All language subtitles for At.the.Earths.Core.1976.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,682 --> 00:03:01,838 Slowly does it, Mr. Evans! 2 00:03:02,470 --> 00:03:03,462 When I give the word! 3 00:03:03,505 --> 00:03:05,565 Now, are you ready with your cork, sir? 4 00:03:05,816 --> 00:03:07,786 A great big smile! Beautiful! 5 00:03:08,337 --> 00:03:09,429 Ready? 6 00:03:09,580 --> 00:03:11,240 Oh, dear, oh dear, oh... 7 00:03:11,491 --> 00:03:13,737 oh, oh, oh... this is awful. 8 00:03:19,085 --> 00:03:21,071 Oh, David, take us with you. 9 00:03:21,163 --> 00:03:23,336 Sorry, Maisie. No passengers allowed. 10 00:03:23,383 --> 00:03:25,084 Tell you what, Innes. I'll bet you 50 guineas 11 00:03:25,235 --> 00:03:27,012 my coach and four'll beat you to the other side. 12 00:03:27,262 --> 00:03:29,240 Good idea! While you're galloping over the top 13 00:03:29,391 --> 00:03:31,227 we'll be drilling through the middle. 14 00:03:31,644 --> 00:03:33,939 That'll do. Stop there. 15 00:03:35,550 --> 00:03:36,874 Thank you. 16 00:03:37,104 --> 00:03:37,934 Doc? 17 00:03:38,204 --> 00:03:40,101 Oh, David, my dear fellow, 18 00:03:40,232 --> 00:03:41,979 what a proud moment this is. 19 00:03:42,014 --> 00:03:44,839 I hope your faith in me will be fully justified. 20 00:03:44,913 --> 00:03:46,135 I just made a wager. 21 00:03:46,164 --> 00:03:47,366 A little champagne to success? 22 00:03:47,517 --> 00:03:49,420 Oh, yes, I'll... I'll drink to that. 23 00:03:50,096 --> 00:03:51,840 Oh, no. I'd better not. 24 00:03:52,090 --> 00:03:52,882 I'm at the controls 25 00:03:53,133 --> 00:03:55,094 and you must keep a clear head, too, David. 26 00:03:55,720 --> 00:03:57,180 - Winterbottom... - Mr. Innes, sir. 27 00:03:57,831 --> 00:03:59,434 Dowsett, of the times. 28 00:03:59,684 --> 00:04:00,877 - How do you do, sir? - How do you do? 29 00:04:00,928 --> 00:04:02,104 This is Dr. Abner Perry. 30 00:04:02,354 --> 00:04:03,648 - How do you do? - How do you do, sir? 31 00:04:03,898 --> 00:04:05,083 Dr. Perry was kind enough 32 00:04:05,133 --> 00:04:06,819 to nominate me as his worst student. 33 00:04:07,069 --> 00:04:09,789 It took me longer to graduate from geological engineering 34 00:04:09,915 --> 00:04:10,925 than any other man alive. 35 00:04:11,075 --> 00:04:13,036 Oh, but you had many fine qualities, David. 36 00:04:13,579 --> 00:04:14,955 But you were rather slow. 37 00:04:15,205 --> 00:04:18,299 And that is rather surprising because his father was so clever. 38 00:04:18,711 --> 00:04:22,261 One of the best we ever had in, uh, '58, I think it was. 39 00:04:22,317 --> 00:04:23,760 Yes, yes, '58. 40 00:04:23,910 --> 00:04:24,927 Dear old dad. 41 00:04:25,079 --> 00:04:26,881 He should've been here to see the mole. 42 00:04:26,931 --> 00:04:28,492 Ah, that is what you call it? 43 00:04:28,542 --> 00:04:30,186 The... the "iron mole"? 44 00:04:30,236 --> 00:04:31,354 That's what I call it. 45 00:04:31,604 --> 00:04:34,275 Dr. Perry here, calls it a high calibration digging machine. 46 00:04:34,608 --> 00:04:38,935 It'll bore through solid rock at a rate of 78 feet per minute. 47 00:04:38,989 --> 00:04:40,850 And this is your design, Dr. Perry? 48 00:04:40,901 --> 00:04:43,394 The finance has been provided by Mr. Innes, I gather. 49 00:04:43,473 --> 00:04:44,886 Oh, pardon me. 50 00:04:45,007 --> 00:04:47,213 David, gyroscopes. 51 00:04:47,251 --> 00:04:50,122 I know that today is just a test-run through our Welsh hills... 52 00:04:50,189 --> 00:04:52,016 - Good day. David, come along. - Good day, sir. 53 00:04:52,100 --> 00:04:55,178 But can you tell me, is it really your intention to eventually explore 54 00:04:55,196 --> 00:04:56,974 deep into the bowels of the earth? 55 00:04:57,224 --> 00:04:59,602 Sir, we've been on top of the earth long enough. 56 00:04:59,852 --> 00:05:02,950 It's about time we found out what's underneath. 57 00:05:14,715 --> 00:05:16,209 Great crowd, huh, doc? 58 00:05:16,459 --> 00:05:18,879 Concentrate, David. Close doors. 59 00:05:22,444 --> 00:05:23,608 Locks on. 60 00:05:24,671 --> 00:05:25,779 All secure. 61 00:05:25,940 --> 00:05:27,023 Ahh! 62 00:05:27,058 --> 00:05:29,340 How are we? Ready to go, doc? 63 00:05:29,644 --> 00:05:31,005 Oh, yes! Yes, my dear fellow. 64 00:05:31,081 --> 00:05:33,652 I'll just check the gyroscopes. 65 00:05:37,365 --> 00:05:38,452 Ahh! 66 00:05:38,699 --> 00:05:40,088 Very nice. 67 00:05:41,202 --> 00:05:43,873 Well, would you like to move off, my boy? 68 00:05:44,332 --> 00:05:45,442 Ready and willing, doc. 69 00:05:45,492 --> 00:05:48,028 Good luck, and happy landings. 70 00:05:49,365 --> 00:05:50,175 Oh, dear. 71 00:05:50,249 --> 00:05:52,176 Where is that smoke coming from? 72 00:05:53,219 --> 00:05:56,097 Ah, yes. Well, you'd better put that out until we're underway. 73 00:05:57,284 --> 00:05:58,635 Procedure check. 74 00:06:01,274 --> 00:06:02,641 Vision ports. 75 00:06:03,577 --> 00:06:05,029 Opening vision ports. 76 00:06:13,432 --> 00:06:15,042 Control. 77 00:06:15,101 --> 00:06:16,178 Begin lift, 78 00:06:16,628 --> 00:06:18,521 steady up to 10 degrees. 