, mor. 111 00:11:06,080 --> 00:11:09,320 -Jag m�ste g� tillbaka. -Nej. 112 00:11:09,480 --> 00:11:13,880 Jag m�ste tala med Ditmar. Det f�r inte g� ut �ver mina f�r�ldrar. 113 00:11:14,040 --> 00:11:17,520 Han hade redan gjort det i s� fall. Det hade han. 114 00:11:17,680 --> 00:11:20,440 G� inte dit. Stanna h�r hos mig. 115 00:11:20,600 --> 00:11:24,400 Det finns inget jag hellre vill. Det vet du. 116 00:11:24,560 --> 00:11:26,720 Bra. D� �r det best�mt. 117 00:11:27,760 --> 00:11:31,240 Nu ska vi ha kaffe. Jag kommer f�rst. 118 00:11:34,320 --> 00:11:36,440 Du fuskade! 119 00:11:39,640 --> 00:11:42,160 -Ditmar. -Nej, det �r Philip. 120 00:11:44,920 --> 00:11:49,360 -S� det var n�gon hemma. -Vad har h�nt med dig? 121 00:11:49,520 --> 00:11:53,560 -Jag klev av t�get innan det stannat. -Hur kunde du g�ra det? 122 00:11:53,720 --> 00:11:57,440 -Philip v�grar att skaffa glas�gon. -Jag borde nog det. 123 00:11:57,600 --> 00:12:00,240 Det verkar s�. 124 00:12:00,400 --> 00:12:02,920 Jag s�tter p� kaffe. 125 00:12:08,720 --> 00:12:12,720 -Jag trodde du skulle arbeta, -Det �r lite sv�rt att rita nu. 126 00:12:12,880 --> 00:12:17,360 S� jag kan lika g�rna st�ra dig. Jag visste inte att du hade bes�k. 127 00:12:17,520 --> 00:12:19,840 -Vad har h�nt? -Det har jag ju sagt. 128 00:12:24,560 --> 00:12:29,840 Det var n�gra br�kstakar i Berlin... men det ska vi inte prata om. 129 00:12:33,960 --> 00:12:38,600 Fru Fjelds�. Det �r v�l inget nytt om er syster? 130 00:12:38,760 --> 00:12:43,200 -N�t nytt? -Kommer hon tillbaka? 131 00:12:43,360 --> 00:12:47,640 -lnte vad jag vet. -Synd f�r v�r bridge. 132 00:12:47,800 --> 00:12:52,880 Ja, men det �r typiskt min syster. Hon har alltid varit dramatisk. 133 00:12:53,040 --> 00:12:56,600 -Tr�kigt f�r er ocks�. -Varf�r �r det tr�kigt f�r mig? 134 00:12:56,760 --> 00:13:01,240 -Jag klarar mig v�ldigt bra. -Ja. Givetvis. 135 00:13:04,600 --> 00:13:07,560 -Sover han? -Ja. �ntligen. 136 00:13:07,720 --> 00:13:11,560 Jag tror jag vet varf�r fru Fjelds�s syster reste. 137 00:13:11,720 --> 00:13:15,000 De har nog gr�lat. K�nner man fru Fjelds�- 138 00:13:15,160 --> 00:13:18,200 -kan man r�kna ut vem som sa de h�rdaste orden. 139 00:13:18,360 --> 00:13:22,160 Jag tror hon saknar sin syster. Det �r jag s�ker p�. 140 00:13:22,320 --> 00:13:25,680 Men hon �r f�r stolt f�r att erk�nna det. 141 00:13:25,840 --> 00:13:28,720 Vad s�ger Morten om att din far k�per huset? 142 00:13:28,880 --> 00:13:32,360 -Han �r inte intresserad av det. -Blir han inte glad? 143 00:13:32,520 --> 00:13:35,760 -Jag vet inte. -Morten har nog med sitt i Aalborg. 144 00:13:35,920 --> 00:13:38,960 Vem hade trott att han skulle bli skeppsredare? 145 00:13:39,120 --> 00:13:41,480 Pengarna kommer fr�n kriminalitet. 146 00:13:41,640 --> 00:13:46,040 Det �r inte s� kriminellt att smuggla sprit till Norge och Sverige. 147 00:13:46,200 --> 00:13:50,680 Antingen �r det olagligt, eller inte. Det finns inget mittemellan. 148 00:13:50,840 --> 00:13:52,400 Det tycker jag. 149 00:13:55,720 --> 00:13:59,480 Fie h�ller med mig. D�rf�r br�t hon kontakten med honom. 150 00:13:59,640 --> 00:14:02,840 Hon b�r fortfarande halskedjan han gav henne. 151 00:14:07,440 --> 00:14:11,520 Borde vi inte ber�tta f�r Morten att min far k�per huset? 152 00:14:11,680 --> 00:14:16,840 Jag t�nkte precis p� det. Ring honom efter kv�llsmaten. 153 00:14:17,000 --> 00:14:21,960 -�r det inte b�ttre om ni g�r det? -Nej. Du ska g�ra det. 154 00:14:24,280 --> 00:14:30,800 -Vi har inte talat p� flera m�nader. -D� vore det nog bra att g�ra det. 155 00:14:38,360 --> 00:14:40,840 Jaha. �r du tillbaka? 156 00:14:45,320 --> 00:14:49,400 Ska du bada? Jag kanske ska f�lja med. 157 00:14:49,560 --> 00:14:54,920 Det stod en fr�mmande herre h�r n�r jag kom in p� rummet. 