All language subtitles for Alice in Wonderland (1951) us

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,059 --> 00:00:22,689 ♪ Alice in Wonderland 2 00:00:23,607 --> 00:00:27,485 ♪ How do you get to Wonderland? 3 00:00:27,569 --> 00:00:31,489 ♪ Over the hill or underland 4 00:00:31,573 --> 00:00:35,868 ♪ Or just behind the tree? 5 00:00:35,953 --> 00:00:40,164 ♪ When clouds go rolling by 6 00:00:40,249 --> 00:00:44,293 ♪ They roll away and leave the sky 7 00:00:44,378 --> 00:00:48,297 ♪ Where is the land beyond the eye 8 00:00:48,382 --> 00:00:52,051 ♪ That people cannot see? 9 00:00:53,303 --> 00:00:56,472 ♪ Where can it be? 10 00:00:57,141 --> 00:01:00,977 ♪ Where do stars go? 11 00:01:01,061 --> 00:01:04,731 ♪ Where is the crescent moon? 12 00:01:04,815 --> 00:01:08,985 ♪ They must be somewhere 13 00:01:09,069 --> 00:01:13,614 ♪ In a sunny afternoon 14 00:01:15,367 --> 00:01:21,497 ♪ Alice in Wonderland 15 00:01:21,582 --> 00:01:26,586 ♪ Where is the path to Wonderland? 16 00:01:26,670 --> 00:01:32,133 ♪ Over the hill or here or there 17 00:01:33,343 --> 00:01:40,641 ♪ I wonder where ♪ 18 00:01:44,229 --> 00:01:46,314 [buzzing] 19 00:01:56,867 --> 00:01:59,952 "..wanted leaders, and had been of late 20 00:02:00,037 --> 00:02:04,415 much accustomed to usurpation and conquest." 21 00:02:04,500 --> 00:02:10,379 "Edwin and Morcar, the Earls of Mercia and Northumbria declared for him, 22 00:02:10,464 --> 00:02:12,799 and even Stigand..." 23 00:02:12,883 --> 00:02:15,593 - Alice. - Hm? 24 00:02:15,677 --> 00:02:17,178 [sighs] I'm listening. 25 00:02:17,262 --> 00:02:20,556 "And even Stigand, the Archbishop of Canterbury, 26 00:02:20,641 --> 00:02:24,977 agreed to meet with William and offer him the crown." 27 00:02:25,062 --> 00:02:28,272 - [Alice giggles] - "William's conduct at first was..." 28 00:02:28,357 --> 00:02:29,732 Alice. 29 00:02:29,817 --> 00:02:32,735 Will you kindly pay attention to your history lesson. 30 00:02:32,820 --> 00:02:35,905 I'm sorry. But how can one possibly pay attention 31 00:02:35,989 --> 00:02:38,074 to a book with no pictures in it? 32 00:02:38,158 --> 00:02:44,163 My dear child, there are many good books in this world without pictures. 33 00:02:44,248 --> 00:02:46,332 In this world, perhaps. 34 00:02:46,416 --> 00:02:49,919 But in my world the books would be nothing but pictures. 35 00:02:50,003 --> 00:02:53,256 Your world? What nonsense. 36 00:02:53,340 --> 00:02:56,008 - Nonsense? - Once more, from the beginning. 37 00:02:56,093 --> 00:02:57,593 That's it, Dinah. 38 00:02:58,428 --> 00:03:02,223 If I had a world of my own, everything would be nonsense. 39 00:03:02,307 --> 00:03:06,727 Nothing would be what it is because everything would be what it isn't. 40 00:03:06,812 --> 00:03:10,773 And, contrariwise, what it is, it wouldn't be. 41 00:03:10,858 --> 00:03:14,026 And what it wouldn't be, it would. You see? 42 00:03:14,736 --> 00:03:15,778 [meows] 43 00:03:15,863 --> 00:03:19,448 In my world, you wouldn't say "meow". 44 00:03:19,533 --> 00:03:23,160 - You'd say, "Yes, Miss Alice." - [meows] 45 00:03:23,245 --> 00:03:26,455 But you would. You'd be just like people, Dinah. 46 00:03:26,540 --> 00:03:28,958 And all the other animals, too. 47 00:03:29,042 --> 00:03:30,751 In my world... 48 00:03:30,836 --> 00:03:37,300 ♪ Cats and rabbits would reside in fancy little houses 49 00:03:37,384 --> 00:03:41,596 ♪ And be dressed in shoes and hats and trousers 50 00:03:43,599 --> 00:03:48,185 ♪ In a world of my own 51 00:03:48,270 --> 00:03:54,609 ♪ All the flowers would have very extra special powers 52 00:03:54,693 --> 00:03:58,821 ♪ They would sit and talk to me for hours 53 00:03:58,906 --> 00:04:05,161 ♪ When I'm lonely in a world of my own 54 00:04:05,245 --> 00:04:07,496 ♪ There'd be new birds 55 00:04:07,581 --> 00:04:11,417 ♪ Lots of nice and friendly howdy-do birds 56 00:04:11,877 --> 00:04:17,089 ♪ Everyone would have a dozen bluebirds 57 00:04:17,174 --> 00:04:22,637 ♪ Within that world of my own 58 00:04:22,721 --> 00:04:27,475 ♪ I could listen to a babbling brook 59 00:04:27,559 --> 00:04:32,647 ♪ And hear a song that I could understand 60 00:04:33,690 --> 00:04:39,946 ♪ I keep wishing it could be that way 61 00:04:40,030 --> 00:04:47,703 ♪ Because my world would be a wonderland ♪ 62 00:04:53,418 --> 00:04:55,503 [whistles] 63 00:04:57,005 --> 00:04:59,090 [meows] 64 00:04:59,174 --> 00:05:04,053 Oh, Dinah. It's just a rabbit with a waistcoat... and a watch. 65 00:05:04,137 --> 00:05:06,764 My fur and whiskers! I'm late, I'm late, I'm late! 66 00:05:06,848 --> 00:05:10,685 This is curious. What could a rabbit possibly be late for? 67 00:05:10,769 --> 00:05:12,770 Please, sir. 68 00:05:12,854 --> 00:05:15,398 I'm late, I'm late for a very important date. 69 00:05:15,482 --> 00:05:18,317 No time to say hello, goodbye. I'm late, late, late. 70 00:05:18,402 --> 00:05:22,196 It must be awfully important, like a party or something. 71 00:05:22,280 --> 00:05:24,323 Mr. Rabbit. Wait! 72 00:05:24,408 --> 00:05:28,327 No, no, no, I'm overdue. I'm really in a stew. 73 00:05:28,412 --> 00:05:31,831 No time to say goodbye, hello. I'm late, I'm late, I'm late. 74 00:05:31,915 --> 00:05:36,002 My. What a peculiar place to have a party. 75 00:05:36,086 --> 00:05:37,420 [meows] 76 00:05:37,504 --> 00:05:42,383 You know, Dinah, we really shouldn't... be doing this. 77 00:05:43,677 --> 00:05:48,305 [voice echoes] After all, we haven't been invited... 78 00:05:49,349 --> 00:05:53,811 and curiosity often leads to trouble. [shrieks] 79 00:05:57,024 --> 00:06:00,234 Goodbye, Dinah. Goodbye! 80 00:06:03,822 --> 00:06:05,906 Oh... 81 00:06:06,908 --> 00:06:12,913 Well, after this I shall think nothing of... of falling down stairs. 82 00:06:34,519 --> 00:06:39,106 [clock chimes] 83 00:06:39,900 --> 00:06:41,984 Oh! 84 00:06:43,528 --> 00:06:45,613 [sighs] 85 00:06:47,616 --> 00:06:49,742 [yelps] 86 00:06:49,826 --> 00:06:55,623 Goodness. What if I should fall right through the centre of the Earth... 87 00:06:57,501 --> 00:07:01,378 and come out the other side where people walk upside down? 88 00:07:01,463 --> 00:07:03,547 But that's silly. Nobody... 89 00:07:04,633 --> 00:07:06,801 Oh! 90 00:07:09,930 --> 00:07:14,016 Mr. Rabbit. Wait. Please. 91 00:07:16,853 --> 00:07:18,938 [creaking] 92 00:07:30,909 --> 00:07:33,619 Curiouser and curiouser. 93 00:07:33,703 --> 00:07:36,372 [footsteps] 94 00:07:36,957 --> 00:07:38,999 - Ow. - [shrieks] 95 00:07:39,084 --> 00:07:42,378 I beg your pardon. 96 00:07:42,462 --> 00:07:45,256 Quite all right, but you did give me quite a turn. 97 00:07:45,340 --> 00:07:49,009 - I was following... - Rather good, what? Door knob, turn. 98 00:07:49,094 --> 00:07:54,140 - Please, sir. - One good turn deserves another. 99 00:07:54,224 --> 00:07:57,560 - What can I do for you? - I'm looking for a white rabbit. 100 00:07:57,644 --> 00:08:00,354 - So, if you don't mind... - Eh? 101 00:08:00,438 --> 00:08:01,522 Oh. 102 00:08:01,606 --> 00:08:03,858 There he is. I simply must get through. 103 00:08:03,942 --> 00:08:07,194 Sorry. You're much too big. Simply impassable. 104 00:08:07,279 --> 00:08:11,240 - You mean impossible. - No, impassable. Nothing's impossible. 105 00:08:12,284 --> 00:08:15,619 - Try the bottle on the table. - Table? 106 00:08:16,872 --> 00:08:21,208 Read the directions. Directly you'll be directed in the right direction. 107 00:08:21,293 --> 00:08:24,420 "Drink me." Hm. 108 00:08:24,504 --> 00:08:29,258 Better look first, for if one drinks much from a bottle marked "Poison", 109 00:08:29,342 --> 00:08:33,429 it's almost certain to disagree with one sooner or later. 110 00:08:34,181 --> 00:08:38,058 - Beg your pardon? - Just giving myself some good advice. 111 00:08:38,143 --> 00:08:39,894 But... 112 00:08:41,229 --> 00:08:43,731 Tastes like cherry tart. 113 00:08:45,192 --> 00:08:48,152 Custard, pineapple, roast turkey. 114 00:08:48,236 --> 00:08:50,446 Goodness! 115 00:08:50,530 --> 00:08:52,823 - What did I do? - [doorknob chuckles] 116 00:08:52,908 --> 00:08:55,242 You almost went out like a candle. 117 00:08:55,327 --> 00:08:58,454 But look. I'm just the right size. 118 00:08:59,039 --> 00:09:04,752 No use. [laughs] I forgot to tell you. I'm locked. 119 00:09:04,836 --> 00:09:07,171 Oh, no. 120 00:09:07,255 --> 00:09:10,966 - But, of course, you've got the key. - What key? 121 00:09:11,051 --> 00:09:14,011 Don't tell me you've left it up there. 122 00:09:14,846 --> 00:09:16,931 [Alice] Oh, dear. 123 00:09:23,230 --> 00:09:27,483 - Whatever will I do? - Try the box, naturally. 124 00:09:27,567 --> 00:09:29,360 Oh! 125 00:09:29,444 --> 00:09:31,528 "Eat me." All right. 126 00:09:31,613 --> 00:09:33,781 But goodness knows what this will do. 127 00:09:33,865 --> 00:09:35,950 Whoa! Whoa! Whoa! 128 00:09:37,410 --> 00:09:39,370 [muffled speech] 129 00:09:39,454 --> 00:09:41,538 What did you say? 130 00:09:41,623 --> 00:09:44,750 I said a little of that went a long way. [laughs] 131 00:09:45,877 --> 00:09:48,045 I don't think it's so funny. 