79 00:06:19,507 --> 00:06:21,999 Check the inclinometer as we go, David. 80 00:06:26,141 --> 00:06:29,380 Milford, get the horses ready, otherwise I shall lose 50 guineas. 81 00:06:29,388 --> 00:06:30,439 No cheating, Archie. 82 00:06:30,690 --> 00:06:32,651 You can't start until they're off. 83 00:06:37,433 --> 00:06:38,576 14, 84 00:06:39,326 --> 00:06:42,212 - 15... - Right. Hold at that and lock off. 85 00:06:42,347 --> 00:06:44,383 - Locked off. - Thank you, control. 86 00:06:44,993 --> 00:06:47,547 Vision lights, aft. 87 00:06:48,723 --> 00:06:51,093 Vision lights, forward. 88 00:06:51,937 --> 00:06:53,232 Nose-cutters. 89 00:06:58,379 --> 00:06:59,432 Right! 90 00:06:59,497 --> 00:07:01,063 Bring in the crawler banks. 91 00:07:06,999 --> 00:07:09,289 Firing engines, now. 92 00:07:14,043 --> 00:07:15,195 Here we go. 93 00:07:15,211 --> 00:07:18,449 10, 9, 8, 7... 94 00:07:19,877 --> 00:07:21,980 ...4, 3, 95 00:07:22,446 --> 00:07:24,515 2, 1. 96 00:07:24,683 --> 00:07:25,710 Release. 97 00:07:31,092 --> 00:07:33,250 Up a little on the throttles, David. 98 00:07:33,462 --> 00:07:35,573 I have her at 1800. 99 00:07:38,619 --> 00:07:40,522 Oh! Back up, David! 100 00:07:43,785 --> 00:07:45,086 Going in again. 101 00:07:50,987 --> 00:07:52,063 Gripping now. 102 00:07:52,147 --> 00:07:53,581 Cut in the tail pan. 103 00:07:53,632 --> 00:07:54,975 Tail pan at 300. 104 00:07:55,226 --> 00:07:56,737 Come on, girls. Off we go. 105 00:07:56,787 --> 00:07:58,897 Come on, Milford. 106 00:07:59,649 --> 00:08:01,442 Steady the throttles. 107 00:08:02,545 --> 00:08:03,816 We're in. 108 00:08:08,277 --> 00:08:09,413 Slow her down, David. 109 00:08:09,863 --> 00:08:12,082 On the throttles. Don't cut the engines. 110 00:08:14,937 --> 00:08:15,671 Whew! 111 00:08:15,921 --> 00:08:17,607 By gad! That cannot be possible. 112 00:08:17,757 --> 00:08:19,805 Quick. What does the distance meter read? 113 00:08:20,436 --> 00:08:22,097 Confounded contraption! 114 00:08:22,347 --> 00:08:24,399 It should be 700 feet deep 115 00:08:24,550 --> 00:08:26,469 by the time we get it back to horizontal. 116 00:08:30,233 --> 00:08:31,944 She's going too fast. 117 00:08:34,948 --> 00:08:37,946 I can't change her course, most extraordinary thing! 118 00:08:40,523 --> 00:08:42,752 The mole is burning up inside, doc. 119 00:08:46,590 --> 00:08:49,687 Can you... can you just take over, David? 120 00:08:49,762 --> 00:08:52,007 I must... 121 00:08:52,557 --> 00:08:54,977 - Don't give up, sir - I can't, I... 122 00:08:55,686 --> 00:08:57,970 - Ah, oh, ah... - Doc! Doc Perry! 123 00:08:59,542 --> 00:09:00,635 - Ohh! - Don't... 124 00:09:49,897 --> 00:09:51,489 Perry! Doc? 125 00:09:55,455 --> 00:09:56,675 - Oh, Doc! - Huh? 126 00:09:58,567 --> 00:09:59,527 - Doc! - Oh! 127 00:09:59,877 --> 00:10:01,905 - You all right? - Where wh-where was I? 128 00:10:04,334 --> 00:10:06,411 It's c-c-c-old. 129 00:10:07,221 --> 00:10:09,291 - The temperature... - Hmmm? 130 00:10:09,375 --> 00:10:10,489 Look at it. 131 00:10:11,369 --> 00:10:12,837 I can't see a thing. 132 00:10:12,888 --> 00:10:13,783 Oh! 133 00:10:14,423 --> 00:10:15,165 Ice. 134 00:10:15,757 --> 00:10:17,346 Ice. It can't be possible. 135 00:10:18,344 --> 00:10:21,156 Fascinating. Just make a note of the... 136 00:10:21,192 --> 00:10:21,900 Oh! 137 00:10:21,950 --> 00:10:24,771 Just make a note of the temperature, will you? 138 00:10:27,266 --> 00:10:28,852 She's going up! 139 00:10:30,028 --> 00:10:31,864 A little more throttle, David. 140 00:10:40,985 --> 00:10:42,212 Temperature's rising, doc. 141 00:10:42,362 --> 00:10:43,714 We're on our way home. 142 00:10:45,042 --> 00:10:45,842 Not quite. 143 00:10:46,092 --> 00:10:47,804 We appear to be, uh, in the middle 144 00:10:48,054 --> 00:10:50,599 of a... an underground lake at the moment. 145 00:10:54,564 --> 00:10:55,289 Ohh! 146 00:10:55,340 --> 00:10:56,245 Excellent! 147 00:10:56,457 --> 00:10:57,411 Excellent! 148 00:10:57,692 --> 00:10:59,787 Lifting nicely. Knew she'd do it. 149 00:10:59,821 --> 00:11:00,988 Lifting nicely? 150 00:11:07,365 --> 00:11:08,799 Hold on, doc! 151 00:11:15,243 --> 00:11:16,279 Hold on. 152 00:11:22,419 --> 00:11:23,938 Ohh! 153 00:11:38,625 --> 00:11:40,753 Total power failure? 154 00:11:41,004 --> 00:11:42,882 Oh, how very disappointing. 155 00:11:43,132 --> 00:11:44,341 It must've been the water. 156 00:11:44,592 --> 00:11:47,137 I didn't allow for that contingency. 157 00:11:47,372 --> 00:11:50,488 Well, doc, shall we see where we are? 158 00:11:50,677 --> 00:11:51,469 Yes. 159 00:11:52,513 --> 00:11:55,144 I'll, uh, just get my umbrella. 160 00:11:55,179 --> 00:11:57,579 The weather seems so changeable. 161 00:11:59,524 --> 00:12:01,067 Ah! 162 00:12:01,318 --> 00:12:03,823 Ah, where did I put it amongst all this lot? 163 00:12:04,448 --> 00:12:05,908 Ah! There it is. 164 00:12:27,483 --> 00:12:28,736 Doc? 165 00:12:29,653 --> 00:12:30,530 Doc! 166 00:12:30,780 --> 00:12:33,380 Yes... yes. What? 167 00:12:33,415 --> 00:12:34,366 Come here, quick. 