158 00:14:55,080 --> 00:14:57,640 Han �r advokat och ska bo p� rum fyra. 159 00:14:57,800 --> 00:15:02,640 Ser han inte skillnad p� nummer fyra och fem n�r han �r advokat? 160 00:15:02,800 --> 00:15:06,840 En tr�kig karl. Hoppas han inte stannar f�r l�nge. 161 00:15:07,000 --> 00:15:12,320 Det f�rv�nar mig inte om de placerar honom vid v�rt bord. 162 00:15:15,840 --> 00:15:18,960 Du har fanimej en h�rlig rumpa. 163 00:15:19,120 --> 00:15:23,200 Sa du n�t? Jag h�r s� d�ligt n�r jag inte har mina smycken. 164 00:15:25,160 --> 00:15:28,720 -Therese, f�r fan. -Flytta p� dig! 165 00:15:41,200 --> 00:15:45,880 �r ni den nya g�sten p� rum fyra? Vi har inte h�lsat. Therese Madsen. 166 00:15:46,040 --> 00:15:49,000 Fru Madsen. Trevligt. Advokat Kvist. 167 00:15:49,160 --> 00:15:51,920 -Ni har redan tr�ffat min man. -Ja. 168 00:15:52,080 --> 00:15:55,480 -Var sitter ni i matsalen? -L�ngst ner. 169 00:15:55,640 --> 00:16:00,120 Vill ni inte hellre sitta vid v�rt bord? Vi har utsikt mot vattnet. 170 00:16:00,280 --> 00:16:05,280 -Tror ni inte er man hellre vill...? -Nej, han f�reslog det. 171 00:16:05,440 --> 00:16:07,480 Jaha. 172 00:16:07,640 --> 00:16:11,760 Jag ska ta ett dopp innan kv�llsmaten. Vi ses. 173 00:16:21,920 --> 00:16:25,440 Vad s�ger grevinnan om att hon m�ste g�ra allt sj�lv? 174 00:16:25,600 --> 00:16:29,680 -Hon �lskar det. -Du �lskar det. 175 00:16:29,840 --> 00:16:32,080 Jag �lskar allt med Amanda. 176 00:16:36,800 --> 00:16:39,000 Tack. 177 00:16:40,320 --> 00:16:43,280 Vad vill ni ha? Stekt sill och f�rskpotatis- 178 00:16:43,440 --> 00:16:46,480 -eller... stekt sill och f�rskpotatis? 179 00:16:46,640 --> 00:16:49,560 B�da l�ter h�rligt. Du f�r v�lja. 180 00:16:56,440 --> 00:16:59,600 -Jag talar med Ditmar efter maten. -Amanda. 181 00:16:59,760 --> 00:17:04,080 Max. Jag g�r det. Philip tycker ocks� att jag ska tala med honom. 182 00:17:04,240 --> 00:17:06,240 Ja. F�r att f� det �verst�kat. 183 00:17:06,400 --> 00:17:10,200 Varje g�ng du g�r dit, kommer du inte tillbaka. 184 00:17:10,360 --> 00:17:13,200 -Ska jag tala med honom? -Vill du det? 185 00:17:13,360 --> 00:17:17,000 -Det har jag inget emot. -Det finns inget att tala om. 186 00:17:17,160 --> 00:17:20,680 Han har hotat med att ta allt ifr�n mina f�r�ldrar. 187 00:17:20,840 --> 00:17:24,520 Jag g�r det. Ska jag hj�lpa dig med potatisen? 188 00:17:24,680 --> 00:17:29,040 Inte med den armen, men Max f�r g�rna hj�lpa till. 189 00:17:37,120 --> 00:17:40,280 -Han k�per inte �nd�. -Vad? 190 00:17:40,440 --> 00:17:44,360 Min far k�per inte huset. Han ringde. Det kom f�r pl�tsligt. 191 00:17:44,520 --> 00:17:50,720 Han r�knade inte med att f� det. Allt som var bra, �r d�ligt nu. 192 00:17:50,880 --> 00:17:55,160 Det ligger f�r n�ra vattnet. Han har haft en v�derkvarn i 40 �r- 193 00:17:55,320 --> 00:17:58,720 -och nu �r det pl�tsligt ett problem om det bl�ser. 194 00:17:58,880 --> 00:18:01,440 Man kunde lika g�rna l�gga p� luren. 195 00:18:01,600 --> 00:18:04,960 -Det gjorde du v�l inte? -Jo. 196 00:18:05,120 --> 00:18:08,400 Vi ska inte l�ta g�sterna v�nta l�ngre. 197 00:18:18,560 --> 00:18:22,720 Godkv�ll. Tack f�r er inbjudan till att sitta hos er. 198 00:18:26,960 --> 00:18:30,320 Ni skulle inte till stranden idag, som er hustru? 199 00:18:30,480 --> 00:18:34,520 -Det �r min man f�r stressad f�r. -I vilken bransch �r ni? 200 00:18:34,680 --> 00:18:39,880 -Georg �r i pantl�narbranschen. -Min hustru har en m�rklig humor. 201 00:18:40,040 --> 00:18:45,280 Fint att Madsen har bjudit den nye g�sten att sitta vid hans bord. 202 00:18:46,280 --> 00:18:51,680 -Vi hade en diskussion idag. -Det intresserar inte herr Kvist. 203 00:18:51,840 --> 00:18:56,440 Det kan vara intressant att h�ra herr Kvists �sikt. Han �r ju advokat. 204 00:18:56,600 --> 00:19:00,440 Om man har f�tt n�got... L�t oss s�ga smycken. 