132 00:09:48,129 --> 00:09:51,340 Now I shall never get out. 133 00:09:52,342 --> 00:09:54,969 Come, come, now. Crying won't help. 134 00:09:55,053 --> 00:10:00,975 I know, but I... I... I just can't seem to stop. 135 00:10:01,685 --> 00:10:04,520 Hey. This won't do. 136 00:10:04,604 --> 00:10:06,981 Oh, oh, oh... 137 00:10:07,065 --> 00:10:09,400 [doorknob] This won't do at all. 138 00:10:11,236 --> 00:10:13,946 You, up there, stop! 139 00:10:14,030 --> 00:10:15,948 I say. Look. 140 00:10:16,032 --> 00:10:18,993 The bottle. The bott... 141 00:10:29,504 --> 00:10:32,673 Oh, dear. I do wish I hadn't cried so much. 142 00:10:36,469 --> 00:10:38,554 [foghorn] 143 00:10:40,765 --> 00:10:42,850 ♪ A sailor's life is the life for me 144 00:10:42,934 --> 00:10:45,185 ♪ How I love to sail o'er the bounding sea 145 00:10:45,270 --> 00:10:47,563 ♪ I never, ever do a thing about the weather 146 00:10:47,647 --> 00:10:51,233 ♪ For the weather never ever does a thing for me 147 00:10:51,318 --> 00:10:54,028 ♪ Oh, a sailor's life is the life for me 148 00:10:54,112 --> 00:10:56,071 [hoots] 149 00:10:56,156 --> 00:10:57,197 ♪ And I never... ♪ 150 00:10:57,282 --> 00:11:00,117 Ahoy, and other nautical expressions. 151 00:11:00,201 --> 00:11:01,744 Land ho, by jove. 152 00:11:01,828 --> 00:11:04,496 - Where away, Dodo? - Dodo? 153 00:11:04,581 --> 00:11:07,499 Three points to starboard. Away, me hearties. 154 00:11:07,584 --> 00:11:11,503 Have you in port in no time at all now. 155 00:11:11,588 --> 00:11:16,050 Mr. Dodo. Please. Please help me. 156 00:11:21,181 --> 00:11:26,226 Pardon me, but would you mind helping me? Please? 157 00:11:26,311 --> 00:11:28,979 [Alice] Yoo-hoo! Yoo-hoo! 158 00:11:29,814 --> 00:11:31,899 Help me. Please. 159 00:11:35,945 --> 00:11:38,030 [gurgles] Help me. 160 00:11:39,616 --> 00:11:42,910 ♪ Forward, backward, inward, outward Come and join the chase 161 00:11:42,994 --> 00:11:45,954 ♪ Nothing could be drier than a jolly caucus race 162 00:11:46,039 --> 00:11:49,083 ♪ Backward, forward, outward, inward Bottom to the top 163 00:11:49,167 --> 00:11:52,461 ♪ Never a beginning There can never be a stop 164 00:11:52,545 --> 00:11:55,422 ♪ Skipping, hopping, tripping Fancy free and gay 165 00:11:55,507 --> 00:11:58,550 ♪ Started it tomorrow but will finish yesterday 166 00:11:58,635 --> 00:12:02,054 ♪ Round and round and round we go until for ever more 167 00:12:02,138 --> 00:12:04,973 ♪ Once we were behind, but now we find we are 168 00:12:05,058 --> 00:12:08,143 ♪ Forward, backward, inward, outward Come and join the chase 169 00:12:08,228 --> 00:12:11,105 ♪ Nothing could be drier than a jolly caucus race ♪ 170 00:12:12,232 --> 00:12:16,193 - I say, you'll never get dry that way. - Get dry? 171 00:12:16,277 --> 00:12:20,197 Have to run with the others. First rule of the caucus race. 172 00:12:20,281 --> 00:12:22,366 But how can I...? 173 00:12:23,284 --> 00:12:26,537 That's better. Have you dry in no time now. 174 00:12:26,621 --> 00:12:28,997 No one can ever get dry this way. 175 00:12:29,082 --> 00:12:32,251 Nonsense. I'm as dry as a bone already. 176 00:12:32,877 --> 00:12:35,838 - Yes, but... - [Dodo] All right, let's have it now. 177 00:12:35,922 --> 00:12:38,006 [Dodo] Look lively. 178 00:12:38,925 --> 00:12:42,010 The white rabbit. Mr. Rabbit. 179 00:12:42,846 --> 00:12:46,932 - My goodness. I'm late. - Don't go away. I'll be right back. 180 00:12:47,016 --> 00:12:49,268 - I'm late. - [Dodo] Don't step on the fish. 181 00:12:49,352 --> 00:12:54,189 [Dodo] Watch it. Stop kicking that mackerel. Brilliant. Jolly well done. 182 00:12:56,234 --> 00:12:59,486 Mr. Rabbit. Oh, Mr. Rabbit. 183 00:12:59,571 --> 00:13:02,906 Oh, dear. I'm sure he came this way. 184 00:13:02,991 --> 00:13:05,701 Do you suppose he could be hiding? 185 00:13:06,411 --> 00:13:10,414 Hmm. Not here. 186 00:13:11,541 --> 00:13:13,625 I wonder... 187 00:13:22,677 --> 00:13:25,762 No. I suppose he must have... [gasps] 188 00:13:25,847 --> 00:13:29,057 Why. What peculiar little figures. 189 00:13:30,226 --> 00:13:33,979 - Tweedle Dee and Tweedle Dum. - [honks] 190 00:13:34,063 --> 00:13:36,940 If you think we're waxworks, you ought to pay, you know. 191 00:13:37,025 --> 00:13:40,569 If you think we're alive, you ought to speak to us. 192 00:13:42,155 --> 00:13:44,239 [both honk] 193 00:13:47,243 --> 00:13:49,745 - That's logic. - Well... 194 00:13:49,829 --> 00:13:53,332 It's been nice meeting you. Goodbye. 195 00:13:53,416 --> 00:13:57,878 - You're beginning backwards. - First thing in a visit is to say... 196 00:13:57,962 --> 00:14:01,173 ♪ How do you do and shake hands, shake hands, shake hands 197 00:14:01,257 --> 00:14:05,344 ♪ How do you do and shake hands, state your name and business ♪ 198 00:14:05,428 --> 00:14:08,347 - That's manners. - Really? 199 00:14:08,431 --> 00:14:11,558 Well my name is Alice and I'm following a white rabbit, so... 200 00:14:11,643 --> 00:14:15,437 - You can't go yet. - No, the visit has just started. 201 00:14:15,522 --> 00:14:19,441 - I'm very sorry. - Would you like to play hide-and-seek? 202 00:14:19,526 --> 00:14:22,361 - Or Button? Who's got the button? - No, thank you. 203 00:14:22,445 --> 00:14:26,156 If you stay long enough, we might have a battle. 204 00:14:26,241 --> 00:14:29,284 That's very kind of you, but I must be going. 205 00:14:29,869 --> 00:14:32,496 - Why? - Because I'm following a white rabbit. 206 00:14:32,580 --> 00:14:37,584 - Why? - I'm curious to know where he's going. 207 00:14:37,669 --> 00:14:39,753 Oh, she's curious. 208 00:14:40,213 --> 00:14:42,923 The oysters were curious, too, weren't they? 209 00:14:43,007 --> 00:14:47,469 Aye, and you remember what happened to them. 210 00:14:47,554 --> 00:14:50,097 Poor things. 211 00:14:50,181 --> 00:14:52,641 Why? What did happen to the oysters? 212 00:14:52,725 --> 00:14:55,310 - Oh, you wouldn't be interested. - But I am. 213 00:14:55,395 --> 00:14:58,313 Oh, no. You're in much too much of a hurry. 214 00:14:58,398 --> 00:15:00,691 Well, perhaps I could spare a little time. 215 00:15:00,775 --> 00:15:03,110 You could? Well... 216 00:15:04,320 --> 00:15:07,072 "The Walrus and the Carpenter." 217 00:15:07,156 --> 00:15:11,118 Or "The Story of the Curious Oysters." 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,751 ♪ The sun was shining on the sea Shining with all his might 219 00:15:19,836 --> 00:15:24,089 ♪ He did his very best to make the billows smooth and bright 220 00:15:24,173 --> 00:15:26,967 ♪ And this was odd because it was 221 00:15:27,051 --> 00:15:29,553 ♪ The middle of the night 222 00:15:37,478 --> 00:15:41,523 ♪ The walrus and the carpenter were walking close at hand 223 00:15:41,608 --> 00:15:45,569 ♪ The beach was wide from side to side, but much too full of sand 224 00:15:45,653 --> 00:15:48,030 [Tweedle Dee] Mr. Walrus, said the carpenter 225 00:15:48,114 --> 00:15:50,198 My brain begins to perk 226 00:15:50,283 --> 00:15:54,620 We'll sweep this clear in half a year if you don't mind the work 227 00:15:54,704 --> 00:15:56,788 Work? [grumbles] 228 00:15:57,498 --> 00:16:00,083 - The time has come - [Tweedle Dee] The walrus said 229 00:16:00,168 --> 00:16:01,668 To talk of other things 230 00:16:01,753 --> 00:16:06,089 Of shoes and ships and sealing wax and cabbages and kings 231 00:16:06,174 --> 00:16:10,427 And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings 232 00:16:10,511 --> 00:16:13,930 Caloo, callay, no work today 233 00:16:14,015 --> 00:16:17,476 We're cabbages and kings 234 00:16:25,777 --> 00:16:26,818 [whistles] 235 00:16:50,343 --> 00:16:52,427 Oysters, come and walk with us 236 00:16:52,512 --> 00:16:54,930 The day is warm and bright 237 00:16:55,014 --> 00:16:59,768 A pleasant walk, a pleasant talk would be a sheer delight 238 00:16:59,852 --> 00:17:05,607 And should we get hungry on the way, we'll stop and have a bite 239 00:17:05,692 --> 00:17:07,776 [grumbles] 240 00:17:08,695 --> 00:17:13,699 [Dee] But Mother Oyster winked her eye and shook her heavy head 241 00:17:13,783 --> 00:17:18,662 She knew too well this was no time to leave her oyster bed 242 00:17:19,163 --> 00:17:22,457 The sea is nice, take my advice 243 00:17:22,542 --> 00:17:25,377 - And stay right here - [Dee] Mum said 244 00:17:25,461 --> 00:17:27,337 Yes, yes, of course, of course. 245 00:17:27,422 --> 00:17:31,007 But, ha-ha, the time has come, my little friends, 246 00:17:31,092 --> 00:17:33,385 to talk of other things 247 00:17:33,469 --> 00:17:37,472 Of shoes and ships and sealing wax, cabbages and kings 248 00:17:37,557 --> 00:17:43,437 And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings 249 00:17:43,521 --> 00:17:46,398 Caloo, callay, come run away 250 00:17:46,482 --> 00:17:49,818 With cabbages and kings 251 00:17:49,902 --> 00:17:52,904 [whistles] 252 00:18:27,732 --> 00:18:32,486 [clears throat] Well, now, let me see. 253 00:18:34,989 --> 00:18:38,366 Ah. A loaf of bread is what we chiefly need. 254 00:18:42,955 --> 00:18:45,916 And how about some pepper and salt and vinegar, eh? 255 00:18:46,000 --> 00:18:49,795 Yes, yes. Splendid idea. Very good indeed. 