168 00:12:34,401 --> 00:12:39,296 Hey really, I really must check the reason for that power failure. 169 00:12:39,326 --> 00:12:41,306 I don't like being... 170 00:12:44,969 --> 00:12:48,470 what an unbelievable sight. 171 00:12:50,186 --> 00:12:51,214 Oop! 172 00:12:51,249 --> 00:12:52,548 Steady, doc. 173 00:12:53,682 --> 00:12:54,724 David! 174 00:12:54,901 --> 00:12:58,731 This can't be the other side of the hill, surely. 175 00:12:58,790 --> 00:13:02,400 Unless it's changed dramatically. 176 00:13:06,711 --> 00:13:08,400 Well, where are we? 177 00:13:08,923 --> 00:13:12,099 Look at this Mesozoic moss. 178 00:13:12,136 --> 00:13:14,355 Or is it a cycad? 179 00:13:14,598 --> 00:13:16,582 Yeah, I'm not sure, I... 180 00:13:16,617 --> 00:13:19,370 I've only seen it before in fossilized form. 181 00:13:19,405 --> 00:13:22,130 I would dearly love to take a frond back with me. 182 00:13:22,134 --> 00:13:24,022 That will be great, doc. Just great. 183 00:13:24,057 --> 00:13:25,842 But where on earth can we be? 184 00:13:27,953 --> 00:13:28,703 Doc? 185 00:13:28,954 --> 00:13:30,187 Oh, I say. 186 00:13:30,222 --> 00:13:32,634 Steady, they may be stingers. 187 00:13:32,669 --> 00:13:34,086 Onward, dear boy. 188 00:13:40,012 --> 00:13:43,328 What an extraordinary sky. 189 00:13:44,102 --> 00:13:46,884 What a strange color, doc. 190 00:13:46,919 --> 00:13:49,234 This cannot be the Rhondda valley. 191 00:13:50,361 --> 00:13:53,314 I've never seen anything like it. 192 00:13:53,349 --> 00:13:55,066 Like nothing on earth. 193 00:14:03,506 --> 00:14:04,901 David? 194 00:14:05,551 --> 00:14:07,811 We are not on earth. 195 00:14:07,846 --> 00:14:08,564 We're... 196 00:14:08,714 --> 00:14:11,711 Well, if we're not on earth, doc, then where the hell are we? 197 00:14:11,746 --> 00:14:17,552 From my observations, dear friend, I can positively state that we are under it. 198 00:14:17,904 --> 00:14:18,628 Under? 199 00:14:18,655 --> 00:14:21,098 At the earth's core. 200 00:14:28,002 --> 00:14:30,279 By Jove! 201 00:14:30,314 --> 00:14:32,974 How very interesting. 202 00:14:34,721 --> 00:14:36,639 - Uh, d-doc... - Mmm? 203 00:14:36,657 --> 00:14:39,749 No, I-I don't think you want to get too close to that. 204 00:14:43,693 --> 00:14:44,763 Yes. 205 00:14:44,798 --> 00:14:48,653 It is a somewhat aggressive looking... creature. 206 00:15:03,583 --> 00:15:04,766 David! 207 00:15:05,519 --> 00:15:06,800 Oh, dear! 208 00:15:08,691 --> 00:15:11,535 David, don't lose contact. 209 00:15:11,571 --> 00:15:12,720 Doc! 210 00:15:16,954 --> 00:15:18,748 Shoo! Shoo! 211 00:15:21,627 --> 00:15:22,962 Oh! 212 00:15:29,431 --> 00:15:30,725 Oh! 213 00:15:36,400 --> 00:15:38,293 Oh, oh dear! 214 00:15:40,156 --> 00:15:41,450 Oh! 215 00:15:44,537 --> 00:15:46,587 - Ohh! - No, doc. This way. 216 00:15:46,875 --> 00:15:48,536 Oh, dear. Oh! 217 00:15:50,330 --> 00:15:52,099 - Here. - Oh, dear. 218 00:15:52,892 --> 00:15:55,445 Take care of yourself, David. 219 00:15:55,597 --> 00:15:57,298 - Oh! - Hang on, doc. 220 00:16:19,509 --> 00:16:20,969 David? 221 00:16:21,737 --> 00:16:23,503 Hang on, doc. 222 00:16:26,319 --> 00:16:27,224 Oh! 223 00:16:31,151 --> 00:16:32,403 Ugh! 224 00:16:38,846 --> 00:16:39,839 Take that! 225 00:16:52,768 --> 00:16:53,936 Come on! 226 00:16:56,174 --> 00:16:57,610 You ugly... 227 00:17:49,814 --> 00:17:51,246 Oh, dear. 228 00:17:51,401 --> 00:17:54,021 Oh, oh, I say! 229 00:17:56,491 --> 00:17:58,897 I say, do be careful. 230 00:18:17,566 --> 00:18:20,443 But we came in peace! 231 00:18:27,915 --> 00:18:29,168 Ugh! 232 00:18:32,714 --> 00:18:34,651 Oh, oh, David, 233 00:18:34,686 --> 00:18:36,953 How good to see that you're safe. 234 00:18:38,630 --> 00:18:40,400 Have you ever seen anything like this before? 235 00:18:40,401 --> 00:18:41,066 No. 236 00:18:41,067 --> 00:18:42,828 Those prisoners look human. 237 00:18:42,863 --> 00:18:43,567 Yes. 238 00:18:43,568 --> 00:18:46,490 And they appear to be intellectually superior to our captors. 239 00:18:46,569 --> 00:18:48,065 I do find that interesting. 240 00:18:48,395 --> 00:18:51,752 They seem a pretty subhuman species, yet the master race. 241 00:18:51,942 --> 00:18:52,902 Isn't that always the way? 242 00:18:53,152 --> 00:18:55,177 Yes, the power of aggression, dear boy. 243 00:18:55,572 --> 00:18:57,033 Brawn before brains. 244 00:18:57,283 --> 00:18:58,826 No! Don't hit him! 245 00:18:58,861 --> 00:19:01,082 I'll remember him, doc, but they all look the same. 246 00:19:01,181 --> 00:19:01,916 Yes. 247 00:19:44,598 --> 00:19:46,182 Ugh! 248 00:20:01,864 --> 00:20:02,665 David, 249 00:20:02,915 --> 00:20:04,545 don't you think it's about time 250 00:20:04,548 --> 00:20:07,382 we introduced ourselves to our fellow sufferers? 251 00:20:08,131 --> 00:20:11,175 Dr. Abner Perry at your service, ma'am. 252 00:20:12,769 --> 00:20:14,563 David. 