205 00:19:00,600 --> 00:19:04,320 �r det privat egendom, som man sj�lv best�mmer �ver? 206 00:19:04,480 --> 00:19:08,240 -Eller kan ens man...? -Har ni best�llt n�t att dricka? 207 00:19:08,400 --> 00:19:12,040 Inte �n. Urs�kta, vad var fr�gan? 208 00:19:12,200 --> 00:19:17,880 Om man har f�tt en dyr g�va, �r det en privat eller gemensam egendom? 209 00:19:18,040 --> 00:19:21,200 -Det �r privat egendom. -Verkligen? 210 00:19:21,360 --> 00:19:26,240 Om ens man pl�tsligt disponerar �ver den, �r det v�l st�ld? 211 00:19:26,400 --> 00:19:29,480 Hon f�r inte nog av juridiska spekulationer. 212 00:19:29,640 --> 00:19:32,640 Det �r ocks� v�ldigt sp�nnande. 213 00:19:35,680 --> 00:19:39,360 Ni f�r urs�kta mig? Jag gl�mde mina tabletter p� rummet. 214 00:19:39,520 --> 00:19:41,400 Min bronkit... 215 00:19:47,640 --> 00:19:52,480 -Hoppas du roar dig. -Sa du n�t till mig? 216 00:19:52,640 --> 00:19:55,120 Jag har problem med h�rseln. 217 00:20:11,480 --> 00:20:15,120 -Vi borde g�ra detsamma f�r Weyse. -Vad? 218 00:20:15,280 --> 00:20:18,480 Bjuda honom att sitta med oss. 219 00:20:18,640 --> 00:20:22,720 De verkar inte ha s� mycket gemensamt. Han och hans elev. 220 00:20:22,880 --> 00:20:26,160 Imponerande att han offrar sin semester p� henne. 221 00:20:26,320 --> 00:20:28,800 Det har han nog inget emot. 222 00:20:31,440 --> 00:20:33,920 Tycker ni om sparrisen, fr�ken Hansen? 223 00:20:34,080 --> 00:20:36,440 Ja. 224 00:20:40,520 --> 00:20:43,280 Hur �r det med er sparris, herr Weyse? 225 00:20:49,880 --> 00:20:53,360 Vi borde fr�ga fru Fjelds�? Hon sitter ensam. 226 00:20:53,520 --> 00:20:57,520 -Det tror jag inte hon vill. -Jag fr�gar i alla fall. 227 00:21:01,320 --> 00:21:04,960 -Ska ni ut och se till barnet? -Nej, jag ville bara... 228 00:21:05,120 --> 00:21:09,920 Jag f�rst�r er inte. P� min tid l�t man sig inte avbrytas under m�ltider. 229 00:21:10,080 --> 00:21:14,440 Vill ni sk�mma bort barnet, s� g�rna f�r mig- 230 00:21:14,600 --> 00:21:20,520 -men f�r jag ge er ett r�d? S�tt er ner, fru Aurland. �t er mat. 231 00:21:20,680 --> 00:21:24,360 Det kommer ni att tacka mig f�r n�r er pojke blir �ldre. 232 00:21:24,520 --> 00:21:27,360 Ni har r�tt. Det verkar inte n�dv�ndigt nu. 233 00:21:28,520 --> 00:21:31,080 Det var ingen bra id�. 234 00:21:36,240 --> 00:21:40,280 Vi kan ringa fru Fjelds�s syster och s�ga att vi saknar henne. 235 00:21:40,440 --> 00:21:44,000 D� kanske systrarna kan prata med varann igen. 236 00:21:44,160 --> 00:21:46,200 -Otto? -Urs�kta, sa du n�got? 237 00:21:46,360 --> 00:21:49,200 Du �r hoppl�s. 238 00:21:54,920 --> 00:21:57,360 Tack. Det var gott. 239 00:21:57,520 --> 00:22:02,120 Jag �kte hit f�r att bli uppmuntrad, men du har uppn�tt det motsatta. 240 00:22:02,280 --> 00:22:05,120 �k tillbaka till Frijsenholm d�. 241 00:22:05,280 --> 00:22:08,640 Det blir inte b�ttre av att vi sitter �nda h�r nere. 242 00:22:08,800 --> 00:22:11,960 -Madsen borde ha flyttat sig. -Det �r hans bord. 243 00:22:12,120 --> 00:22:14,120 Vi kunde inte sitta kvar d�r. 244 00:22:14,280 --> 00:22:18,640 I din position stannar man och l�ter den andre dra sig tillbaka. 245 00:22:18,800 --> 00:22:20,880 Din far hade inte vikt en tum. 246 00:22:28,080 --> 00:22:30,760 -Hittade ni dem inte? -Urs�kta? 247 00:22:30,920 --> 00:22:35,080 -Era tabletter. -Jaha. Jag tog dem d�ruppe. 248 00:22:35,240 --> 00:22:38,360 Nu �r er sparris kall. 249 00:22:39,400 --> 00:22:44,360 �r inte min man rolig? Ni skulle veta vad han brukar hitta p�. 250 00:22:50,280 --> 00:22:56,120 -�nkegrevinnan har inte r�rt mj�lken. -S�nt �ter man inte p� Frijsenholm. 251 00:22:58,040 --> 00:22:59,760 Fie? 252 00:23:01,480 --> 00:23:05,480 Jag t�nkte att du kanske ska prata med Morten �nd�. 253 00:23:05,640 --> 00:23:09,480 Han vet nog inte att det �r salu. Han kanske vill k�pa det. 254 00:23:09,640 --> 00:23:13,320 -D� hade han nog redan gjort det. -Du kan fr�ga honom. 