256 00:18:51,339 --> 00:18:55,634 Now, if you're ready, oysters, dear, 257 00:18:55,718 --> 00:18:59,846 [chuckles] we can begin the feed. 258 00:18:59,931 --> 00:19:02,599 - [oysters] Feed? - Oh yes. 259 00:19:02,683 --> 00:19:06,353 The time has come, my little friends, to talk of food and things 260 00:19:06,437 --> 00:19:09,856 Of peppercorns and mustard seed and other seasonings 261 00:19:09,941 --> 00:19:13,276 We'll mix them all together in a sauce that's fit for kings 262 00:19:13,361 --> 00:19:16,196 Caloo, callay, we'll eat today 263 00:19:16,280 --> 00:19:21,117 Like cabbages and kings 264 00:19:21,202 --> 00:19:24,412 [whistles] 265 00:19:24,497 --> 00:19:28,458 I, er, I weep for you, I... [hiccups] 266 00:19:28,543 --> 00:19:31,962 Excuse me, I deeply sympathize 267 00:19:32,046 --> 00:19:37,551 For I've enjoyed your company much more than you realize 268 00:19:38,219 --> 00:19:41,137 Little oysters, little oysters 269 00:19:41,222 --> 00:19:44,140 [Dee] But answer there came none 270 00:19:44,225 --> 00:19:50,438 [Dum] And this was scarcely odd because they'd been eaten, every one 271 00:19:51,607 --> 00:19:53,692 Hmm. Well, er... 272 00:19:53,776 --> 00:19:55,443 [chuckles] 273 00:19:57,238 --> 00:19:59,322 The time has come 274 00:20:08,332 --> 00:20:14,421 ♪ With cabbages and kings ♪ 275 00:20:14,505 --> 00:20:15,547 The end. 276 00:20:15,631 --> 00:20:18,216 - That was a very sad story. - Aye. 277 00:20:18,301 --> 00:20:21,428 - And there's a moral to it. - Oh yes, a very good moral. 278 00:20:21,512 --> 00:20:23,597 If you happen to be an oyster. 279 00:20:23,681 --> 00:20:26,808 - Well, it's been a very nice visit. - Another recitation. 280 00:20:26,893 --> 00:20:28,977 Entitled "Father William". 281 00:20:29,061 --> 00:20:30,520 First verse: 282 00:20:30,605 --> 00:20:32,898 ♪ You are old Father William, the young man said 283 00:20:32,982 --> 00:20:35,066 ♪ And your hair has become very white 284 00:20:35,151 --> 00:20:37,611 ♪ And yet you incessantly stand on your head 285 00:20:37,695 --> 00:20:42,908 ♪ Do you think at your age it is right? Do you think at your age it is right? 286 00:20:42,992 --> 00:20:46,411 In my youth, Father William replied to his son 287 00:20:46,495 --> 00:20:51,416 I'd do it again and again and again... 288 00:20:57,632 --> 00:21:00,342 I wonder who lives here. 289 00:21:01,218 --> 00:21:06,139 [Rabbit] Mary Ann. Drat that girl. Where could she have put them? 290 00:21:06,223 --> 00:21:09,601 - The rabbit. - Mary Ann? 291 00:21:09,894 --> 00:21:12,729 No use, can't wait, I'm awfully late. Oh me, oh my. 292 00:21:12,813 --> 00:21:15,273 Excuse me, sir, but I've been trying to... 293 00:21:15,358 --> 00:21:18,485 - Mary Ann, what are you doing out here? - Mary Ann? 294 00:21:18,569 --> 00:21:20,570 Don't just do something, stand there. 295 00:21:20,655 --> 00:21:24,824 - No, no. Go get my gloves. I'm late. - For what? That's just what I... 296 00:21:24,909 --> 00:21:28,203 My gloves! At once! Do you hear? 297 00:21:28,287 --> 00:21:32,082 Goodness. I suppose I'll be taking orders from Dinah next. 298 00:21:32,375 --> 00:21:36,169 Hmm. Now, let me see. 299 00:21:36,253 --> 00:21:40,131 If I were a rabbit, where would I keep my gloves? 300 00:21:40,549 --> 00:21:41,758 Oh. 301 00:21:41,842 --> 00:21:44,552 Thank you. Don't mind if I do. 302 00:21:45,638 --> 00:21:49,641 [hums] 303 00:21:50,309 --> 00:21:52,394 Oh, no, no. Not again. 304 00:21:53,813 --> 00:21:56,606 [shrieks] Mary Ann! 305 00:21:58,943 --> 00:22:01,027 You see here, Mary Ann. 306 00:22:01,112 --> 00:22:02,821 Help! 307 00:22:07,868 --> 00:22:09,703 [screams] Help! 308 00:22:11,706 --> 00:22:14,207 Help! Monster! 309 00:22:14,291 --> 00:22:17,043 - Help! Assistance! - [trumpet] 310 00:22:17,128 --> 00:22:19,212 [Alice strains] 311 00:22:21,382 --> 00:22:25,844 - [Rabbit] A monster, Dodo, in my house. - Dodo? 312 00:22:25,928 --> 00:22:28,054 - My poor house. - Steady, old chap. 313 00:22:28,139 --> 00:22:31,683 - Can't be as bad as all that. - My poor roof and rafters. 314 00:22:31,767 --> 00:22:34,227 All my walls. There it is! 315 00:22:34,311 --> 00:22:38,106 By jove. Jolly well is, isn't it? 316 00:22:38,190 --> 00:22:40,191 Do something. 317 00:22:40,276 --> 00:22:43,486 Yes, indeed. Extraordinary situation, but... 318 00:22:43,571 --> 00:22:45,196 But... but what? 319 00:22:45,281 --> 00:22:46,781 [hoots] 320 00:22:47,950 --> 00:22:49,284 But I have a very simple solution. 321 00:22:49,368 --> 00:22:52,037 - Thank goodness. - [Rabbit] What is it? 322 00:22:52,121 --> 00:22:55,457 - Simply pull it out the chimney. - Go ahead. Pull it out. 323 00:22:55,541 --> 00:22:58,376 Who? Me? Don't be ridiculous. 324 00:22:58,461 --> 00:23:01,212 What we need is a... 325 00:23:01,297 --> 00:23:02,797 [whistling] 326 00:23:02,882 --> 00:23:05,050 ...a lizard with a ladder. 327 00:23:05,134 --> 00:23:09,721 Oh! Bill! Bill, we need a lazard with a lidder. 328 00:23:10,681 --> 00:23:13,308 - Can you help us? - At your service, guv'nor. 329 00:23:13,392 --> 00:23:16,519 Bill, me lad, have you ever been down a chimney? 330 00:23:16,604 --> 00:23:18,938 Guv'nor, I been down more chimneys... 331 00:23:19,023 --> 00:23:24,736 Excellent. You just pop down the chimney and haul that monster out of there. 332 00:23:24,820 --> 00:23:27,947 Righto, guv'nor. Monster? [screams] 333 00:23:29,825 --> 00:23:31,910 [Rabbit and Dodo shout] 334 00:23:35,915 --> 00:23:39,626 Come now. That's better, m'lad. 335 00:23:39,710 --> 00:23:42,045 You're passing up a golden opportunity. 336 00:23:42,129 --> 00:23:43,171 I am? 337 00:23:43,255 --> 00:23:45,340 - You can be famous. - I can? 338 00:23:45,424 --> 00:23:48,218 Of course. There's a brave lad. 339 00:23:48,302 --> 00:23:51,346 In you go, now. Nothing to it, old boy. 340 00:23:51,430 --> 00:23:55,517 Simply tie your tail around the monster's neck and drag it out. 341 00:23:55,601 --> 00:23:58,937 - But, guv'nor... - Good luck, Bill. 342 00:24:00,064 --> 00:24:03,733 [prepares to sneeze] 343 00:24:06,403 --> 00:24:08,238 [sneezes] 344 00:24:11,784 --> 00:24:15,036 Well,... there goes Bill. 345 00:24:16,247 --> 00:24:18,498 Poor Bill. 346 00:24:18,582 --> 00:24:22,460 Perhaps we should try a more energetic remedy. 347 00:24:22,545 --> 00:24:24,629 Yes, anything, anything, but hurry. 348 00:24:24,713 --> 00:24:27,715 I propose that we... 349 00:24:28,717 --> 00:24:31,845 - Yes, go on. Yes? Yes? - I propose that we... 350 00:24:31,929 --> 00:24:33,888 [shrieks] 351 00:24:33,973 --> 00:24:37,100 By jove, that's it. We'll burn the house down. 352 00:24:37,184 --> 00:24:39,727 Yes. Burn the house...? What? 353 00:24:39,812 --> 00:24:42,021 Oh, no. 354 00:24:42,106 --> 00:24:44,440 ♪ We'll smoke the blighter out 355 00:24:44,525 --> 00:24:46,568 ♪ We'll put the beast to rout 356 00:24:46,652 --> 00:24:48,736 Some kindling, just a stick or two 357 00:24:48,821 --> 00:24:52,782 - This bit of rubbish ought to do - Oh, dear. 358 00:24:52,867 --> 00:24:54,701 ♪ We'll smoke the blighter out 359 00:24:54,785 --> 00:24:56,578 ♪ We'll smoke the monster out 360 00:24:56,662 --> 00:25:00,582 No, no. Not my beautiful bird house. 361 00:25:00,666 --> 00:25:03,084 ♪ We'll roast the blighter's toes 362 00:25:03,169 --> 00:25:06,296 ♪ We'll toast the bounder's nose Just fetch that gate 363 00:25:06,380 --> 00:25:09,507 We'll make it clear that monsters aren't welcome here 364 00:25:09,592 --> 00:25:13,136 - Oh me, oh my. - A match. Thank you. 365 00:25:13,220 --> 00:25:17,807 ♪ Without a single doubt We'll smoke the monster out 366 00:25:17,892 --> 00:25:20,393 ♪ We'll smoke the monster out ♪ 367 00:25:20,477 --> 00:25:22,562 No. My poor house and furniture. 368 00:25:22,646 --> 00:25:25,273 Oh, dear. This is serious. 369 00:25:25,357 --> 00:25:28,067 I simply must... [gasps] A garden. 370 00:25:28,152 --> 00:25:32,488 Perhaps if I eat something, it will make... me... grow small. 371 00:25:32,573 --> 00:25:35,366 Ow! Let go! Help! 372 00:25:35,451 --> 00:25:40,955 - I'm sorry, but I must eat something. - Not me, you... you... barbarian. 373 00:25:41,665 --> 00:25:43,583 Help! 374 00:25:43,667 --> 00:25:46,377 Monster! 375 00:25:46,462 --> 00:25:48,546 Help! 376 00:25:49,423 --> 00:25:52,759 I'm late. Oh, dear. I'm here. I should be there. I'm late. 377 00:25:52,843 --> 00:25:56,971 - I say, do you have a match? - Must go. Goodbye, hello. 378 00:25:57,056 --> 00:25:59,682 - I'm late, I'm late, I'm late. - Wait. Please wait. 379 00:25:59,767 --> 00:26:02,435 Ah, young lady, do you have a match? 380 00:26:02,519 --> 00:26:04,896 No, I'm sorry but... Mr. Rabbit. 381 00:26:04,980 --> 00:26:07,357 No cooperation, no cooperation at all. 382 00:26:07,441 --> 00:26:09,567 Well, can't have monsters about. 383 00:26:09,652 --> 00:26:12,362 Jolly well have to carry on alone. 384 00:26:12,446 --> 00:26:14,447 [blows] 385 00:26:16,909 --> 00:26:20,078 Wait. Please. Just a minute. 386 00:26:20,913 --> 00:26:25,041 Oh, dear. I'll never catch him while I'm this small. 387 00:26:27,127 --> 00:26:30,922 - Curious butterflies. - [female] Bread-and-butterflies. 388 00:26:31,006 --> 00:26:33,091 Yes, of course... Hm? 389 00:26:35,010 --> 00:26:37,512 Who do you suppose...? 390 00:26:39,932 --> 00:26:42,100 [whinnies] 391 00:26:42,184 --> 00:26:46,229 A horsefly. I mean, a rocking-horsefly. 