253 00:20:14,813 --> 00:20:15,530 Dia. 254 00:20:15,531 --> 00:20:17,568 Dia? 255 00:20:18,819 --> 00:20:20,440 You can call him Doc. 256 00:20:21,991 --> 00:20:24,374 - Ghak. - Oh, Ghak. 257 00:20:28,008 --> 00:20:28,933 Oh! 258 00:20:29,086 --> 00:20:30,170 Dia? 259 00:20:30,620 --> 00:20:33,359 Who's that man up in front who keeps looking at me? 260 00:20:33,592 --> 00:20:36,123 He is Hoojah the sly one. 261 00:20:36,158 --> 00:20:37,334 Do not trust him. 262 00:21:11,651 --> 00:21:12,862 Perry? 263 00:21:15,657 --> 00:21:17,984 Doesn't it ever get dark here? 264 00:21:18,411 --> 00:21:21,331 According to my watch, we've been traveling for 2 days. 265 00:21:21,392 --> 00:21:23,585 No, here there can be no night. 266 00:21:23,620 --> 00:21:25,577 Just perpetual daylight. 267 00:21:25,714 --> 00:21:28,465 We are in a cave, you understand, 268 00:21:28,469 --> 00:21:30,243 a gigantic cave. 269 00:21:30,278 --> 00:21:33,115 And the sky is the underside of the earth's crust... 270 00:21:33,226 --> 00:21:37,579 the magma, probably something like 20 miles above us. 271 00:21:38,443 --> 00:21:39,819 Oh. 272 00:21:45,053 --> 00:21:48,768 Conserve your energy, dear boy. We're both going to need it. 273 00:21:48,858 --> 00:21:50,425 That was my father's watch. 274 00:21:50,460 --> 00:21:51,935 Unpleasant character. 275 00:21:52,214 --> 00:21:54,258 Oh, dear! 276 00:21:55,051 --> 00:21:57,138 Dia? 277 00:21:57,514 --> 00:21:58,941 Who are they? 278 00:22:01,729 --> 00:22:02,854 Sagoths, 279 00:22:02,889 --> 00:22:04,633 soldiers of the Mahars. 280 00:22:04,668 --> 00:22:08,047 Oh, and... and pardon me, what are Mahars? 281 00:22:08,407 --> 00:22:10,425 Mahars rule Pellucidar, 282 00:22:10,460 --> 00:22:13,664 and Sagoths take us to be slaves in their city. 283 00:22:13,699 --> 00:22:15,324 - What a charming prospect. - Dia. 284 00:22:17,837 --> 00:22:19,716 Aghh! 285 00:22:20,383 --> 00:22:21,969 Agh! 286 00:22:40,730 --> 00:22:41,846 Dia! 287 00:22:44,421 --> 00:22:47,540 Your act of chivalry didn't seem very popular, David. 288 00:22:58,232 --> 00:23:00,277 Ahhh! 289 00:24:47,903 --> 00:24:49,083 Pardon me. 290 00:24:50,782 --> 00:24:52,827 Doc! 291 00:25:04,871 --> 00:25:05,621 David! 292 00:25:05,771 --> 00:25:08,100 That must be the city of the Mahars. 293 00:25:13,943 --> 00:25:16,125 Oh! Do watch that thing! 294 00:25:16,406 --> 00:25:18,116 Ohh! 295 00:25:18,701 --> 00:25:20,287 Uhh! 296 00:25:21,246 --> 00:25:24,327 Oh, they're so excitable, like all foreigners. 297 00:25:24,567 --> 00:25:25,294 Dia. 298 00:25:25,544 --> 00:25:27,465 Dia! 299 00:25:27,716 --> 00:25:30,191 I just wanted to ask her how much farther. 300 00:25:30,469 --> 00:25:33,101 They're giving us the cold shoulder, David. 301 00:25:33,136 --> 00:25:35,979 We certainly seem to have blotted our copybook somehow. 302 00:25:36,394 --> 00:25:38,147 Ohh! 303 00:25:47,286 --> 00:25:49,164 Ugh! 304 00:26:01,517 --> 00:26:02,788 David, I-I... 305 00:26:02,823 --> 00:26:04,696 I'm sorry to be a burden, but I... 306 00:26:04,731 --> 00:26:06,874 I don't think I can go on much longer. 307 00:26:06,909 --> 00:26:08,810 Come on, doc. It can't be much farther. 308 00:26:19,460 --> 00:26:21,048 Oh! 309 00:26:50,176 --> 00:26:52,672 Noisy lot, aren't they, David? 310 00:26:56,436 --> 00:26:58,188 Ah. 311 00:27:08,371 --> 00:27:09,372 Doc? 312 00:27:09,423 --> 00:27:10,373 Mmm? 313 00:27:10,625 --> 00:27:12,167 Dia... 314 00:27:12,417 --> 00:27:13,554 Dia, she's gone. 315 00:27:13,589 --> 00:27:15,015 Uh? She's not here? 316 00:27:15,050 --> 00:27:18,286 Ghak, what happened to Dia? 317 00:27:20,722 --> 00:27:22,416 Hoojah the sly one. 318 00:27:22,934 --> 00:27:25,875 He escaped with the girl you refused. 319 00:27:25,910 --> 00:27:28,107 - I what? - You insulted Dia. 320 00:27:28,142 --> 00:27:30,326 Do you not know what you have done? 321 00:27:30,763 --> 00:27:31,555 No. 322 00:27:32,205 --> 00:27:35,211 When a man from Pellucidar fights with another man for a woman, 323 00:27:35,236 --> 00:27:37,690 she belongs to he who wins. 324 00:27:38,887 --> 00:27:41,346 Well, you should've claimed her or released her. 325 00:27:41,351 --> 00:27:44,119 But you showed contempt for her by doing nothing. 326 00:27:45,823 --> 00:27:48,410 Now no man can take her as mate 327 00:27:49,452 --> 00:27:51,906 until he's overcome you in combat. 328 00:27:55,668 --> 00:27:56,564 I didn't know. 329 00:27:56,599 --> 00:27:59,254 I thought I was protecting her. 330 00:28:00,208 --> 00:28:04,132 Forgive me, for you could not have known. 331 00:28:06,858 --> 00:28:10,118 Dia was in hiding from Jubal, 332 00:28:11,264 --> 00:28:13,023 the ugly one. 333 00:28:14,568 --> 00:28:17,618 He is a man with the strength of many men. 334 00:28:18,738 --> 00:28:22,782 And he has made it known that he wants Dia for his mate. 335 00:28:24,438 --> 00:28:26,743 There is no one who can defend her against him, 336 00:28:27,084 --> 00:28:29,582 and so Dia fled to the hills. 337 00:28:30,671 --> 00:28:33,782 Only to be captured by a Sagoth raiding party. 338 00:28:38,848 --> 00:28:41,852 There is something you should know, my friend. 339 00:28:42,845 --> 00:28:48,285 Dia is a princess, the daughter of kings. 