255 00:23:13,480 --> 00:23:17,200 Jag tycker du ska �ka dit och prata med honom imorgon. 256 00:23:17,360 --> 00:23:18,920 Till Aalborg? 257 00:23:19,080 --> 00:23:22,560 Ja, d� kan du �ka f�rbi K�rh�j och tala med din far. 258 00:23:22,720 --> 00:23:25,240 Det g�r inte att ni �r osams. 259 00:23:25,400 --> 00:23:27,880 Jag kommer att vara borta hela dagen. 260 00:23:28,040 --> 00:23:31,440 Ja. Men det klarar vi. 261 00:23:33,160 --> 00:23:37,440 Det kunde vara trevligt att f� h�ra hur Morten har det. 262 00:24:42,720 --> 00:24:45,680 Bravo! Bravo! 263 00:24:55,200 --> 00:24:58,960 -Vilken h�rlig kv�ll. -Ja... 264 00:25:00,000 --> 00:25:03,440 Det var precis er jag hoppades st�ta p�. 265 00:25:03,600 --> 00:25:07,800 -Hur m�r ni? -Utm�rkt. Och ni? 266 00:25:09,520 --> 00:25:13,000 -Ni har haft otur, ser jag. -Det �r b�ttre nu. 267 00:25:14,520 --> 00:25:17,600 Jag kommer nere fr�n Max. F�r jag tala med er? 268 00:25:33,400 --> 00:25:35,360 Jag lyssnar. 269 00:25:35,520 --> 00:25:39,720 F�rst har jag en h�lsning fr�n en gemensam bekant... 270 00:25:39,880 --> 00:25:44,880 -...i Berlin. Ernst Heide. -Det s�ger mig inget. 271 00:25:45,040 --> 00:25:51,040 Jag f�rstod att ni hade bes�kt honom. Att det var en ganska n�ra bekant. 272 00:25:51,200 --> 00:25:52,920 Jag k�nner honom inte. 273 00:25:54,440 --> 00:25:58,200 Ert namn var det sista han sa. 274 00:25:58,360 --> 00:26:00,920 -Urs�kta? -Ernst �r d�d. 275 00:26:14,960 --> 00:26:16,640 Hur? 276 00:26:20,400 --> 00:26:24,240 Vi hade varit p� cabaret, som vi brukar. 277 00:26:24,400 --> 00:26:28,360 N�r vi kom ut stod de och v�ntade p� oss med slagtr�n. 278 00:26:28,520 --> 00:26:32,920 De flesta av oss hann undan i tid. Jag gjorde n�stan det, men... 279 00:26:34,000 --> 00:26:39,320 Ernst gjorde inte det. Vi tog honom till lasarettet, och... 280 00:26:41,040 --> 00:26:43,440 Han dog n�sta dag. 281 00:26:45,920 --> 00:26:49,840 Berlin �r inte l�ngre ett st�lle f�r s�na som oss. 282 00:26:52,720 --> 00:26:56,160 -N�r kommer Amanda tillbaka? -Det g�r hon inte. 283 00:26:56,320 --> 00:26:59,600 Hon tvingar mig att ta allt ifr�n hennes far. 284 00:26:59,760 --> 00:27:03,000 Vi vet ju b�da vad ert �ktenskap d�ljer. 285 00:27:03,160 --> 00:27:07,880 -Kan ni vara sn�ll och g�? -Det �r skilsm�ssor i alla familjer. 286 00:27:08,040 --> 00:27:10,680 Det �r v�rre f�r er om ni f�rs�tter- 287 00:27:10,840 --> 00:27:14,920 -den man som givit er en f�rm�genhet i konkurs. 288 00:27:17,560 --> 00:27:19,400 �r det h�r du g�mmer dig? 289 00:27:19,560 --> 00:27:23,920 Du minns s�kert Philip Dupont fr�n f�rlovningsfesten. 290 00:27:24,080 --> 00:27:30,200 Just det. Herr Berggrens v�n. Ni kommer kanske d�rifr�n nu? 291 00:27:32,280 --> 00:27:34,120 Var �r alla? 292 00:27:34,280 --> 00:27:38,400 De har g�tt ut. Det �r ju en h�rlig kv�ll. 293 00:27:38,560 --> 00:27:42,760 -Sover den lille fortfarande? -Ja, men vi borde v�cka honom. 294 00:27:42,920 --> 00:27:47,720 -Annars vet vi hur det blir i natt. -Kan vi inte njuta av stunden? 295 00:27:49,400 --> 00:27:55,400 -Hur k�nns det att bli far, Weyse? -Far? Hur menar ni? 296 00:27:55,560 --> 00:27:58,240 Ni har ju en dotter i Uppsala. 297 00:27:58,400 --> 00:28:00,440 Just det. Jo... 298 00:28:00,600 --> 00:28:06,560 Min far sa alltid att det �r sl�kten som ger livet mening. 299 00:28:06,720 --> 00:28:11,320 Det har jag alltid tyckt var larvigt, men jag m�ste ge honom r�tt. 300 00:28:11,480 --> 00:28:16,240 N�r man nu som jag, i en h�g �lder- 301 00:28:16,400 --> 00:28:21,880 -f�r ett barn, s� k�nner man generationernas puls. 302 00:28:22,040 --> 00:28:27,280 N�got av en sj�lv lever vidare i en annan m�nniska. 303 00:28:27,440 --> 00:28:32,400 Det �r det magiska och vackra med att f� barn. 304 00:28:32,560 --> 00:28:36,320 -Tycker ni inte det? -Det �r ju sj�lvklart. 