392 00:26:46,313 --> 00:26:51,025 - [female] Naturally. - I beg your pardon, but did you...? 393 00:26:52,027 --> 00:26:55,488 That's nonsense. Flowers can't talk. 394 00:26:55,572 --> 00:26:57,949 But of course we can talk, my dear. 395 00:26:58,033 --> 00:27:00,368 If there's anyone worth talking to. 396 00:27:00,452 --> 00:27:02,537 Or about. [giggles] 397 00:27:02,621 --> 00:27:04,914 - And we sing, too. - You do? 398 00:27:04,999 --> 00:27:08,042 Oh, yes. Would you like to hear Tell It To The Tulips? 399 00:27:08,127 --> 00:27:11,921 - No, let's sing about us. - We know one about the shy violet. 400 00:27:12,006 --> 00:27:14,841 - Not that old thing. - Lovely lily of the valley. 401 00:27:14,925 --> 00:27:16,259 - A daisy duet? - She wouldn't like that. 402 00:27:17,344 --> 00:27:22,223 Girls. We shall sing Golden Afternoon. 403 00:27:22,308 --> 00:27:24,892 That's about all of us. 404 00:27:24,977 --> 00:27:27,270 Sound your A, Lily. 405 00:27:27,354 --> 00:27:29,939 [sings] La! 406 00:27:30,024 --> 00:27:31,774 [all sing] Me, me, me, me, me! 407 00:27:31,859 --> 00:27:33,443 [sings] La, la, la, la, la! 408 00:27:33,527 --> 00:27:35,278 [sings arpeggio] 409 00:27:35,362 --> 00:27:37,989 [sings bass notes] 410 00:27:38,324 --> 00:27:41,909 [all hum in harmony] 411 00:27:45,331 --> 00:27:49,584 ♪ Little bread-and-butterflies kiss the tulips 412 00:27:49,668 --> 00:27:53,338 ♪ And the sun is like a toy balloon 413 00:27:53,422 --> 00:27:57,467 ♪ There are get-up-in-the-morning glories 414 00:27:57,551 --> 00:28:01,596 ♪ In the golden afternoon 415 00:28:01,680 --> 00:28:05,516 ♪ There are dancing daffodils on the hillside 416 00:28:05,601 --> 00:28:09,604 ♪ Strings of violets are all in tune 417 00:28:09,688 --> 00:28:13,608 ♪ Tiger lilies love the dandelions 418 00:28:13,692 --> 00:28:16,611 ♪ In the golden afternoon 419 00:28:16,695 --> 00:28:19,697 ♪ The golden afternoon 420 00:28:19,782 --> 00:28:23,910 ♪ There are dog-and-caterpillars and a copper centipede 421 00:28:23,994 --> 00:28:27,497 ♪ Where the lazy daisies love 422 00:28:27,581 --> 00:28:35,922 ♪ The very peaceful life they lead 423 00:28:38,884 --> 00:28:42,762 ♪ You can learn a lot of things from the flowers 424 00:28:42,846 --> 00:28:46,849 ♪ For especially in the month of June 425 00:28:46,934 --> 00:28:51,854 ♪ There's a wealth of happiness and romance 426 00:28:51,939 --> 00:28:57,610 ♪ All in the golden afternoon 427 00:28:58,404 --> 00:29:00,488 [ringing] 428 00:29:02,408 --> 00:29:04,492 [whistles] 429 00:29:06,078 --> 00:29:08,162 [brass] 430 00:29:11,500 --> 00:29:13,668 [strings] 431 00:29:18,841 --> 00:29:21,342 ♪ All in the golden afternoon 432 00:29:21,427 --> 00:29:26,722 ♪ The golden afternoon 433 00:29:27,808 --> 00:29:33,229 ♪ You can learn a lot of things from the flowers 434 00:29:33,313 --> 00:29:38,443 ♪ For especially in the month of June 435 00:29:38,527 --> 00:29:44,615 ♪ There's a wealth of happiness and romance 436 00:29:44,700 --> 00:29:47,118 ♪ All... 437 00:29:47,202 --> 00:29:52,039 ♪ In the golden afternoon ♪ 438 00:30:01,592 --> 00:30:03,050 [cymbals] 439 00:30:03,135 --> 00:30:05,052 [clapping] 440 00:30:05,971 --> 00:30:09,015 - That was lovely. - Thank you, my dear. 441 00:30:09,099 --> 00:30:11,517 What kind of garden do you come from? 442 00:30:11,602 --> 00:30:15,521 - I don't come from any garden. - Do you suppose she's a wild flower? 443 00:30:15,606 --> 00:30:18,191 No, I'm not a wild flower. 444 00:30:18,275 --> 00:30:22,653 Just what specie or shall we say genus are you, my dear? 445 00:30:22,738 --> 00:30:28,034 Well, I suppose you'd call me a genus humanus Alice. 446 00:30:28,118 --> 00:30:30,661 Ever see an Alice with a blossom like that? 447 00:30:30,746 --> 00:30:34,499 Come to think of it, did you ever see an Alice? 448 00:30:34,583 --> 00:30:37,752 And did you notice her petals? 449 00:30:37,836 --> 00:30:40,213 What a peculiar color. 450 00:30:40,297 --> 00:30:42,632 And no fragrance. 451 00:30:42,716 --> 00:30:46,844 - Just look at those stems. - Rather scrawny, I'd say. 452 00:30:46,929 --> 00:30:49,847 - I think she's pretty. - Quiet, Bud. 453 00:30:49,932 --> 00:30:53,726 - But I'm not a flower. - Ah-ha! Just as I suspected. 454 00:30:53,810 --> 00:30:57,980 She's nothing but a common mobile vulgaris. 455 00:30:58,065 --> 00:31:00,191 [all] Oh, no! 456 00:31:00,275 --> 00:31:04,153 - A common what? - To put it bluntly, a weed. 457 00:31:04,238 --> 00:31:06,155 I'm not a weed. 458 00:31:06,240 --> 00:31:09,659 - You wouldn't expect her to admit it. - Can you imagine? 459 00:31:09,743 --> 00:31:12,828 - Well, goodness. - Don't let her stay and go to seed. 460 00:31:12,913 --> 00:31:15,373 - Go on. - Please go. 461 00:31:15,457 --> 00:31:19,710 - We don't want weeds in our bed. - Move along. 462 00:31:19,795 --> 00:31:21,170 [trumpeting] 463 00:31:21,255 --> 00:31:22,296 [squeals] 464 00:31:22,381 --> 00:31:24,257 [barks] 465 00:31:25,717 --> 00:31:28,719 All right. If that's the way you feel about it. 466 00:31:28,804 --> 00:31:33,224 If I were my right size, I could pick every one of you if I wanted to. 467 00:31:33,308 --> 00:31:34,934 And I guess that'd teach you. 468 00:31:35,018 --> 00:31:37,311 [screams] 469 00:31:42,025 --> 00:31:46,112 You can learn a lot of things from the flowers. [harrumphs] 470 00:31:46,196 --> 00:31:49,657 Seems to me they could learn a few things about manners. 471 00:31:53,328 --> 00:32:09,719 ♪ A, E, I, O, U 472 00:32:12,055 --> 00:32:18,311 ♪ O, U, E, I, O, A 473 00:32:19,062 --> 00:32:23,524 ♪ U, E, I, A 474 00:32:24,192 --> 00:32:27,486 ♪ A, E, I, O, U ♪ 475 00:32:37,789 --> 00:32:41,292 Who are you? 476 00:32:41,835 --> 00:32:45,087 Well, I... I hardly know, sir. 477 00:32:45,172 --> 00:32:47,840 I've changed so many times, you see. 478 00:32:47,924 --> 00:32:50,718 I do not see. 479 00:32:50,802 --> 00:32:55,139 - Explain yourself. - I'm afraid I can't explain myself. 480 00:32:55,223 --> 00:32:59,644 - Because I'm not myself, you know. - I do not know. 481 00:32:59,728 --> 00:33:03,648 I can't put it any more clearly, for it isn't clear to me. 482 00:33:03,732 --> 00:33:07,943 You? Who are you? 483 00:33:08,028 --> 00:33:10,655 Well, don't you think you ought to tell me... 484 00:33:10,739 --> 00:33:16,285 [coughs] ...who you are first? 485 00:33:16,995 --> 00:33:19,789 Why? 486 00:33:19,873 --> 00:33:23,167 Oh, dear. Everything is so confusing. 487 00:33:23,251 --> 00:33:26,253 - It is not. - [Alice] Well it is to me. 488 00:33:26,338 --> 00:33:30,007 - Why? - I can't remember things as I used to. 489 00:33:30,092 --> 00:33:32,218 Recite. 490 00:33:32,302 --> 00:33:35,805 Hmm? Oh, yes, sir. Erm... 491 00:33:36,306 --> 00:33:39,100 How doth the little busy bee improve each... 492 00:33:39,184 --> 00:33:41,268 [Caterpillar] Stop! 493 00:33:42,104 --> 00:33:45,272 That is not spoken correcitally. It goes: 494 00:33:47,859 --> 00:33:49,944 How... 495 00:33:55,617 --> 00:33:57,243 [giggles] 496 00:33:57,327 --> 00:33:59,370 [grunts] 497 00:33:59,454 --> 00:34:04,083 How doth the little crocodile improve his shining tail 498 00:34:04,167 --> 00:34:09,547 And pour the waters of the Nile on every golden scale? 499 00:34:10,841 --> 00:34:15,136 How cheer... 500 00:34:16,847 --> 00:34:18,597 [clears throat] 501 00:34:18,682 --> 00:34:20,808 [Alice giggles] 502 00:34:22,018 --> 00:34:24,562 How cheerfully he seems to grin 503 00:34:24,646 --> 00:34:27,857 How neatly spreads his claws 504 00:34:27,941 --> 00:34:30,443 And welcomes little fishes in 505 00:34:30,527 --> 00:34:34,113 With gently smiling jaws. 506 00:34:35,157 --> 00:34:37,658 I've never heard it that way before. 507 00:34:37,743 --> 00:34:40,661 I know. I have improved it. 508 00:34:40,746 --> 00:34:42,997 Well... [coughs] 509 00:34:43,081 --> 00:34:46,292 - If you ask me... - You? 510 00:34:46,376 --> 00:34:49,170 Who are you? 511 00:34:49,963 --> 00:34:52,631 [coughs] 512 00:34:52,716 --> 00:34:54,216 [sneezes] 513 00:34:56,178 --> 00:34:58,262 [harrumphs] 514 00:35:06,146 --> 00:35:08,981 You, there. Girl. 515 00:35:09,065 --> 00:35:11,734 Wait. Come back. 516 00:35:11,818 --> 00:35:14,653 I have something important to say. 517 00:35:14,738 --> 00:35:16,822 Oh, dear. 518 00:35:17,824 --> 00:35:20,534 I wonder what he wants now. 519 00:35:22,871 --> 00:35:24,955 [groans] 520 00:35:32,214 --> 00:35:34,298 Well? 521 00:35:35,175 --> 00:35:38,594 Keep your temper. 522 00:35:38,678 --> 00:35:41,806 - Is that all? - No. 523 00:35:43,725 --> 00:35:47,645 Exatically what is your problem? 524 00:35:47,729 --> 00:35:52,983 It's exatically... exat... It's precisely this. 525 00:35:53,068 --> 00:35:55,361 I should like to be a little larger, sir. 526 00:35:55,445 --> 00:35:57,071 Why? 527 00:35:57,155 --> 00:36:00,908 After all, three inches is such a wretched height. 528 00:36:00,992 --> 00:36:03,994 I am exatically three inches high 529 00:36:04,079 --> 00:36:07,206 and it is a very good height indeed! 530 00:36:08,917 --> 00:36:13,462 But I'm not used to it, and you needn't... shout! 531 00:36:16,508 --> 00:36:18,259 Oh, dear. 532 00:36:18,343 --> 00:36:21,178 By the way, I have a few more helpful hints. 