340 00:28:50,422 --> 00:28:54,147 She is proud and she will never forgive you, 341 00:28:54,208 --> 00:28:57,465 even if you did find her again, which you will not. 342 00:28:58,999 --> 00:29:04,152 We are all doomed to slavery... and death. 343 00:29:16,753 --> 00:29:19,878 They are no respecters of age, are they? 344 00:29:31,039 --> 00:29:32,141 David! 345 00:29:32,176 --> 00:29:34,316 What a phenomenal sight... 346 00:29:34,794 --> 00:29:36,842 a fire curtain! 347 00:29:37,714 --> 00:29:39,758 Ooh! 348 00:30:34,577 --> 00:30:36,873 Ugh! 349 00:31:08,411 --> 00:31:09,758 - David! - What? 350 00:31:09,793 --> 00:31:13,775 A Rhamphorhynchus of the middle Jurassic period. 351 00:31:26,733 --> 00:31:28,996 My goodness, how enormous. 352 00:31:29,031 --> 00:31:31,800 Why, the largest remains we ever discovered 353 00:31:31,835 --> 00:31:36,378 have never indicated a size much greater than that attained by an ordinary crow. 354 00:33:07,061 --> 00:33:08,686 - Oh! - Hey! 355 00:33:08,721 --> 00:33:09,874 What are you doing? 356 00:33:09,909 --> 00:33:10,940 Oh, oh! 357 00:33:11,090 --> 00:33:12,022 Doc! 358 00:33:39,394 --> 00:33:41,158 Perry! Take care of yourself. 359 00:33:41,179 --> 00:33:42,405 I will, and you. 360 00:33:42,864 --> 00:33:45,008 You are beginning to annoy me. 361 00:34:25,369 --> 00:34:29,423 Ghak, one at a time. You've got a long day. 362 00:34:38,101 --> 00:34:40,098 Ah, there you are, my friend. 363 00:34:40,133 --> 00:34:42,596 Another one for the shelves. 364 00:34:43,183 --> 00:34:44,622 Thank you. 365 00:34:46,169 --> 00:34:47,638 Now, what have we got? 366 00:34:51,943 --> 00:34:53,544 Fascinating. 367 00:34:54,739 --> 00:34:56,575 "The Mahar... 368 00:34:56,824 --> 00:34:58,368 "is limited... 369 00:34:58,618 --> 00:35:00,580 "vocally... 370 00:35:02,998 --> 00:35:05,042 "but has been... 371 00:35:06,504 --> 00:35:08,382 "endowed... 372 00:35:08,632 --> 00:35:09,465 "with... 373 00:35:09,715 --> 00:35:11,251 "mesmeric powers... 374 00:35:11,801 --> 00:35:14,392 "and a high degree of telepathy". 375 00:35:15,431 --> 00:35:18,885 That's quite a combination, for a bird. 376 00:35:26,053 --> 00:35:28,976 I don't know what it is they're giving us to eat. 377 00:35:29,156 --> 00:35:31,624 Perhaps it's just as well. 378 00:35:34,079 --> 00:35:35,846 - Doc? - Mm-hmm? 379 00:35:36,990 --> 00:35:38,981 How do we get out of here? 380 00:35:39,569 --> 00:35:42,905 I really haven't been able to find out anything definite 381 00:35:42,937 --> 00:35:44,520 about the Mahar's secret yet, 382 00:35:44,555 --> 00:35:49,940 except that, in some way, it is connected with the lava, 383 00:35:49,941 --> 00:35:51,561 with the heat. 384 00:35:51,996 --> 00:35:53,960 Well, I'm certainly getting to know about that. 385 00:35:53,964 --> 00:35:55,875 Ahh, but that is the point, David. 386 00:35:55,910 --> 00:36:00,560 Slaves are used to constantly repair and divert the lava channels. 387 00:36:00,587 --> 00:36:03,500 You see, although the lava is of vital importance, 388 00:36:03,516 --> 00:36:07,500 it is also eating away at the very foundations of the Mahar city. 389 00:36:07,512 --> 00:36:11,891 And so its flow has to be continually checked and rechanneled. 390 00:36:11,927 --> 00:36:16,085 In fact, the whole safety of the city is dependent upon the slaves. 391 00:36:16,349 --> 00:36:18,533 And, uh, we are among their number now. 392 00:36:19,618 --> 00:36:21,729 Oh, there's cheerful Annie again. 393 00:36:21,764 --> 00:36:22,884 Watch yourself, doc. 394 00:36:25,583 --> 00:36:26,576 Doc! 395 00:42:34,087 --> 00:42:35,010 Yeah. 396 00:43:06,435 --> 00:43:07,408 David. 397 00:43:08,639 --> 00:43:09,522 David. 398 00:43:10,016 --> 00:43:11,349 - Ra. - Ra? 399 00:43:12,017 --> 00:43:13,351 Hu-rah, rah. 400 00:43:19,232 --> 00:43:20,775 Oh, uh... 401 00:43:21,811 --> 00:43:23,556 I don't come from Pellucidar. 402 00:43:24,279 --> 00:43:26,194 I come from another world. 403 00:43:30,118 --> 00:43:32,936 I escaped from the Mahar city. 404 00:43:33,272 --> 00:43:35,773 No one can escape from the Mahar city. 405 00:43:36,791 --> 00:43:39,466 The Mahars are all-seeing, 406 00:43:39,921 --> 00:43:42,047 all lethal. 407 00:43:42,714 --> 00:43:46,257 Ra, why haven't you risen up and fought the Mahars? 408 00:43:46,292 --> 00:43:48,128 You do not know the Mahar. 409 00:43:48,303 --> 00:43:51,442 You have not really seen their power. 410 00:43:52,724 --> 00:43:53,976 They're evil! 411 00:43:57,222 --> 00:43:58,148 Ra, 412 00:43:58,198 --> 00:44:01,150 if your tribe and the others 413 00:44:01,401 --> 00:44:04,803 joined together, you could defeat the Mahars. 414 00:44:05,030 --> 00:44:06,904 It's good thought. 415 00:44:08,074 --> 00:44:09,617 But come with me. 416 00:44:10,202 --> 00:44:11,702 I'll show you. 417 00:44:12,328 --> 00:44:14,248 Then you'll understand. 418 00:44:24,298 --> 00:44:25,884 Ra? 419 00:44:26,176 --> 00:44:28,135 Where are you taking me? 420 00:44:37,895 --> 00:44:41,054 We are now within the outer walls of the Mahar grotto. 421 00:44:41,241 --> 00:44:43,276 We climb. 