Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,046 --> 00:00:32,843
Good evening.
2
00:00:33,482 --> 00:00:35,848
It seems that on
television of late,
3
00:00:36,685 --> 00:00:40,883
tales of mystery and crime are
incomplete without jazz music.
4
00:00:42,124 --> 00:00:45,616
So much so that it is now almost impossible
5
00:00:45,694 --> 00:00:50,324
to tell whether you are watching a
detective story or a jazz festival.
6
00:00:51,266 --> 00:00:53,564
There is a difference,
of course.
7
00:00:53,635 --> 00:00:56,604
A jazz festival
has more violence.
8
00:00:57,973 --> 00:01:01,670
The basic requirements for
a television mystery program
9
00:01:02,511 --> 00:01:06,709
seem to be an alto saxophone, a piano,
10
00:01:07,215 --> 00:01:10,514
bass drums and,
if the budget allows,
11
00:01:10,585 --> 00:01:12,052
a detective.
12
00:01:12,587 --> 00:01:14,646
Now, we throw the spotlight
13
00:01:14,723 --> 00:01:18,682
on one member of our little
combo while he takes a solo.
14
00:01:19,227 --> 00:01:23,391
Our sponsor on a one-minute
chorus, after which,
15
00:01:23,465 --> 00:01:25,433
if you watch closely,
16
00:01:25,500 --> 00:01:27,525
you may see our story.
17
00:01:51,229 --> 00:01:54,357
I can't get over that fish of
yours. It gives me the creeps.
18
00:01:54,432 --> 00:01:56,992
I like him.
He's dependable.
19
00:01:57,068 --> 00:01:58,660
They're dependable,
all right.
20
00:01:58,736 --> 00:02:00,636
You can depend on that
piranha to snap your finger off
21
00:02:00,705 --> 00:02:01,933
the minute
you put in the water.
22
00:02:02,006 --> 00:02:04,474
That's what he's
made for, Prentis.
23
00:02:04,575 --> 00:02:07,976
If you could count on the market to
react the way you can that piranha,
24
00:02:08,046 --> 00:02:10,537
we'd make a million every
day. Am I right, Art?
25
00:02:10,615 --> 00:02:11,809
That's right,
Mr. Barberosa.
26
00:02:12,283 --> 00:02:13,648
Sure, I'm right.
27
00:02:13,785 --> 00:02:16,913
Have it your way.
You raise your piranhas.
28
00:02:16,988 --> 00:02:18,012
I'll stick to rabbits.
29
00:02:19,590 --> 00:02:22,991
That's a partial list of some of your
commons that bear a little watching.
30
00:02:23,494 --> 00:02:25,223
What do you think
about Underland?
31
00:02:26,230 --> 00:02:27,595
I think
it's going back up.
32
00:02:29,334 --> 00:02:31,097
That's good enough for me.
33
00:02:31,970 --> 00:02:33,494
There's a hot tip
for you, Art.
34
00:02:33,571 --> 00:02:35,630
Buy yourself some Underland,
you'll make a lot of money.
35
00:02:36,074 --> 00:02:37,735
Thanks, Mr. Barberosa.
I'll remember that.
36
00:02:37,809 --> 00:02:40,676
I believe everybody who works
for me should make a little money.
37
00:02:40,745 --> 00:02:42,804
Prentis'll tell you that,
won't you, Prentis?
38
00:02:43,481 --> 00:02:45,915
You've always been
very generous.
39
00:02:46,784 --> 00:02:49,685
Now, if you'll excuse me. I
have to get back to my office.
40
00:02:49,754 --> 00:02:51,415
That'll give you time
to go over that list.
41
00:02:51,489 --> 00:02:54,322
Make up your mind what you
wanna do. I'll call you.
42
00:02:54,392 --> 00:02:55,950
Nice to have
met you.
43
00:03:01,299 --> 00:03:02,323
He's a good man.
44
00:03:02,667 --> 00:03:05,397
Maybe he gets a little edgy
sometimes, but good just the same.
45
00:03:06,170 --> 00:03:09,071
Takes a long time to get the
right men for a big organization.
46
00:03:10,041 --> 00:03:11,167
I guess it would.
47
00:03:11,242 --> 00:03:13,437
Don't make any mistake
about it. It does.