305 00:28:36,480 --> 00:28:42,280 Jag m�ste se till att f� min lilla elev i s�ng. 306 00:28:42,440 --> 00:28:46,040 N�r jag ser p� er, fr�ken, s� t�nker jag p� min ungdom. 307 00:28:46,200 --> 00:28:50,440 -Ni �r ju fortfarande ung. -Ja. Inuti. 308 00:28:50,600 --> 00:28:53,120 Men lite �lder �r ocks� bra. 309 00:28:53,280 --> 00:28:57,760 Det s�gs att de gamla vinstockarna ger det b�sta vinet. 310 00:28:57,920 --> 00:29:00,640 Det kan jag t�nka mig. 311 00:29:02,280 --> 00:29:06,520 -Jag har letat efter er. -Jag skulle bara h�mta min sjalett. 312 00:29:06,680 --> 00:29:11,240 Vi fick oss en trevlig pratstund. �r de andra fortfarande d�r nere? 313 00:29:11,400 --> 00:29:15,040 Ja, det �r de. S� ni kan lugnt g� ner. 314 00:29:15,200 --> 00:29:18,080 -Godnatt, fr�ken Kitty. -Godnatt. 315 00:29:18,240 --> 00:29:20,080 Weyse. 316 00:29:25,400 --> 00:29:30,240 D�r ser du. Du ska inte sjunga. Varje g�ng du sjunger blir det problem. 317 00:29:30,400 --> 00:29:33,000 -F�rl�t. -Vad pratade ni om? 318 00:29:33,160 --> 00:29:36,360 -Det var mest han som pratade. -Om vad? 319 00:29:36,520 --> 00:29:40,680 -Hur man rullar cigariller? -Mest om n�r han var ung. 320 00:29:42,040 --> 00:29:44,280 -Talade han om sin ungdom? -Ja. 321 00:29:45,680 --> 00:29:49,920 Det �r v�rre �n jag trodde. Du �r hans nya b�t. 322 00:29:51,040 --> 00:29:53,800 Jag har k�nt Frigh i sex somrar. 323 00:29:53,960 --> 00:29:57,640 Varje �r har han h�gt blodtryck p� grund av sitt arbete. 324 00:29:57,800 --> 00:30:02,320 Det g�r n�gra dagar och s� �r det kris. Hela hans liv �r misslyckat. 325 00:30:02,480 --> 00:30:07,360 Hans familj �r hoppl�s och s� dr�mmer han sig tillbaka till ungdomen. 326 00:30:07,520 --> 00:30:12,080 F�rra sommaren �ste han sin k�rlek p� en b�t. I �r �r det... 327 00:30:12,240 --> 00:30:17,080 -Jag g�r ingenting, Edward. -Du har redan gjort tillr�ckligt. 328 00:30:22,400 --> 00:30:25,640 Jag minns hans far som str�ng, men inte hans mor. 329 00:30:25,800 --> 00:30:29,920 Hon �r r�dd att allt rasar om inte Ditmar tar sig samman. 330 00:30:30,080 --> 00:30:34,960 -Fan, att hon skulle l�gga sig i. -Det gick bra tills hon kom hit. 331 00:30:35,120 --> 00:30:39,040 Det drabbar nog dina f�r�ldrar om du inte kommer tillbaka. 332 00:30:39,200 --> 00:30:43,680 -L�t det drabba dem. -Hur kan du s�ga s�? 333 00:30:43,840 --> 00:30:48,600 Du hade aldrig gift dig med Ditmar om inte din far hade pressat dig. 334 00:30:48,760 --> 00:30:50,760 Du �r inte skyldig honom n�t. 335 00:30:50,920 --> 00:30:55,920 Det �r inte bara min far. Det �r min mor och min syster ocks�. 336 00:30:56,080 --> 00:30:58,920 Sv�rmor hatar mina f�r�ldrar. 337 00:30:59,080 --> 00:31:03,680 Som far behandlade dem n�r de skulle l�na pengar av honom f�rra �ret... 338 00:31:03,840 --> 00:31:08,320 Det h�r �r ett tack f�r senast. Hon njuter av att ta allt ifr�n dem. 339 00:31:08,480 --> 00:31:11,000 G� tillbaka till honom d�! Vill du det? 340 00:31:11,160 --> 00:31:13,560 Vi �r inte intresserade av varandra- 341 00:31:13,720 --> 00:31:17,320 -men det �r n�dv�ndigt f�r honom att vi �r gifta. 342 00:31:20,520 --> 00:31:24,080 Minns du vad du sa f�rra sommaren? 343 00:31:24,240 --> 00:31:28,680 -�ktenskapet betyder inget. -Jag kan inte dela dig med honom. 344 00:31:28,840 --> 00:31:33,960 -Vi �r bara gifta f�r syns skull. -Han har kommit in i �verhuset. 345 00:31:34,120 --> 00:31:39,000 -Vill du vara hans kuttersmycke? -Ja, om s� kr�vs! 346 00:31:48,240 --> 00:31:53,800 -Ska jag s�ga det till Ditmar? -Ja... G�r det. 347 00:31:53,960 --> 00:31:59,200 Men kravet �r att inget f�r�ndras f�r mina f�r�ldrar. 348 00:31:59,360 --> 00:32:03,360 De ska inte heller veta n�t om det h�r avtalet. 