422 00:45:53,972 --> 00:45:56,100 What are these prisoners doing here? 423 00:45:56,225 --> 00:45:58,369 Wait, and you shall see. 424 00:45:59,020 --> 00:46:02,879 You may be thankful that you're not on the same side of the wall as they. 425 00:46:04,106 --> 00:46:05,777 The Mahars. 426 00:46:14,910 --> 00:46:16,904 Are you looking for someone? 427 00:46:17,188 --> 00:46:18,704 Yes. 428 00:46:18,955 --> 00:46:20,542 Dia. 429 00:46:37,683 --> 00:46:39,572 Thank God she's not here. 430 00:47:44,333 --> 00:47:45,752 Vile cr... 431 00:48:25,499 --> 00:48:27,294 They've got to be destroyed. 432 00:48:31,883 --> 00:48:33,394 They've got to be. 433 00:48:33,429 --> 00:48:35,703 Come. We go. 434 00:51:20,259 --> 00:51:22,429 David. 435 00:51:42,283 --> 00:51:43,594 I'm going back. 436 00:51:43,629 --> 00:51:45,770 After what you've just seen? 437 00:51:46,037 --> 00:51:48,354 Especially after what I've seen. 438 00:51:48,538 --> 00:51:50,582 They've got to be destroyed. 439 00:51:50,664 --> 00:51:53,878 David, you're one man... 440 00:51:54,712 --> 00:51:56,588 Strong, it's true. 441 00:51:59,050 --> 00:52:00,577 How can you win? 442 00:52:01,010 --> 00:52:03,222 I've got to find the secret of the Mahars 443 00:52:03,386 --> 00:52:05,039 and destroy them. 444 00:52:08,600 --> 00:52:11,613 - I'll bring Ghak back. - Ghak? 445 00:52:12,270 --> 00:52:14,507 He will not trust me. 446 00:52:14,763 --> 00:52:17,215 No tribe trusts each other. 447 00:52:20,445 --> 00:52:21,911 I know. 448 00:52:29,746 --> 00:52:32,624 You go back to your village, Ra, 449 00:52:33,167 --> 00:52:35,736 till the Sagoths come again. 450 00:52:40,583 --> 00:52:43,372 Do you think I'll let you go back alone? 451 00:52:47,473 --> 00:52:53,380 - You're a friend, Ra. - Yes, but foolish friend. 452 00:52:53,415 --> 00:52:56,072 The Mahars will make a meal of us. 453 00:52:57,199 --> 00:52:59,430 We've just doubled our strength. 454 00:53:48,576 --> 00:53:50,786 It's... 455 00:55:38,520 --> 00:55:40,063 Danion! 456 00:55:40,314 --> 00:55:41,232 The ear. 457 00:55:41,882 --> 00:55:43,826 Get it behind the ear. 458 00:56:09,302 --> 00:56:10,844 The ear! 459 00:57:25,128 --> 00:57:26,796 Oh, no! 460 00:58:13,300 --> 00:58:14,827 You got him! 461 00:58:36,625 --> 00:58:37,921 Bravo! 462 00:58:40,020 --> 00:58:41,832 David, above you! 463 00:59:18,641 --> 00:59:19,901 Freedom! 464 00:59:25,266 --> 00:59:26,302 Freedom! 465 00:59:26,353 --> 00:59:28,423 Freedom! Freedom! 466 00:59:49,690 --> 00:59:51,275 Come on, doc. 467 00:59:59,153 --> 01:00:00,448 Get a tight hold, doc. 468 01:00:00,699 --> 01:00:03,164 I have a firm grip upon your trousers, David. 469 01:00:03,167 --> 01:00:03,958 - David! - What? 470 01:00:03,959 --> 01:00:06,446 I found it! I found the Mahar secret! 471 01:00:06,481 --> 01:00:07,909 - Come with me. - Not now, doc! 472 01:00:07,944 --> 01:00:09,686 But it's just through this hidey-hole. 473 01:00:09,738 --> 01:00:11,145 Come on, me boy, I'll show you. 474 01:00:34,097 --> 01:00:36,017 It's not far now, David. 475 01:00:36,266 --> 01:00:38,340 Be careful of the edge. 476 01:00:48,774 --> 01:00:52,333 It was the most amazing piece of luck. 477 01:00:52,368 --> 01:00:54,257 I practically stumbled on it. 478 01:00:54,292 --> 01:00:57,750 And after pondering over all those heavy slabs in the library 479 01:00:57,797 --> 01:00:59,669 and learning very little from them, 480 01:00:59,704 --> 01:01:01,791 I got so dispirited. 481 01:01:01,867 --> 01:01:05,454 I kept thinking, "whatever will I tell David when he gets back?" 482 01:01:05,479 --> 01:01:08,047 You knew I'd come back for you, did you? 483 01:01:08,246 --> 01:01:09,866 Of course I did. 484 01:01:09,901 --> 01:01:11,551 What would I do without you? 485 01:01:16,543 --> 01:01:17,504 There... 486 01:01:17,755 --> 01:01:19,340 there it is. 487 01:01:19,589 --> 01:01:22,866 The very origin of every Mahar that's born. 488 01:01:23,507 --> 01:01:24,843 Look, David. 489 01:01:25,093 --> 01:01:26,969 Do you see that winch? 490 01:01:27,219 --> 01:01:29,904 That is what controls the fire curtain. 491 01:01:37,351 --> 01:01:39,334 This is where we're going to finish them. 492 01:02:06,781 --> 01:02:09,218 - It's a dead end, David. - Doc, in here. 493 01:02:09,290 --> 01:02:11,490 Down there? But I'm not a rabbit, you know. 494 01:02:11,525 --> 01:02:12,852 Come on, doc. 495 01:02:19,132 --> 01:02:22,379 Fascinating rock structure, David. 496 01:02:22,414 --> 01:02:24,718 Would you please, doc... come on! 497 01:02:25,711 --> 01:02:28,725 Oh, I'll just sit for a moment. 498 01:02:28,860 --> 01:02:30,483 Alright. Catch your breath. 499 01:02:31,056 --> 01:02:32,902 I can't find my marks. 500 01:02:32,909 --> 01:02:36,938 David? Have you ever thought of going to the moon? 501 01:02:37,812 --> 01:02:39,021 Hmm? 502 01:02:39,271 --> 01:02:40,516 Come on, doc. 503 01:02:40,551 --> 01:02:42,440 Oh, uh, which way now? 504 01:02:45,025 --> 01:02:47,252 I'm afraid we're lost, doc. 505 01:02:47,568 --> 01:02:50,503 Be careful not to graze yourself on these 506 01:02:50,504 --> 01:02:53,953 formidable-looking rocks here. 507 01:02:54,074 --> 01:02:55,448 Oh! 508 01:02:55,699 --> 01:02:58,076 I say, there's that... 509 01:02:58,136 --> 01:03:00,578 peculiar pellucid light ahead. 