533 00:36:21,263 --> 00:36:25,182 - One side will make you grow taller. - One side of what? 534 00:36:25,267 --> 00:36:28,227 And the other side will make you grow shorter. 535 00:36:28,311 --> 00:36:32,773 - The other side of what? - The mushroom, of course! 536 00:36:35,777 --> 00:36:37,862 Hmm. 537 00:36:41,575 --> 00:36:44,577 One side will make me grow... 538 00:36:44,661 --> 00:36:47,371 But which is which? 539 00:36:49,207 --> 00:36:52,835 After all that's happened, I... I wonder if I... 540 00:36:52,919 --> 00:36:55,004 I don't care. 541 00:36:56,464 --> 00:36:59,425 I'm tired of being only three inches high. 542 00:36:59,509 --> 00:37:01,594 [shrieks] 543 00:37:03,638 --> 00:37:06,015 [bird shrieks] 544 00:37:11,479 --> 00:37:13,188 A serpent! 545 00:37:13,273 --> 00:37:16,650 Help! Serpent! Serpent! 546 00:37:17,235 --> 00:37:21,697 - But, please, please. - Off with you. Shoo. Go away. Serpent! 547 00:37:21,781 --> 00:37:23,198 Serpent! 548 00:37:23,283 --> 00:37:25,576 But I'm not a serpent. 549 00:37:25,660 --> 00:37:28,746 Indeed? Then just what are you? 550 00:37:28,830 --> 00:37:32,875 - I'm just a little girl. - Little? Little?! 551 00:37:32,959 --> 00:37:34,460 [laughs] 552 00:37:34,544 --> 00:37:37,671 Well, I am. I mean, I was. 553 00:37:37,756 --> 00:37:41,383 And I suppose you don't eat eggs, either. 554 00:37:41,468 --> 00:37:44,970 - Yes, I do. - I knew it. I knew it. 555 00:37:45,055 --> 00:37:47,139 Serpent. Serpent! 556 00:37:48,475 --> 00:37:50,351 For goodness' sake. 557 00:37:51,186 --> 00:37:52,645 Hmm. 558 00:37:52,729 --> 00:37:56,023 - And the other side will... - The very idea. 559 00:37:56,107 --> 00:37:59,860 Spend all my time laying eggs for serpents like her. 560 00:38:00,820 --> 00:38:02,905 [bird shrieks] 561 00:38:05,408 --> 00:38:07,493 [gasps] 562 00:38:09,412 --> 00:38:13,791 Goodness. I wonder if I'll ever get the knack of it. 563 00:38:21,132 --> 00:38:23,842 There. That's much better. 564 00:38:25,595 --> 00:38:28,305 Better save these. 565 00:38:31,226 --> 00:38:34,353 Let's see. Where was I? 566 00:38:38,650 --> 00:38:41,986 I wonder which way I ought to go. 567 00:38:42,070 --> 00:38:45,781 ♪ 'Twas brillig and the slithy toves 568 00:38:45,865 --> 00:38:50,035 ♪ Did gyre and gimble in the wabe 569 00:38:50,120 --> 00:38:54,289 ♪ All mimsy were the borogoves 570 00:38:54,374 --> 00:38:59,003 ♪ And the mome raths outgrabe 571 00:38:59,087 --> 00:39:02,214 Where in the world do you suppose that...? 572 00:39:02,298 --> 00:39:05,050 - Lose something? - Oh! 573 00:39:05,135 --> 00:39:06,969 [Alice giggles] 574 00:39:07,053 --> 00:39:09,638 No, I mean, I was just wondering... 575 00:39:09,723 --> 00:39:11,807 That's quite all right. 576 00:39:11,891 --> 00:39:13,976 One moment, please. 577 00:39:14,060 --> 00:39:17,771 [harmonica] 578 00:39:18,148 --> 00:39:19,606 Second chorus: 579 00:39:19,691 --> 00:39:23,902 ♪ 'Twas brillig and the slithy toves 580 00:39:23,987 --> 00:39:28,699 ♪ Did gyre and gimble in the wabe 581 00:39:28,783 --> 00:39:33,078 - Why, you're a cat. - A Cheshire cat. 582 00:39:33,163 --> 00:39:37,416 ♪ All mimsy were the borogoves 583 00:39:37,500 --> 00:39:40,461 Wait. Don't go, please. 584 00:39:41,046 --> 00:39:43,380 There you are. Third chorus. 585 00:39:43,465 --> 00:39:48,052 No. Thank you, but I just wanted to ask you which way I ought to go. 586 00:39:48,136 --> 00:39:54,016 Well, that depends on where you want to get to. 587 00:39:54,100 --> 00:39:56,518 It really doesn't matter, as long as I... 588 00:39:56,603 --> 00:40:02,149 Then it really doesn't matter which way you go. 589 00:40:03,193 --> 00:40:05,069 [Cheshire Cat hums] 590 00:40:06,321 --> 00:40:10,074 ♪ And the mome raths outgrabe ♪ 591 00:40:12,327 --> 00:40:15,120 Oh, by the way, 592 00:40:15,205 --> 00:40:20,334 if you'd really to know, he went that way. 593 00:40:21,377 --> 00:40:23,504 - Who did? - The white rabbit. 594 00:40:23,588 --> 00:40:25,881 - He did? - He did what? 595 00:40:25,965 --> 00:40:27,633 - Went that way. - Who did? 596 00:40:27,717 --> 00:40:30,010 - The white rabbit. - What rabbit? 597 00:40:30,095 --> 00:40:33,514 But didn't you just say... I mean... Oh, dear. 598 00:40:33,598 --> 00:40:36,433 Can you stand on your head? 599 00:40:38,394 --> 00:40:44,024 However, if I were looking for a white rabbit, 600 00:40:44,109 --> 00:40:46,693 I'd ask the Mad Hatter. 601 00:40:46,778 --> 00:40:50,405 The Mad Hatter? No, I don't want... 602 00:40:50,490 --> 00:40:55,953 Or there's the March Hare in that direction. 603 00:40:56,037 --> 00:40:58,831 Thank you. I think I shall visit him. 604 00:40:58,915 --> 00:41:02,167 Of course, he's mad, too. 605 00:41:02,252 --> 00:41:04,962 But I don't want to go among mad people. 606 00:41:05,046 --> 00:41:07,714 Oh, you can't help that. 607 00:41:07,799 --> 00:41:10,509 Most everyone's mad here. 608 00:41:10,718 --> 00:41:13,345 [chuckles] 609 00:41:14,430 --> 00:41:17,266 You may have noticed 610 00:41:17,350 --> 00:41:21,937 that I'm not all there myself. 611 00:41:25,024 --> 00:41:29,069 ♪ And the mome raths outgrabe ♪ 612 00:41:29,154 --> 00:41:32,406 Goodness. If the people here are like that, 613 00:41:32,490 --> 00:41:35,200 I must try not to upset them. 614 00:41:37,412 --> 00:41:40,038 How very curious. 615 00:41:40,123 --> 00:41:43,375 [Hare] ♪ If there are no objections, let it be unanimous 616 00:41:43,459 --> 00:41:47,045 - [Hatter] ♪ A very merry unbirthday - [Hare] ♪ A very merry unbirthday 617 00:41:47,130 --> 00:41:50,716 [both] ♪ A very merry unbirthday to us 618 00:41:50,800 --> 00:41:52,885 [chorus of pipes] 619 00:42:08,193 --> 00:42:11,820 ♪ A very merry unbirthday to me 620 00:42:11,905 --> 00:42:13,405 - ♪ To who? - ♪ To me 621 00:42:13,489 --> 00:42:16,992 - ♪ A very merry unbirthday to you - ♪ Who, me? 622 00:42:17,076 --> 00:42:20,162 ♪ Let's all congratulate us with another cup of tea 623 00:42:20,246 --> 00:42:23,290 ♪ A very merry unbirthday 624 00:42:23,374 --> 00:42:28,921 ♪ To you ♪ 625 00:42:32,008 --> 00:42:34,092 [both] No room. No room. 626 00:42:35,511 --> 00:42:38,305 - No room. - I thought there was plenty of room. 627 00:42:38,389 --> 00:42:40,682 It's rude to sit without being invited. 628 00:42:40,767 --> 00:42:45,354 I'll say it's rude. It's very, very rude indeed. 629 00:42:45,438 --> 00:42:48,232 Very, very, very rude indeed. 630 00:42:48,316 --> 00:42:51,568 I'm very sorry. But I did enjoy your singing. 631 00:42:51,653 --> 00:42:55,072 - I wonder if you could tell me... - You enjoyed our singing? 632 00:42:55,156 --> 00:42:57,908 Oh, what a delightful child. 633 00:42:59,160 --> 00:43:01,995 I'm so excited. We never get compliments. 634 00:43:02,080 --> 00:43:05,457 - You must have a cup of tea. - Yes, indeed. The tea. 635 00:43:05,541 --> 00:43:08,627 - You must have a cup of tea. - [Alice] That would be nice. 636 00:43:08,711 --> 00:43:12,005 I'm sorry I interrupted your birthday party. Thank you. 637 00:43:12,090 --> 00:43:16,426 Birthday? [chuckles] My dear child, this is not a birthday party. 638 00:43:16,511 --> 00:43:19,263 Of course not. 639 00:43:19,347 --> 00:43:22,266 This is an unbirthday party. 640 00:43:22,350 --> 00:43:26,311 Unbirthday? I'm sorry, but I don't quite understand. 641 00:43:26,396 --> 00:43:31,149 It's very simple. 30 days have Sep... No. 642 00:43:31,234 --> 00:43:34,987 An unbirthday... If you have a birthday, then you... 643 00:43:36,739 --> 00:43:39,074 She doesn't know what an unbirthday is. 644 00:43:39,158 --> 00:43:41,243 How silly. 645 00:43:41,327 --> 00:43:43,412 Well... 646 00:43:43,496 --> 00:43:45,580 [coughs] 647 00:43:46,416 --> 00:43:48,875 I shall elucidate. 648 00:43:54,674 --> 00:43:58,802 Statistics prove, prove that you've one birthday 649 00:43:58,886 --> 00:44:01,430 Imagine, just one birthday every year 650 00:44:01,514 --> 00:44:06,268 But there are 364 unbirthdays 651 00:44:06,352 --> 00:44:09,021 Precisely why we're gathered here to cheer 652 00:44:09,105 --> 00:44:11,773 Then today is my unbirthday, too. 653 00:44:11,858 --> 00:44:15,235 - It is? - What a small world this is. 654 00:44:15,320 --> 00:44:17,654 In that case... 655 00:44:17,739 --> 00:44:20,032 ♪ A very merry unbirthday 656 00:44:20,116 --> 00:44:22,200 - ♪ To me? - ♪ To you. 657 00:44:22,285 --> 00:44:25,037 - ♪ A very merry unbirthday - ♪ For me? 658 00:44:25,121 --> 00:44:26,163 ♪ For you. 659 00:44:26,247 --> 00:44:30,500 ♪ Now blow the candle out, my dear, and make your wish come true 660 00:44:31,210 --> 00:44:33,295 [crackling] 661 00:44:33,880 --> 00:44:39,885 ♪A very merry unbirthday to you ♪ 662 00:44:41,512 --> 00:44:44,806 Twinkle, twinkle, little bat 663 00:44:44,891 --> 00:44:47,392 How I wonder what you're at 664 00:44:47,477 --> 00:44:50,479 Up above the world you fly 665 00:44:50,563 --> 00:44:53,523 Like a tea tray in the sky 666 00:44:54,275 --> 00:44:58,862 - That was lovely. - And now, my dear... 667 00:44:58,946 --> 00:45:01,698 You were saying that you would like to see... 668 00:45:01,783 --> 00:45:04,284 Pardon me. 669 00:45:04,369 --> 00:45:07,496 You were seeking some information of some kind? 670 00:45:07,580 --> 00:45:09,664 Yes. I'm looking for a... 671 00:45:09,749 --> 00:45:14,669 - Clean cup. Move down. - But I haven't used my cup. 672 00:45:14,754 --> 00:45:18,632 Clean cup, clean cup, move down Clean cup, clean cup, move down 673 00:45:18,716 --> 00:45:20,884 Would you like a little more tea? 674 00:45:20,968 --> 00:45:24,221 I haven't had any yet, so I can't very well take more. 675 00:45:24,305 --> 00:45:27,641 You mean you can't very well take less. 676 00:45:27,725 --> 00:45:31,395 Yes. You can always take more than nothing. 