349 00:32:03,520 --> 00:32:09,920 Ni f�r urs�kta tidpunkten. Jag v�ntade tills alla hade lagt sig. 350 00:32:10,080 --> 00:32:13,640 -Det �r bra. L�t mig h�ra. -Jag har sett papprena. 351 00:32:13,800 --> 00:32:18,600 Han har startat en firma i sin frus namn. Allm�nnyttigt bostadsbyggande- 352 00:32:18,760 --> 00:32:22,120 -i K�penhamn, med stort bidrag fr�n stat och kommun. 353 00:32:22,280 --> 00:32:27,360 Problemet �r att han saknar en stor summa f�r uppstarten. 354 00:32:27,520 --> 00:32:31,840 -Jag tror du kan ta �ver id�n. -Jag ska inte ta hans id�. 355 00:32:32,000 --> 00:32:35,560 Jag ska satsa pengar i den. S� h�r ska ni g�ra... 356 00:32:40,240 --> 00:32:45,360 Ni borde ha informerat mig om planen. Jag kan inte h�nvisa till hans id�- 357 00:32:45,520 --> 00:32:48,480 -n�r jag officiellt inte k�nner till den. 358 00:32:48,640 --> 00:32:51,680 Ni f�r anv�nda fantasin. Godnatt. 359 00:33:16,000 --> 00:33:19,120 -Godmorgon, godmorgon! -lnte s� h�gt. 360 00:33:19,280 --> 00:33:22,480 -Jas�? -Nu sover han �ntligen. 361 00:33:24,760 --> 00:33:28,480 -�r du h�r ensam? -Ja. Och du? 362 00:33:28,640 --> 00:33:32,520 Ja. Vi har haft en hemsk natt. Den lille h�ll oss vakna... 363 00:33:32,680 --> 00:33:37,720 Jag gick n�r det b�rjade bli ljust. Edward. Det h�r �r s� olyckligt. 364 00:33:37,880 --> 00:33:41,880 �r det inte s� med sp�dbarn, att de ibland h�ller en vaken? 365 00:33:42,040 --> 00:33:45,920 -Jag menar Hjalmar. -Sluta, sluta, sluta, Helene. 366 00:33:46,080 --> 00:33:49,600 S� k�nner du varje g�ng du inte har sovit. 367 00:33:49,760 --> 00:33:53,880 Andas djupt. Andas djupt nu, Helene. 368 00:33:57,640 --> 00:34:00,760 Nu k�nns det v�l b�ttre? 369 00:34:00,920 --> 00:34:06,680 Vi ska inte f�rst�ra Hjalmars goda hum�r, n�r han �r s� glad. 370 00:34:06,840 --> 00:34:09,400 -Nej. -Bra. 371 00:34:09,560 --> 00:34:12,560 Du har r�tt. Vad bra att jag m�tte dig. 372 00:34:12,720 --> 00:34:14,240 Eller hur? 373 00:34:15,240 --> 00:34:18,960 -Hur �r vattnet? -Vidunderligt. 374 00:34:31,120 --> 00:34:35,640 Vi ser till att ni inte blir st�rd, kontorschef Aurland. 375 00:34:38,400 --> 00:34:43,280 Vi ska inte st�da p� rum 11 idag. Herr Aurland ligger d�r inne. 376 00:34:44,280 --> 00:34:48,040 Vi ska inte heller in p� rum tv�. Fru Fjelds� m�r d�ligt. 377 00:34:48,200 --> 00:34:51,760 -Vet du att Fie �r i Aalborg? -Varf�r �r hon det? 378 00:34:51,920 --> 00:34:57,680 F�r att prata med Morten. Helt ointresserad �r hon nog inte. 379 00:35:01,600 --> 00:35:05,000 Herr Enevoldsen kommer strax. Var kommer ni ifr�n? 380 00:35:05,160 --> 00:35:09,080 -Andersens badhotell i Sk�lb�k. -Vill ni ha en kopp kaffe? 381 00:35:09,240 --> 00:35:11,520 Nej tack. 382 00:35:19,880 --> 00:35:23,960 -Hej, Morten. -Hur visste du att jag var h�r? 383 00:35:24,120 --> 00:35:30,400 -Vi hittade dig genom din v�n Valter. -Det kan inte ha varit s� l�tt. 384 00:35:30,560 --> 00:35:35,240 Det var det inte. Fru Andersen tyckte jag skulle �ka hit. 385 00:35:35,400 --> 00:35:37,440 Fru Andersen? 386 00:35:37,600 --> 00:35:40,960 Din far ska s�lja huset. Visste du det? 387 00:35:41,120 --> 00:35:45,440 -Nej. Vi pratar inte. -Min far t�nkte k�pa det. 388 00:35:45,600 --> 00:35:50,600 Han har s�lt kvarnen och ville komma lite n�rmare. 389 00:35:50,760 --> 00:35:54,040 Din far vill inte l�ta oss anv�nda k�kstr�dg�rden. 390 00:35:54,200 --> 00:35:56,200 Han �r osams med fru Andersen. 391 00:35:56,360 --> 00:36:00,800 Kan man vara osams med henne? Vad handlade det om? 392 00:36:00,960 --> 00:36:04,480 Det f�r fru Andersen ber�tta sj�lv. 393 00:36:06,080 --> 00:36:11,080 Hon sa att om du visste att det var till salu, kanske du ville k�pa det. 394 00:36:11,240 --> 00:36:13,160 Jag bor h�r nu. 395 00:36:13,320 --> 00:36:16,240 Jag trodde inte du skulle komma tillbaka. 396 00:36:20,680 --> 00:36:24,440 -Hur m�r du? -Bra. 397 00:36:24,600 --> 00:36:27,000 Det g�r bra f�r dig, ser jag. 398 00:36:27,160 --> 00:36:31,240 Vill du stanna och �ta lunch? 