510 01:03:00,829 --> 01:03:02,764 Shall we explore? 511 01:03:06,499 --> 01:03:07,875 Whoops-a-daisy. 512 01:03:08,126 --> 01:03:10,420 Here, doc. Come on. 513 01:03:10,670 --> 01:03:12,295 Watch yourself. 514 01:03:12,545 --> 01:03:14,881 Come on. 515 01:03:20,719 --> 01:03:22,596 Oh! 516 01:03:22,845 --> 01:03:24,762 Fresh air at last. 517 01:03:27,514 --> 01:03:28,349 David? 518 01:03:30,182 --> 01:03:31,977 I'm so sorry, dear fellow. 519 01:03:32,227 --> 01:03:35,065 This place is apt to make one a little jumpy. 520 01:03:35,078 --> 01:03:36,813 Here, sit down. 521 01:03:50,157 --> 01:03:50,989 Dia! 522 01:03:51,239 --> 01:03:53,723 Come, and I kill her. 523 01:04:00,163 --> 01:04:00,956 Dia! 524 01:04:01,205 --> 01:04:03,054 Ahh! David! 525 01:04:50,491 --> 01:04:52,247 Bull's-eye! 526 01:04:56,247 --> 01:04:57,513 Dia? 527 01:04:57,563 --> 01:04:58,339 No. 528 01:04:58,688 --> 01:05:00,927 Dia, I thought I'd never see you again. 529 01:05:01,375 --> 01:05:03,459 Dia? 530 01:05:05,586 --> 01:05:07,935 Be masterful, David. 531 01:05:08,420 --> 01:05:09,673 Dia? 532 01:05:09,923 --> 01:05:11,006 Sit down! 533 01:05:11,257 --> 01:05:12,508 Sit down! 534 01:05:13,058 --> 01:05:16,293 - Now, you listen to me... - No, it's too late now. 535 01:05:17,563 --> 01:05:19,187 When we were near my village, 536 01:05:19,188 --> 01:05:21,541 I managed to escape from Hoojah the sly one. 537 01:05:21,576 --> 01:05:23,688 And now I fear that Hoojah the sly one 538 01:05:23,723 --> 01:05:25,542 will lead Jubal the ugly one back here. 539 01:05:25,577 --> 01:05:26,800 I heard about him. 540 01:05:27,051 --> 01:05:28,677 David, he will kill you. 541 01:05:28,727 --> 01:05:31,112 He is the strongest warrior in all of Pellucidar. 542 01:05:34,357 --> 01:05:36,276 What, David? 543 01:05:41,904 --> 01:05:44,619 The sooner I meet up with Jubal, the better. 544 01:05:44,739 --> 01:05:46,156 Come on. 545 01:05:46,407 --> 01:05:47,399 Come on! 546 01:05:48,050 --> 01:05:50,418 - Watch your step, doc. - Oh, yes. 547 01:05:50,576 --> 01:05:53,763 My word, what a fiery beastie. 548 01:05:56,123 --> 01:05:58,016 Oh, your royal highness, 549 01:05:58,165 --> 01:06:00,167 how very nice to see you again. 550 01:06:00,417 --> 01:06:03,580 Remarkably efficient, these primitive weapons. 551 01:06:03,587 --> 01:06:05,589 I've never had occasion to use them before. 552 01:06:05,590 --> 01:06:08,220 Ha! The cord from my spectacles. 553 01:06:08,723 --> 01:06:12,247 Oh, your tomahawk came in very useful, too, David. 554 01:06:13,385 --> 01:06:16,032 Brains before brawn, huh, doc? 555 01:06:16,067 --> 01:06:18,205 Oh, a combination of both, dear boy. 556 01:06:18,707 --> 01:06:19,807 We must hurry. 557 01:06:19,942 --> 01:06:22,009 Yeah, I've got to find the ugly one. 558 01:06:22,684 --> 01:06:25,503 Wouldn't exactly call him very pretty, would you? 559 01:06:26,102 --> 01:06:28,939 Hey, David! Wait for me! 560 01:06:31,355 --> 01:06:33,939 It's Jubal the ugly one! 561 01:06:36,719 --> 01:06:37,930 You can say that again. 562 01:06:38,152 --> 01:06:39,029 Come, we must hide. 563 01:06:39,079 --> 01:06:41,740 - No, no, Dia, no! - Come! 564 01:06:42,457 --> 01:06:44,888 I'm gonna have to fight Jubal once and for all. 565 01:06:45,024 --> 01:06:48,120 - Stand aside, David. - Doc, I said this is my fight. 566 01:07:47,370 --> 01:07:49,663 - Ohh! - David! 567 01:07:50,704 --> 01:07:53,083 David... 568 01:08:05,281 --> 01:08:06,480 Watch him, David! 569 01:08:28,982 --> 01:08:30,431 That's right, David. 570 01:08:30,466 --> 01:08:31,987 Dia. 571 01:08:33,520 --> 01:08:34,871 No! No! 572 01:08:35,621 --> 01:08:37,384 Unhand her, you coward. 573 01:08:46,229 --> 01:08:48,694 Never mind the Queensberry rules. 574 01:09:21,438 --> 01:09:23,773 Well done, David! 575 01:09:27,066 --> 01:09:27,902 Now... 576 01:09:28,151 --> 01:09:29,819 you scoundrel. 577 01:09:34,448 --> 01:09:35,740 Missed. 578 01:09:35,990 --> 01:09:38,609 Well, at least we put him to his heels. Hmph! 579 01:09:38,658 --> 01:09:40,052 Well done, David! 580 01:09:40,402 --> 01:09:42,265 Such courage, my boy! 581 01:09:42,300 --> 01:09:43,884 Such great courage! 582 01:09:44,496 --> 01:09:46,581 David! 583 01:09:50,375 --> 01:09:51,959 Jubal! 584 01:09:52,210 --> 01:09:53,860 You have defeated Jubal. 585 01:09:56,255 --> 01:09:57,656 Dia is yours. 586 01:09:58,757 --> 01:10:05,496 Dia will not be mine until we destroy the Mahars and free Pellucidar. 587 01:10:20,523 --> 01:10:21,981 Raise bows. 588 01:10:24,067 --> 01:10:25,401 Take aim. 589 01:10:26,735 --> 01:10:27,945 Fire! 590 01:10:30,239 --> 01:10:33,258 Robin Hood and his merry men, what, David? 591 01:10:42,556 --> 01:10:46,482 Hear me, leaders of the tribes of Pellucidar. 592 01:10:47,559 --> 01:10:50,706 These strangers came to our world... 593 01:10:51,462 --> 01:10:56,616 a world ruled by the Mahars who have enslaved and tortured us. 594 01:10:57,632 --> 01:11:02,038 For as long as we can recall... our tribes have been divided. 