677 00:45:31,479 --> 00:45:35,023 - But I only meant that... - And now, my dear... 678 00:45:35,108 --> 00:45:37,818 Something seems to be troubling you. 679 00:45:39,195 --> 00:45:42,906 - Won't you tell us all about it? - Start at the beginning. 680 00:45:42,990 --> 00:45:44,366 Yes. 681 00:45:44,450 --> 00:45:49,204 And when you come to the end,... stop. See? 682 00:45:49,288 --> 00:45:53,667 Well, it all started while I was sitting on the river bank with Dinah. 683 00:45:53,751 --> 00:45:56,086 Very interesting. 684 00:45:56,170 --> 00:45:58,255 Who's Dinah? [pants] 685 00:45:58,339 --> 00:46:00,465 Dinah's my cat. You see... 686 00:46:00,550 --> 00:46:03,176 [gasps] Cat?! 687 00:46:09,267 --> 00:46:11,351 Get the jam. Put it on his nose. 688 00:46:11,436 --> 00:46:13,520 On his nose. 689 00:46:17,233 --> 00:46:21,194 My goodness. Those are the things that upset me. 690 00:46:21,279 --> 00:46:23,405 See all the trouble you've started? 691 00:46:23,489 --> 00:46:26,825 - I didn't think that... - If you don't think, don't talk. 692 00:46:26,909 --> 00:46:31,037 Clean cup. Move down. 693 00:46:31,122 --> 00:46:34,249 - But I still haven't used... - Move down, move down. 694 00:46:35,209 --> 00:46:37,752 And now, my dear, as you were saying...? 695 00:46:38,463 --> 00:46:44,259 Oh, yes. I was sitting on the river bank with you know who. 696 00:46:44,343 --> 00:46:46,344 I do? 697 00:46:46,429 --> 00:46:50,599 I mean my C-A-T. 698 00:46:50,683 --> 00:46:52,851 Tea? 699 00:46:52,935 --> 00:46:55,645 Just half a cup, if you don't mind. 700 00:46:56,647 --> 00:46:59,858 Come, come, my dear. Don't you care for tea? 701 00:46:59,942 --> 00:47:02,444 Yes, I'm very fond of tea, but... 702 00:47:02,528 --> 00:47:06,281 You could at least make polite conversation. 703 00:47:06,365 --> 00:47:08,742 I've been trying to ask you... 704 00:47:08,826 --> 00:47:10,911 I have an excellent idea. 705 00:47:10,995 --> 00:47:13,205 Let's change the subject. 706 00:47:14,916 --> 00:47:18,168 Why is a raven like a writing desk? 707 00:47:18,252 --> 00:47:22,464 Riddles? Let me see, now. 708 00:47:22,548 --> 00:47:26,676 Why is a raven like a writing desk? 709 00:47:26,761 --> 00:47:30,430 - I beg your pardon? - Why is a raven like a writing desk? 710 00:47:30,515 --> 00:47:32,599 - Why is a what? - Careful. 711 00:47:32,683 --> 00:47:37,854 - She's stark raven mad. - It's your silly riddle. You said... 712 00:47:37,939 --> 00:47:41,024 - Don't get excited. - How about a nice cup of tea? 713 00:47:41,108 --> 00:47:45,070 Have a cup of tea indeed! I'm sorry, but I just haven't the time! 714 00:47:45,905 --> 00:47:48,406 The time? Who's got the time? 715 00:47:48,491 --> 00:47:50,617 No, no, no. No time, no time, no time. 716 00:47:50,701 --> 00:47:53,161 Hello, goodbye. I'm late, I'm late. 717 00:47:53,246 --> 00:47:57,290 - The white rabbit. - I'm so late, I'm so very, very late. 718 00:47:57,375 --> 00:48:02,629 Well, no wonder you're late. This clock is exactly two days slow. 719 00:48:02,713 --> 00:48:05,840 - Two days slow? - Course you're late. 720 00:48:05,925 --> 00:48:09,511 My goodness. We'll have to look into this. 721 00:48:10,054 --> 00:48:16,142 Ah-ha. I see what's wrong with it. This watch is full of wheels. 722 00:48:16,227 --> 00:48:19,771 Oh, my poor watch. Oh, my wheels and springs. 723 00:48:20,856 --> 00:48:23,108 - But, but, but... - Butter, of course. 724 00:48:23,192 --> 00:48:25,819 It needs some butter. Butter! 725 00:48:25,903 --> 00:48:29,489 - Butter! - Butter? 726 00:48:29,574 --> 00:48:32,701 Thank you. Butter. That's fine. 727 00:48:32,785 --> 00:48:34,828 No, no, no. You'll get crumbs in it. 728 00:48:34,912 --> 00:48:38,206 Oh, this is the very best butter. What are you talking about? 729 00:48:38,291 --> 00:48:42,210 - Tea? - I never thought of tea. Of course. 730 00:48:42,295 --> 00:48:44,087 - Not tea. - Sugar? 731 00:48:44,171 --> 00:48:46,423 Sugar, just two spoons. Just two spoons. 732 00:48:46,507 --> 00:48:49,175 - Thank you. - Please be careful. 733 00:48:49,260 --> 00:48:52,220 - Jam. - Jam. I forgot all about jam. 734 00:48:52,305 --> 00:48:54,764 - Shows you what a person'll do. - Mustard. 735 00:48:54,849 --> 00:48:56,725 Mustard, yes. 736 00:48:56,809 --> 00:49:01,187 Mustard? Don't let's be silly. 737 00:49:01,272 --> 00:49:02,939 Lemon, that's different. 738 00:49:03,024 --> 00:49:05,942 There. That should do it. 739 00:49:06,027 --> 00:49:07,694 [ringing] 740 00:49:09,030 --> 00:49:11,197 - Look at that. - It's going mad. 741 00:49:11,282 --> 00:49:14,284 - Oh, dear. - It's going mad. 742 00:49:14,368 --> 00:49:16,494 Mad watch. Mad watch. Mad watch. 743 00:49:16,579 --> 00:49:19,289 Look. 744 00:49:19,373 --> 00:49:22,292 There's only one way to stop a mad watch. 745 00:49:25,588 --> 00:49:28,089 It's two days slow, that's what it is. 746 00:49:28,174 --> 00:49:31,134 - My watch. [sniffs] - It was? 747 00:49:31,218 --> 00:49:35,096 - And it was an unbirthday present, too. - In that case... 748 00:49:35,181 --> 00:49:37,557 ♪ A very merry unbirthday 749 00:49:37,642 --> 00:49:41,269 ♪ To you ♪ 750 00:49:41,354 --> 00:49:45,398 Mr. Rabbit. Oh, Mr. Rabbit. 751 00:49:45,483 --> 00:49:46,941 Now where did he go to? 752 00:49:47,026 --> 00:49:49,778 ♪ A very merry unbirthday to us, to us 753 00:49:49,862 --> 00:49:53,823 ♪ A very merry unbirthday to us, to us ♪ 754 00:49:53,908 --> 00:49:55,784 Of all the silly nonsense. 755 00:49:55,868 --> 00:50:00,205 This is the stupidest tea party I've ever been to in all my life. 756 00:50:05,044 --> 00:50:10,924 I've had enough nonsense. I'm going home, straight home. 757 00:50:12,134 --> 00:50:15,512 That rabbit. Who cares where he's going anyway? 758 00:50:17,306 --> 00:50:19,724 If it hadn't been for him, I... 759 00:50:19,809 --> 00:50:21,893 Tulgey Wood? 760 00:50:24,605 --> 00:50:28,108 Curious. I don't remember this. 761 00:50:31,821 --> 00:50:33,905 Let me see. 762 00:50:37,368 --> 00:50:39,452 [gasps] 763 00:50:41,914 --> 00:50:45,583 No, no, please. No more nonsense. 764 00:50:50,047 --> 00:50:53,842 Now, if I came this way, 765 00:50:53,926 --> 00:50:56,511 I should go back this way. 766 00:50:56,595 --> 00:51:00,181 - [quacks] - Oh, I beg your pardon. 767 00:51:04,228 --> 00:51:06,730 [quacks angrily] 768 00:51:09,483 --> 00:51:11,568 [croak] 769 00:51:11,652 --> 00:51:12,694 [drum] 770 00:51:12,778 --> 00:51:13,820 [cymbal] 771 00:51:18,701 --> 00:51:23,788 Goodness. When I get home, I shall write a book about this place. 772 00:51:23,873 --> 00:51:27,500 If I... If I ever do get home. 773 00:51:29,336 --> 00:51:31,421 [quacking] 774 00:51:39,054 --> 00:51:42,015 Oh, erm... excuse me. 775 00:51:42,808 --> 00:51:45,560 - Could one of you tell me...? - [squawking] 776 00:51:51,442 --> 00:51:54,194 [giggles nervously] Never mind. 777 00:51:57,114 --> 00:51:59,032 [distant screeching] 778 00:51:59,116 --> 00:52:02,869 Oh, dear. It's getting dreadfully dark. 779 00:52:02,953 --> 00:52:05,663 And nothing looks familiar. 780 00:52:05,748 --> 00:52:07,540 [crunching] 781 00:52:15,508 --> 00:52:18,635 I shall certainly be glad to get out of... 782 00:52:18,719 --> 00:52:20,804 [chicks squeak] 783 00:52:34,443 --> 00:52:36,236 [hoots] 784 00:52:37,363 --> 00:52:39,447 [accordion] 785 00:52:43,702 --> 00:52:47,872 It would be so nice if something would make sense for a change. 786 00:52:54,755 --> 00:52:56,840 Oh! 787 00:52:59,426 --> 00:53:03,680 "Don't step on the mome raths." 788 00:53:03,764 --> 00:53:05,849 The mome raths? 789 00:53:15,568 --> 00:53:18,862 A path! Oh, thank goodness. 790 00:53:20,281 --> 00:53:23,700 I just knew I'd find one sooner or later. 791 00:53:23,784 --> 00:53:28,621 If I hurry, perhaps I might even be home in time for tea. 792 00:53:28,706 --> 00:53:31,624 Won't Dinah be happy to see me! 793 00:53:33,544 --> 00:53:35,795 I just can't wait till I... [gasps] 794 00:53:51,228 --> 00:53:53,396 Oh, dear. 795 00:53:53,480 --> 00:53:56,232 Now I shall never get out. 796 00:53:58,986 --> 00:54:01,696 Well, when one's lost, 797 00:54:01,780 --> 00:54:05,783 I... I suppose it's good advice 798 00:54:05,868 --> 00:54:09,495 to stay where you are until someone finds you. 799 00:54:10,664 --> 00:54:13,708 But who'd ever think to look for me here? 800 00:54:16,795 --> 00:54:18,588 Good advice. 801 00:54:18,672 --> 00:54:19,756 [sniffs] 802 00:54:19,840 --> 00:54:23,301 If... if I'd listened earlier, I wouldn't be here. 803 00:54:23,385 --> 00:54:27,138 But... But that's just the trouble with me. 804 00:54:27,222 --> 00:54:31,726 I give myself very good advice. 