399 00:36:32,480 --> 00:36:36,680 -Har du k�pt fartyget, Morten? -lnte �nnu. 400 00:36:36,840 --> 00:36:40,960 -Han har redan tv� fartyg. -Du ska inte vara h�r, Mikkel. 401 00:36:42,640 --> 00:36:47,200 -lv�g med dig. -Fie kanske vill �ta med oss. 402 00:36:47,360 --> 00:36:50,760 Trevligt. Jag st�ller fram en tallrik till. 403 00:36:54,200 --> 00:36:58,520 Det �r Ingers hus. Hennes man dog f�r n�gra �r sen. 404 00:37:00,800 --> 00:37:04,480 Hyr du in dig, eller? 405 00:37:04,640 --> 00:37:08,880 Det �r nog... mest det sista. 406 00:37:14,240 --> 00:37:16,960 -Jag m�ste g�. -Vill du inte �ta med oss? 407 00:37:17,120 --> 00:37:19,600 Nej. Jag ska f�rbi hos far. 408 00:37:24,760 --> 00:37:27,000 Ja? 409 00:37:27,160 --> 00:37:31,640 -De s�ger att du inte m�r bra. -Jas�, s�ger de det? 410 00:37:31,800 --> 00:37:33,400 Vi var lite bekymrade. 411 00:37:33,560 --> 00:37:36,200 Det finns ingen anledning att vara det. 412 00:37:36,360 --> 00:37:40,440 -Det �r inget s�rskilt. -Ni kanske beh�ver lite uppmuntran? 413 00:37:40,600 --> 00:37:44,000 Vad skulle den best� av? Ska ni sjunga f�r mig? 414 00:37:44,160 --> 00:37:49,160 -Verkar jag verkligen s� hj�lpl�s? -Nej. Inte alls. 415 00:37:49,320 --> 00:37:55,800 En liten f�rkylning jag f�rs�ker bromsa. Mer �r det inte. Tack. 416 00:37:55,960 --> 00:37:58,320 Krya p� er d�. 417 00:38:00,200 --> 00:38:03,720 Det �r det med systern som bekymrar henne. 418 00:38:03,880 --> 00:38:09,360 -Hon kanske bara �r f�rkyld. -Hon var inte i s�llskapsrummet ig�r. 419 00:38:09,520 --> 00:38:13,680 -Och hon sn�ser hela tiden. -Det g�r hon alltid. 420 00:38:13,840 --> 00:38:18,080 -Jag m�ste g�ra n�t. -Vad t�nker ni p�? 421 00:38:19,720 --> 00:38:23,600 Bli inte f�rskr�ckt nu. Hon s�ger att det �r en f�rkylning- 422 00:38:23,760 --> 00:38:26,760 -men jag �r s�ker p� att det �r v�rre �n s�. 423 00:38:26,920 --> 00:38:31,520 Jag har funderat p� hur hon har det. 424 00:38:31,680 --> 00:38:39,240 Jag har inte h�rt ett ord. Vi var lite osams n�r jag reste. 425 00:38:39,400 --> 00:38:45,240 Om Olga beh�ver hj�lp f�r att hon �r sjuk, s� kommer jag. 426 00:38:45,400 --> 00:38:49,640 -Jag tyckte bara ni skulle veta det. -Jag kommer s� fort jag kan. 427 00:38:49,800 --> 00:38:52,360 Tack f�r att ni ringde. 428 00:38:55,720 --> 00:38:59,880 -Hon kommer. -Vad tror ni fru Fjelds� s�ger? 429 00:39:00,040 --> 00:39:05,080 N�r systern �r tillbaka, l�ser det sig nog. 430 00:39:13,240 --> 00:39:15,920 -Vad sa han? -Han sa ja. 431 00:39:16,080 --> 00:39:18,480 -Bra. -Men han har ett krav. 432 00:39:18,640 --> 00:39:20,560 Nu f�r han sluta. 433 00:39:20,720 --> 00:39:23,640 Du bor p� hotellet s� l�nge hans mor �r kvar. 434 00:39:23,800 --> 00:39:26,840 -Det g�r du inte. -Jo, det g�r jag. 435 00:39:27,000 --> 00:39:31,280 -Jag f�r lust att sl� honom. -Det kan jag g�ra �t dig. 436 00:39:31,440 --> 00:39:34,360 Men jag kan bara anv�nda en hand. 437 00:39:37,880 --> 00:39:41,200 -F�r jag st�ra er? -Vad handlar det om? 438 00:39:41,360 --> 00:39:45,280 Jag har ett f�rslag till er, om jag f�r komma in. 439 00:39:49,440 --> 00:39:53,320 Jag f�rst�r att ni �r ig�ng med ett sp�nnande byggprojekt. 440 00:39:53,480 --> 00:39:56,520 -Vem har ber�ttat det? -Er hustru. 441 00:39:56,680 --> 00:40:00,560 -N�r talade hon om det? -I g�r kv�ll. 442 00:40:00,720 --> 00:40:06,360 Ni har startat firman Byggevirke A/S i hennes namn. 443 00:40:06,520 --> 00:40:10,240 -Men det kanske inte st�mmer? -Vad handlar det om? 444 00:40:10,400 --> 00:40:15,320 Jag representerar flera personer som investerar i byggprojekt. 445 00:40:15,480 --> 00:40:18,200 Riskvilligt kapital kan ni kalla det. 446 00:40:18,360 --> 00:40:21,760 Kreditv�rdigt, lokalt folk som har tillit till er. 447 00:40:21,920 --> 00:40:27,480 Jag till�t mig att n�mna er id� f�r dem i morse. 