595 01:11:03,037 --> 01:11:07,639 Now, with the help of our new-found friends 596 01:11:08,532 --> 01:11:09,750 we are united. 597 01:11:09,800 --> 01:11:14,962 And we have the strength and the power to destroy once and for all 598 01:11:14,969 --> 01:11:17,158 those who have enslaved us. 599 01:11:17,548 --> 01:11:20,139 Death to the Mahars! 600 01:11:38,487 --> 01:11:41,923 Well, David, would you like to summarize our deployment? 601 01:11:44,542 --> 01:11:46,919 I will lead the main attack. 602 01:11:47,252 --> 01:11:49,867 Ghak, and his men will cover the rear. 603 01:11:50,571 --> 01:11:54,357 Ra and Dr. Perry will go ahead of us 604 01:11:54,925 --> 01:11:57,266 through the lava channel and the inner sanctum 605 01:11:58,211 --> 01:12:00,947 and cut off the main fire supply. 606 01:12:01,263 --> 01:12:02,579 I hate to ask you to do this, doc, 607 01:12:02,629 --> 01:12:04,698 but you know where the controls are. 608 01:12:04,748 --> 01:12:07,767 I'm delighted to be of some active service, my boy. 609 01:12:08,434 --> 01:12:11,609 Don't you worry, David. I will take good care of him. 610 01:12:11,670 --> 01:12:12,815 Oh, most kind. 611 01:12:13,671 --> 01:12:17,182 Well, meeting adjourned, gentlemen. 612 01:12:19,700 --> 01:12:22,963 - I go with you, yes? - No, Dia. No. 613 01:12:23,061 --> 01:12:24,196 Why not, David? 614 01:12:26,172 --> 01:12:29,557 Dia, the Mahar city is no place for you. 615 01:12:32,786 --> 01:12:35,578 - David... - Dia. 616 01:13:39,909 --> 01:13:42,160 This is it. 617 01:13:43,845 --> 01:13:46,728 I must warn you, it gets very hot in there. 618 01:14:31,888 --> 01:14:33,572 Deuced it's hot! 619 01:14:48,925 --> 01:14:51,130 You could roast an ox in here. 620 01:15:13,502 --> 01:15:15,100 Got you, you bounder! 621 01:15:16,904 --> 01:15:19,392 Oh, I do beg your pardon, your royal highness. 622 01:15:19,407 --> 01:15:21,595 I thought you were the enemy. 623 01:15:21,690 --> 01:15:24,199 - No. - Dia, what are you doing here? 624 01:15:24,318 --> 01:15:26,986 It's Hoojah... he has been captured by the Sagoths. 625 01:15:28,896 --> 01:15:29,990 He might betray us. 626 01:15:30,039 --> 01:15:31,820 That traitorous blighter! 627 01:15:31,823 --> 01:15:33,831 What a pity my arrow missed him. 628 01:15:34,082 --> 01:15:35,894 Oh, well. Quickly, fall in. 629 01:15:36,044 --> 01:15:37,035 - Follow me. - Right. 630 01:15:37,036 --> 01:15:39,796 Single file. 631 01:16:05,890 --> 01:16:07,035 Retreat! 632 01:16:13,570 --> 01:16:15,767 Ra, the inner sanctum! 633 01:20:40,055 --> 01:20:42,381 You cannot mesmerize me! 634 01:20:42,416 --> 01:20:45,177 I'm British! 635 01:21:14,906 --> 01:21:15,607 Dia! 636 01:21:16,040 --> 01:21:17,116 Dia! Perry! 637 01:21:33,412 --> 01:21:34,344 Dia! 638 01:22:38,307 --> 01:22:39,701 Dia! 639 01:22:42,376 --> 01:22:43,227 Doc! 640 01:23:00,098 --> 01:23:01,126 Dia! 641 01:23:37,726 --> 01:23:38,818 David! 642 01:23:51,027 --> 01:23:52,031 David! 643 01:24:01,410 --> 01:24:02,768 Ahh, David! 644 01:24:10,374 --> 01:24:12,334 David! 645 01:24:15,587 --> 01:24:16,916 Doc, you're limping! 646 01:24:16,951 --> 01:24:18,313 Oh, it's my brolly! 647 01:24:18,348 --> 01:24:20,465 Come on, doc, hurry up! 648 01:24:53,830 --> 01:24:55,037 Come on, doc! 649 01:24:55,072 --> 01:24:57,158 Here, David, here! 650 01:25:00,370 --> 01:25:01,536 Come on! 651 01:25:01,786 --> 01:25:03,788 Keep going, doc. 652 01:25:08,593 --> 01:25:09,474 Dia. 653 01:25:09,625 --> 01:25:11,919 Perry, this way. 654 01:25:23,010 --> 01:25:25,083 Wh-why have you stopped? 655 01:25:25,118 --> 01:25:27,245 - We must wait for Ra! - Oh, yes! 656 01:25:28,431 --> 01:25:31,079 Ra! 657 01:25:31,114 --> 01:25:32,203 It's too late. 658 01:25:33,851 --> 01:25:35,437 Come on! 659 01:25:48,362 --> 01:25:49,946 Dia. 660 01:25:50,488 --> 01:25:52,031 Doc. 661 01:25:52,992 --> 01:25:54,449 Doc... 662 01:25:54,699 --> 01:25:56,285 Ra! 663 01:26:34,813 --> 01:26:36,022 Poor Ra. 664 01:26:36,272 --> 01:26:39,251 Yes, indeed. A brave man. 665 01:26:48,948 --> 01:26:51,533 Come on, doc. 666 01:27:01,914 --> 01:27:04,316 Ah, here's David and his lovely lady. 667 01:27:05,377 --> 01:27:07,711 Goodbye! 668 01:27:10,756 --> 01:27:13,006 People of Pellucidar, 669 01:27:13,464 --> 01:27:16,176 according to your custom, 670 01:27:17,719 --> 01:27:20,586 I take Dia 671 01:27:22,347 --> 01:27:24,203 to be my bride. 672 01:27:30,519 --> 01:27:33,944 No, David. It's not to be. 673 01:27:38,065 --> 01:27:41,479 I must stay here. This is my world. 674 01:27:42,152 --> 01:27:44,872 I would be lost in yours. 675 01:27:44,988 --> 01:27:46,846 No. No, you wouldn't. 676 01:27:46,927 --> 01:27:48,801 I want to show you the wonders of my world. 677 01:27:49,575 --> 01:27:53,261 I know, and I love you. 678 01:27:59,833 --> 01:28:03,330 Come along, David. We must be on our way. 679 01:28:05,545 --> 01:28:07,756 Goodbye, Dia. 680 01:28:10,924 --> 01:28:13,300 God bless you. 681 01:29:09,424 --> 01:29:11,549 David?44090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.