805 00:54:31,810 --> 00:54:35,688 ♪ But I very seldom follow it 806 00:54:37,733 --> 00:54:40,985 ♪ That explains the trouble 807 00:54:41,070 --> 00:54:44,113 ♪ That I'm always in 808 00:54:46,617 --> 00:54:51,621 ♪ "Be patient" is very good advice 809 00:54:51,705 --> 00:54:55,416 ♪ But the waiting makes me curious 810 00:54:56,585 --> 00:54:59,587 ♪ And I'd love the change 811 00:54:59,672 --> 00:55:04,884 ♪ Should something strange begin 812 00:55:07,096 --> 00:55:12,183 ♪ Well, I went along my merry way 813 00:55:12,351 --> 00:55:16,896 ♪ And I never stopped to reason 814 00:55:18,649 --> 00:55:21,192 ♪ I should have known 815 00:55:21,276 --> 00:55:25,822 ♪ There'd be a price to pay someday 816 00:55:25,906 --> 00:55:29,325 [sniffles] ♪ Someday 817 00:55:29,410 --> 00:55:35,123 ♪ I give myself very good advice 818 00:55:36,083 --> 00:55:39,460 ♪ But I very seldom follow it 819 00:55:39,545 --> 00:55:41,421 [sobs] 820 00:55:42,256 --> 00:55:44,882 ♪ Will I ever learn 821 00:55:44,967 --> 00:55:50,596 ♪ To do the things I should? 822 00:55:52,057 --> 00:55:55,476 ♪ Will I ever learn 823 00:55:58,605 --> 00:56:06,612 ♪ Learn to do the things I should? ♪ 824 00:56:10,534 --> 00:56:13,411 [Cheshire Cat hums] 825 00:56:13,495 --> 00:56:17,915 ♪ And the mome raths outgrabe 826 00:56:18,000 --> 00:56:20,084 Oh, Cheshire Cat, it's you. 827 00:56:20,169 --> 00:56:24,172 Whom did you expect? The white rabbit, perchance? 828 00:56:24,256 --> 00:56:28,259 No, no, no. I'm through with rabbits. 829 00:56:28,343 --> 00:56:32,889 I wanna go home. But I can't find my way. 830 00:56:32,973 --> 00:56:36,642 Naturally. That's because you have no way. 831 00:56:36,727 --> 00:56:41,397 All ways here, you see, are the queen's ways. 832 00:56:42,524 --> 00:56:48,154 - But I've never met any queen. - You haven't? You haven't? 833 00:56:48,238 --> 00:56:50,323 Oh, but you must. 834 00:56:50,407 --> 00:56:54,285 She'll be mad about you, simply mad. [laughs] 835 00:56:54,369 --> 00:56:56,454 ♪ And the mome raths outgrabe 836 00:56:56,538 --> 00:57:00,041 Please, please. How can I find her? 837 00:57:00,125 --> 00:57:02,835 Well, some go this way. 838 00:57:02,920 --> 00:57:05,129 Some go that way. 839 00:57:05,214 --> 00:57:07,924 But as for me, myself, personally,... 840 00:57:08,008 --> 00:57:10,927 I prefer the short cut. 841 00:57:11,011 --> 00:57:12,345 [door creaks] 842 00:57:12,429 --> 00:57:13,846 Oh. 843 00:57:19,853 --> 00:57:21,938 [distant whistling] 844 00:57:22,022 --> 00:57:24,107 [humming] 845 00:57:28,654 --> 00:57:32,323 ♪ Painting the roses red We're painting the roses red 846 00:57:32,407 --> 00:57:36,244 ♪ We dare not stop or waste a drop So let the paint be spread 847 00:57:36,328 --> 00:57:41,499 ♪ We're painting the roses red We're painting the roses red 848 00:57:44,461 --> 00:57:48,256 ♪ Painting the roses red And many a tear we shed 849 00:57:48,340 --> 00:57:51,259 ♪ Because we know they'll cease to grow 850 00:57:51,343 --> 00:57:54,011 ♪ In fact, they'll soon be dead 851 00:57:54,096 --> 00:57:55,471 [all sob] 852 00:57:55,556 --> 00:57:59,392 ♪ And yet we go ahead painting the roses red 853 00:58:02,479 --> 00:58:06,149 ♪ Painting the roses red We're painting the roses red 854 00:58:06,233 --> 00:58:10,069 ♪ Pardon me but, Mr. Three, why must you paint them red? 855 00:58:10,154 --> 00:58:13,364 [all] Huh? Oh! 856 00:58:13,448 --> 00:58:15,575 Well, the fact is, miss, 857 00:58:15,659 --> 00:58:20,037 we planted the white roses by mistake, and... 858 00:58:20,122 --> 00:58:23,749 ♪ The queen, she likes them red If she saw white instead 859 00:58:23,834 --> 00:58:25,918 - ♪ She'd raise a fuss - ♪ And each of us 860 00:58:26,003 --> 00:58:27,795 ♪ Would quickly lose his head 861 00:58:27,880 --> 00:58:28,796 Goodness. 862 00:58:28,881 --> 00:58:35,094 ♪ Since this is the thought we dread We're painting the roses red 863 00:58:35,179 --> 00:58:38,681 Oh, dear. Then let me help you. 864 00:58:38,765 --> 00:58:42,476 ♪ Painting the roses red We're painting the roses red 865 00:58:42,561 --> 00:58:46,314 ♪ Don't tell the queen what you have seen or say that's what we said 866 00:58:46,398 --> 00:58:49,942 - ♪ We're painting the roses red - ♪ Yes, painting the roses red 867 00:58:50,027 --> 00:58:51,485 - ♪ Not pink - ♪ Not green 868 00:58:51,570 --> 00:58:55,448 - ♪ Not aquamarine - ♪ We're painting the roses red ♪ 869 00:58:55,782 --> 00:58:58,492 [fanfare] 870 00:59:02,206 --> 00:59:07,585 - The queen! - The queen! 871 01:00:05,519 --> 01:00:07,603 [commander] Cards, halt! 872 01:00:08,563 --> 01:00:09,563 Count off! 873 01:00:10,399 --> 01:00:14,026 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, jack. 874 01:00:14,111 --> 01:00:16,195 [bugle] 875 01:00:16,905 --> 01:00:18,990 The rabbit. 876 01:00:20,200 --> 01:00:22,076 [pants] 877 01:00:22,160 --> 01:00:26,205 Her Imperial Highness, Her Grace, 878 01:00:26,290 --> 01:00:31,419 Her Excellency, Her Royal Majesty, the Queen of Hearts. 879 01:00:31,503 --> 01:00:33,087 [all cheer] 880 01:00:34,464 --> 01:00:37,091 - And the king. - [card] Hooray! 881 01:00:47,936 --> 01:00:49,478 Hmm! 882 01:00:49,563 --> 01:00:52,356 Who's been painting my roses red? 883 01:00:53,317 --> 01:00:56,485 Who's been painting my roses red?! 884 01:00:57,154 --> 01:01:02,325 Who dares to paint with vulgar paint the royal flower bed? 885 01:01:02,409 --> 01:01:05,202 For painting my roses red 886 01:01:05,287 --> 01:01:07,913 Someone will lose his head 887 01:01:07,998 --> 01:01:10,750 No, Your Majesty, please. It's all his fault. 888 01:01:10,834 --> 01:01:13,377 Not me, Your Grace. The ace. 889 01:01:13,462 --> 01:01:14,795 - You? - No. Two. 890 01:01:14,880 --> 01:01:17,298 - The deuce, you say? - Not me. The trey. 891 01:01:17,382 --> 01:01:21,177 That's enough! Off with their heads! 892 01:01:21,261 --> 01:01:23,346 [cheering] 893 01:01:24,264 --> 01:01:27,725 ♪ They're going to lose their heads for painting the roses red 894 01:01:27,809 --> 01:01:31,354 ♪ Serves them right, they planted white and roses should be red 895 01:01:31,438 --> 01:01:33,522 ♪ They're going to lose their heads 896 01:01:33,607 --> 01:01:36,359 Silence! 897 01:01:37,110 --> 01:01:40,529 - Please, they were only trying... - And who is this? 898 01:01:40,614 --> 01:01:43,657 Well. Well now, let me see, my dear. 899 01:01:43,742 --> 01:01:47,036 It certainly isn't a heart. Do you suppose it's a club? 900 01:01:47,120 --> 01:01:49,914 Why, it's a little girl. 901 01:01:49,998 --> 01:01:53,709 - Yes. And I was hoping... - Look up. Speak nicely. 902 01:01:53,794 --> 01:01:56,462 And don't twiddle your fingers. 903 01:01:56,546 --> 01:01:59,382 Turn out your toes. Curtsy. 904 01:01:59,466 --> 01:02:01,592 Open your mouth a little wider. 905 01:02:01,676 --> 01:02:07,223 And always say, "Yes, Your Majesty." 906 01:02:08,767 --> 01:02:11,644 - Yes, Your Majesty. - [Queen chuckles] 907 01:02:13,063 --> 01:02:18,025 Now, where d'you come from and where are you going? 908 01:02:18,110 --> 01:02:21,237 - I'm trying to find my way home. - Your way?! 909 01:02:21,321 --> 01:02:24,657 All ways here are my ways! 910 01:02:24,741 --> 01:02:27,535 Yes, I know. But I was just thinking... 911 01:02:27,619 --> 01:02:31,288 Curtsy while you're thinking. It saves time. 912 01:02:31,373 --> 01:02:33,749 Yes, Your Majesty. But I was only going to ask... 913 01:02:33,834 --> 01:02:35,000 I'll ask the questions! 914 01:02:36,420 --> 01:02:40,506 - Do you play croquet? - Yes, Your Majesty. 915 01:02:40,590 --> 01:02:43,592 Then let the game begin! 916 01:02:46,304 --> 01:02:48,973 To your places! By order of the king! Hurry! 917 01:02:50,058 --> 01:02:52,143 [commander] Shuffle deck! 918 01:02:53,145 --> 01:02:55,020 Cards, cut! 919 01:02:55,105 --> 01:02:57,648 Deal cards! 920 01:02:57,732 --> 01:03:00,651 Cards, halt! 921 01:03:00,735 --> 01:03:02,820 [squeaking] 922 01:03:32,225 --> 01:03:34,602 Silence! 923 01:04:01,713 --> 01:04:03,714 [cheering] 924 01:04:37,332 --> 01:04:39,583 Off with his head! 925 01:04:39,668 --> 01:04:43,295 Off with his head. By order of the king. You heard what she said. 926 01:04:43,380 --> 01:04:45,422 - You're next. - But... 927 01:04:46,132 --> 01:04:49,843 - My dear. - Yes, Your Majesty. 928 01:04:59,980 --> 01:05:02,064 [giggles] 929 01:05:09,489 --> 01:05:11,532 [laughter] 930 01:05:11,616 --> 01:05:13,701 Oh! 931 01:05:14,494 --> 01:05:16,579 [giggles] 932 01:05:16,663 --> 01:05:18,122 Stop! 933 01:05:18,206 --> 01:05:20,124 Of all the impossible... 934 01:05:20,208 --> 01:05:23,627 - Do you want us both to lose our heads? - Uh-huh. 935 01:05:23,712 --> 01:05:25,796 Well, I don't. 936 01:05:36,349 --> 01:05:38,434 Huh? [squawks] 937 01:05:49,988 --> 01:05:51,947 [laughter] 938 01:05:54,284 --> 01:05:56,577 [Cheshire Cat hums] 939 01:05:59,164 --> 01:06:01,790 I say, how are you getting on? 940 01:06:01,875 --> 01:06:04,168 - Not at all. - Beg pardon? 941 01:06:04,252 --> 01:06:08,589 - I said not at all. - Who are you talking to? 942 01:06:08,673 --> 01:06:12,009 - A cat, Your Majesty. - Cat? Where? 943 01:06:12,093 --> 01:06:14,511 There. 