448 00:40:27,640 --> 00:40:31,560 -Vad �r det f�r folk? -De f�redrar att vara anonyma. 449 00:40:31,720 --> 00:40:35,760 Jag �r inte intresserad. Jag har den finansiering jag beh�ver. 450 00:40:35,920 --> 00:40:39,480 Fundera p� det. Jag l�ter dokumenten ligga h�r. 451 00:40:48,120 --> 00:40:53,000 -Vad �r du inte intresserad av? -Varf�r har du babblat om min id�? 452 00:40:53,160 --> 00:40:58,720 -Det har jag inte. -Du vet inte vad du pratar om. 453 00:40:58,880 --> 00:41:03,480 -Erbjudande om finansiering. -Ja. Men jag delar inte med n�n. 454 00:41:03,640 --> 00:41:08,920 Om inte du s�ger ja, och g�r och l�ser in mina smycken- 455 00:41:09,080 --> 00:41:12,240 -delar du varken bord eller s�ng med mig l�ngre. 456 00:41:14,680 --> 00:41:17,280 Det l�ter som ett frestande erbjudande. 457 00:41:27,400 --> 00:41:29,480 -Herr Frigh. -Fr�ken. 458 00:41:29,640 --> 00:41:35,720 Jag s�g att er l�rare h�mtade sina badkl�der, s� jag undrar hur ni m�r. 459 00:41:35,880 --> 00:41:40,360 -Jag har fullt upp med att �va. -Just det. Naturligtvis. 460 00:41:40,520 --> 00:41:44,920 -Har ni t�nkt �ver mitt f�rslag? -Vilket f�rslag? 461 00:41:45,080 --> 00:41:48,320 -�r ni redan h�r, Weyse? -Ja. Jag �r h�r. 462 00:41:48,480 --> 00:41:53,920 -Vad �r det f�r ett f�rslag? -Det var inget viktigt. 463 00:41:54,080 --> 00:41:58,080 -Vad handlar det om? -Herr Frigh erbj�d sig... 464 00:41:58,240 --> 00:42:02,720 Jag vill hj�lpa fr�ken ekonomiskt med anledning av omst�ndigheterna- 465 00:42:02,880 --> 00:42:04,440 -med hennes far. 466 00:42:04,600 --> 00:42:09,320 Han var skuldsatt och l�mnade henne i denna prek�ra situation. 467 00:42:09,480 --> 00:42:13,800 S� han var skuldsatt och l�mnade henne i en prek�r situation? 468 00:42:13,960 --> 00:42:19,880 -Det visste ni kanske inte? -Nej. Hon anf�rtror sig inte �t mig. 469 00:42:20,040 --> 00:42:24,320 Men jag �r s�ker p� att fr�ken Hansen inte beh�ver ert st�d. 470 00:42:24,480 --> 00:42:27,000 Ni f�r urs�kta oss. Vi ska arbeta. 471 00:42:27,160 --> 00:42:30,920 Visst. D� kan fr�ken fundera �ver saken. 472 00:42:31,080 --> 00:42:32,840 Ja. 473 00:42:38,240 --> 00:42:41,920 Jag bad honom inte komma hit och jag bad inte om pengar. 474 00:42:42,080 --> 00:42:45,960 Han fr�gade om min far... Jag vet inte hur det gick till. 475 00:42:46,120 --> 00:42:50,920 Hur han dog och blev skuldsatt? Har du inga gr�nser f�r din of�rsk�mdhet? 476 00:42:51,080 --> 00:42:53,480 -Du �r inte b�ttre sj�lv. -Urs�kta? 477 00:42:53,640 --> 00:42:56,360 Du kan inte ljuga f�r folk. 478 00:42:56,520 --> 00:43:00,120 -Du och fru Aurland, d�? -Det vet du inget om. 479 00:43:00,280 --> 00:43:05,480 -�r inte du far till barnet kanske? -Nu f�r du sluta?! 480 00:43:05,640 --> 00:43:11,000 Det �r n�t du inbillar dig. Din fantasi spelar dig ett spratt. 481 00:43:22,080 --> 00:43:26,600 -Vad bra, Martha. -Fie �r i huset med sin far. 482 00:43:26,760 --> 00:43:31,320 Han k�pte det �nd�. Han har ju s�lt kvarnen. 483 00:43:31,480 --> 00:43:34,800 D� blev det nog inget med Morten. 484 00:43:38,640 --> 00:43:41,840 -Det �r mindre �n jag kom ih�g. -Du ska bo sj�lv. 485 00:43:42,000 --> 00:43:45,920 -Du f�r lite pengar �ver. -Enevoldsen har gl�mt sin keps. 486 00:43:47,280 --> 00:43:51,600 Den �r inte hans. Den tillh�r en som heter Morten. 487 00:43:51,760 --> 00:43:53,880 Den ska sl�ngas. 488 00:43:54,040 --> 00:43:59,400 Ska du inte se k�kstr�dg�rden igen? Kom. 489 00:44:04,840 --> 00:44:08,600 �r ni tillbaka? Hade ni en bra tur till L�s�? 490 00:44:08,760 --> 00:44:11,240 Ja, utm�rkt. 491 00:44:29,240 --> 00:44:36,040 Text: Imposter10 492 00:44:37,305 --> 00:44:43,587 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.SubtitleDB.org 44578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.