944 01:06:15,180 --> 01:06:18,223 - There he is again. - I warn you, child. 945 01:06:18,308 --> 01:06:21,310 If I lose my temper, you lose your head. 946 01:06:21,394 --> 01:06:23,812 Understand? 947 01:06:24,522 --> 01:06:28,108 You know, we could make her really angry. 948 01:06:28,193 --> 01:06:30,402 - Shall we try? - No. 949 01:06:30,487 --> 01:06:34,657 - But it's loads of fun. - No. Stop. 950 01:06:36,034 --> 01:06:37,493 Oh, no! 951 01:06:38,203 --> 01:06:40,287 Oh, my fur and whiskers. 952 01:06:40,372 --> 01:06:42,706 Oh, dear. Save the queen. 953 01:06:42,791 --> 01:06:46,502 [Queen] Someone's head will roll for this. 954 01:06:47,420 --> 01:06:49,880 Yours! 955 01:06:49,964 --> 01:06:51,632 Off with her... 956 01:06:52,467 --> 01:06:56,970 But, consider, my dear. Couldn't she have a trial... first? 957 01:06:57,055 --> 01:07:01,225 - Trial? - Well, just a little trial? 958 01:07:04,729 --> 01:07:09,358 Very well, then. Let the trial begin. 959 01:07:09,442 --> 01:07:11,610 [cheering] 960 01:07:11,695 --> 01:07:14,697 [fanfare] 961 01:07:17,951 --> 01:07:21,245 Your Majesty,... members of the jury,... 962 01:07:22,288 --> 01:07:24,164 loyal subjects,... 963 01:07:24,249 --> 01:07:28,043 - [clears throat] - ...and the king. 964 01:07:28,128 --> 01:07:32,297 The prisoner is charged with enticing Her Majesty the Queen of Hearts 965 01:07:32,382 --> 01:07:36,552 into a game of croquet and willfully and with malice aforethought 966 01:07:36,636 --> 01:07:39,471 teasing, tormenting and otherwise annoying... 967 01:07:39,556 --> 01:07:44,059 Never mind all that! Get to the part where I lose my temper. 968 01:07:44,144 --> 01:07:47,563 [mumbles] ...causing the queen to lose her temper. 969 01:07:47,647 --> 01:07:52,735 Now... are you ready for your sentence? 970 01:07:52,819 --> 01:07:55,863 Sentence? But there must be a verdict first. 971 01:07:55,947 --> 01:07:59,032 Sentence first! Verdict afterwards. 972 01:07:59,117 --> 01:08:02,286 - But that just isn't the way... - All ways are... 973 01:08:02,370 --> 01:08:05,122 Your ways, Your Majesty. 974 01:08:05,206 --> 01:08:07,624 Yes, my child. 975 01:08:07,709 --> 01:08:10,419 - Off with her... - Consider, my dear. 976 01:08:10,503 --> 01:08:14,882 We've called no witnesses. Couldn't we hear maybe one or two, huh? 977 01:08:14,966 --> 01:08:17,050 - Maybe? - Oh, very well. 978 01:08:17,135 --> 01:08:19,219 But get on with it! 979 01:08:19,304 --> 01:08:22,055 First witness. Herald, call the first witness. 980 01:08:22,140 --> 01:08:24,433 [Rabbit] The March Hare. 981 01:08:28,313 --> 01:08:31,356 What do you know about this unfortunate affair? 982 01:08:31,441 --> 01:08:33,650 - Nothing. - Nothing whatever?! 983 01:08:33,735 --> 01:08:37,988 - Nothing whatever! - That's very important! 984 01:08:38,072 --> 01:08:40,157 Jury, write that down. 985 01:08:43,620 --> 01:08:46,455 Unimportant, Your Majesty means, of course. 986 01:08:46,539 --> 01:08:49,666 Silence! Next witness. 987 01:08:49,751 --> 01:08:51,668 The Dormouse. 988 01:08:56,925 --> 01:08:58,675 - Well? - Shh. 989 01:08:58,760 --> 01:09:01,220 [whispers] What have you to say about this? 990 01:09:01,304 --> 01:09:05,766 Twinkle, twinkle, little bat How I wonder... 991 01:09:05,850 --> 01:09:09,895 That's the most important piece of evidence we've heard yet. 992 01:09:09,979 --> 01:09:12,356 Write that down! 993 01:09:12,440 --> 01:09:14,525 Twinkle, twinkle... 994 01:09:15,360 --> 01:09:18,403 Twinkle, twinkle. What next? 995 01:09:18,488 --> 01:09:20,572 [Rabbit] The Mad Hatter. 996 01:09:23,701 --> 01:09:25,452 [giggles] 997 01:09:25,537 --> 01:09:28,247 - Off with your hat! - Oh, my. 998 01:09:28,832 --> 01:09:32,125 Where were you when this horrible crime was committed? 999 01:09:32,210 --> 01:09:34,795 I was home drinking tea. 1000 01:09:34,879 --> 01:09:37,130 Today, you know, is my unbirthday. 1001 01:09:37,215 --> 01:09:40,592 Why, my dear, today is your unbirthday, too. 1002 01:09:40,677 --> 01:09:42,803 - It is? - It is? 1003 01:09:42,887 --> 01:09:44,471 [crowd] It is? 1004 01:09:44,556 --> 01:09:47,641 - ♪ A very merry unbirthday - ♪ To me? 1005 01:09:47,725 --> 01:09:49,226 Oh, no. 1006 01:09:49,310 --> 01:09:51,854 - ♪ A very merry unbirthday - ♪ For me? 1007 01:09:51,938 --> 01:09:52,980 ♪ For you 1008 01:09:53,064 --> 01:09:57,234 ♪ Now blow the candle out, my dear, and make your wish come true 1009 01:09:59,863 --> 01:10:03,282 ♪ A very merry unbirthday 1010 01:10:03,366 --> 01:10:05,450 ♪ To you ♪ 1011 01:10:06,828 --> 01:10:11,498 - Oh, Your Majesty. - Yes, my dear? 1012 01:10:11,583 --> 01:10:15,252 - Look. There he is now. - What? Who? 1013 01:10:15,336 --> 01:10:17,838 - The Cheshire Cat. - Cat? 1014 01:10:18,006 --> 01:10:20,382 Cat! Cat! C-c-c-c! Cat! 1015 01:10:20,466 --> 01:10:23,385 - There he goes. - This is terrible. Help. 1016 01:10:23,469 --> 01:10:27,222 - Stop him. - Catch him, somebody. Help me. 1017 01:10:27,307 --> 01:10:31,101 - Get me the jam. - The jam. By order of the king. 1018 01:10:31,185 --> 01:10:34,479 - The jam. - Let me have it. 1019 01:10:38,067 --> 01:10:43,488 Somebody's head is going to roll for this! 1020 01:10:43,573 --> 01:10:45,490 Ah-ha! 1021 01:10:45,575 --> 01:10:47,701 The mushroom. 1022 01:10:47,785 --> 01:10:50,579 Off with her... 1023 01:10:50,663 --> 01:10:52,748 [cards shout] 1024 01:10:55,126 --> 01:10:58,629 Oh, pooh. I'm not afraid of you. 1025 01:10:58,713 --> 01:11:01,632 Why, you're nothing but a pack of cards. 1026 01:11:01,716 --> 01:11:08,055 Rule 42: all persons more than a mile high must leave the court immediately. 1027 01:11:08,139 --> 01:11:11,224 I'm not a mile high, and I'm not leaving. 1028 01:11:11,309 --> 01:11:14,686 [chuckles nervously] Sorry. Rule 42, you know. 1029 01:11:14,771 --> 01:11:19,024 And as for you,... Your Majesty. 1030 01:11:19,108 --> 01:11:23,195 Your Majesty indeed. You're not a queen. 1031 01:11:23,279 --> 01:11:29,368 You're just a fat, pompous, bad-tempered old ty... tyrant. 1032 01:11:30,203 --> 01:11:31,787 [chuckles] 1033 01:11:31,871 --> 01:11:36,625 And er... what were you saying, my dear? 1034 01:11:36,709 --> 01:11:41,129 Well, she simply said that you're a fat, pompous, bad-tempered old tyrant. 1035 01:11:41,214 --> 01:11:43,674 Off with her head! 1036 01:11:49,597 --> 01:11:53,350 You heard what Her Majesty said. Off with her head. 1037 01:12:17,208 --> 01:12:20,127 ♪ Forward, backward, inward, outward Here we go again 1038 01:12:20,211 --> 01:12:22,671 ♪ No one ever loses and no one can ever win 1039 01:12:22,755 --> 01:12:26,174 ♪ Backward, forward, outward, inward Bottom to the top ♪ 1040 01:12:26,259 --> 01:12:28,885 Off with her head! Off with her head! 1041 01:12:29,846 --> 01:12:33,223 You can't leave a tea party without having a cup of tea. 1042 01:12:33,307 --> 01:12:35,475 But I can't stop now. 1043 01:12:35,560 --> 01:12:39,271 But we insist. You must join us in a cup of tea. 1044 01:12:42,734 --> 01:12:45,277 Off with her head! 1045 01:12:46,029 --> 01:12:48,488 Mr. Caterpillar. What will I do? 1046 01:12:48,573 --> 01:12:50,657 Who are you? 1047 01:12:50,742 --> 01:12:52,826 [coughs] 1048 01:12:52,910 --> 01:12:56,580 There she goes. Don't let her get away. 1049 01:12:56,664 --> 01:12:58,749 Off with her head! 1050 01:13:03,671 --> 01:13:05,130 Oh... 1051 01:13:05,214 --> 01:13:09,885 - Still locked, you know. - But the queen. I simply must get out. 1052 01:13:09,969 --> 01:13:12,512 - But you are outside. - What? 1053 01:13:12,597 --> 01:13:15,015 See for yourself. 1054 01:13:15,099 --> 01:13:18,477 Why, that's me. I'm asleep. 1055 01:13:18,561 --> 01:13:21,855 Don't let her get away! Off with her head! 1056 01:13:21,939 --> 01:13:24,566 Alice, wake up! Please wake up, Alice. 1057 01:13:27,028 --> 01:13:29,112 Please wake up, Alice. 1058 01:13:29,197 --> 01:13:32,616 [echoes] Alice, Alice, Alice... 1059 01:13:32,700 --> 01:13:37,204 Alice, will you kindly pay attention and recite your lesson? 1060 01:13:37,288 --> 01:13:38,872 Hm? 1061 01:13:38,956 --> 01:13:42,542 Oh! How doth the little crocodile improve his shining tail 1062 01:13:42,627 --> 01:13:47,422 - And pour the waters of... - Alice, what are you talking about? 1063 01:13:48,299 --> 01:13:52,052 - I'm sorry, but the caterpillar said... - Caterpillar? 1064 01:13:52,136 --> 01:13:54,679 Oh, for goodness' sake. 1065 01:13:54,764 --> 01:13:59,643 Alice, I... Oh, well. Come along. It's time for tea. 1066 01:13:59,727 --> 01:14:05,148 ♪ Alice in Wonderland 1067 01:14:05,233 --> 01:14:11,363 ♪ Over the hill or here or there 1068 01:14:11,447 --> 01:14:16,993 ♪ I wonder where 1069 01:14:29,382 --> 01:14:34,678 ♪ Alice in Wonderland 1070 01:14:34,762 --> 01:14:38,807 ♪ How do you get to Wonderland? 1071 01:14:38,891 --> 01:14:42,894 ♪ Over the hill or underland 1072 01:14:42,979 --> 01:14:47,566 ♪ Or just behind the tree? 1073 01:14:47,650 --> 01:14:52,946 ♪ Alice in Wonderland 1074 01:14:53,030 --> 01:14:58,076 ♪ Where is the path to Wonderland? 1075 01:14:58,161 --> 01:15:03,874 ♪ Over the hill or here or there 1076 01:15:03,958 --> 01:15:08,295 ♪ I wonder where ♪ 79465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.