48
00:03:14,679 --> 00:03:17,079
I like to think
of this outfit, well,
49
00:03:17,148 --> 00:03:19,048
like a baseball team.
50
00:03:19,417 --> 00:03:21,885
Everybody's gotta try out for
his position in the lineup.
51
00:03:22,220 --> 00:03:25,018
I'm the coach.
I depend on teamwork.
52
00:03:25,690 --> 00:03:27,157
Well, you expect it
and you get it.
53
00:03:27,225 --> 00:03:28,487
Right on the button.
54
00:03:28,960 --> 00:03:30,621
Maybe that's why
we keep going strong
55
00:03:30,695 --> 00:03:33,892
while most of our competitors fold
up when the going gets a little tough.
56
00:03:34,198 --> 00:03:36,393
That's because I can depend
on everybody on the team,
57
00:03:36,934 --> 00:03:39,368
and they can depend
on each other, too.
58
00:03:39,704 --> 00:03:41,934
Well, that's real security,
Mr. Barberosa.
59
00:03:42,106 --> 00:03:45,803
Nobody who ever works for me
is going to be left hung up,
60
00:03:45,877 --> 00:03:48,812
stranded, pins knocked out from under him.
61
00:03:51,115 --> 00:03:54,107
I've had my eye on you
out in the field.
62
00:03:55,186 --> 00:03:56,585
Well, I hope I've
done well.
63
00:03:57,221 --> 00:04:00,088
You think maybe you're ready to try
out for a new position on the team?
64
00:04:00,358 --> 00:04:01,347
A better job?
65
00:04:03,795 --> 00:04:05,092
Well, just give me
a chance.
66
00:04:06,464 --> 00:04:07,453
"Chance"?
67
00:04:08,699 --> 00:04:11,031
That's a word
I don't like very well.
68
00:04:11,235 --> 00:04:13,203
I don't like to
take chances.
69
00:04:15,139 --> 00:04:18,700
Maybe that's why I've held my
position longer than anyone else.
70
00:04:18,776 --> 00:04:21,506
Well, you're a top man in your line
and you're getting bigger all the time.
71
00:04:22,146 --> 00:04:23,238
I like that.
72
00:04:24,282 --> 00:04:25,613
I'd like to keep on
working for you.
73
00:04:25,783 --> 00:04:27,307
I'll let you in
on a little secret.
74
00:04:28,252 --> 00:04:30,652
I handpick the people
who work for me
75
00:04:30,721 --> 00:04:33,315
and I look for one quality. Dependability.
76
00:04:36,127 --> 00:04:37,890
Well, you can depend on me.
77
00:04:37,962 --> 00:04:41,125
Prentis thought I was kidding when
I said I liked this piranha here
78
00:04:41,199 --> 00:04:43,190
but I wasn't.
I meant it.
79
00:04:43,501 --> 00:04:45,935
I like him because
he's dependable.
80
00:04:46,270 --> 00:04:48,500
Anytime I toss him some food,
81
00:04:49,440 --> 00:04:51,806
I know exactly
what he'll do.
82
00:04:57,048 --> 00:04:58,140
See?
83
00:04:59,750 --> 00:05:00,739
I see.
84
00:05:04,388 --> 00:05:07,186
Reports on you
have been good
85
00:05:07,258 --> 00:05:09,920
but I still have to
know more about you
86
00:05:10,294 --> 00:05:12,057
before I give you
a better job.
87
00:05:12,130 --> 00:05:13,927
Not that I
don't trust you,
88
00:05:13,998 --> 00:05:15,522
but I've got to be sure.
89
00:05:15,600 --> 00:05:16,897
I understand.
90
00:05:17,101 --> 00:05:19,331
You've got to have the
right man for the job.
91
00:05:19,704 --> 00:05:21,399
And you know
he'll deliver.
92
00:05:21,472 --> 00:05:22,769
That's right, Art.
93
00:05:24,809 --> 00:05:26,299
Now, I've been thinking.
94
00:05:27,512 --> 00:05:31,608
I have a certain little piece of
business in mind that you might do.
95
00:05:32,049 --> 00:05:35,143
It'll give me an opportunity
to see how well you handle it.
96
00:05:36,154 --> 00:05:38,019
A tryout for the team.
97
00:05:38,089 --> 00:05:39,249
Or a test?
98
00:05:39,524 --> 00:05:40,513
Like a dry run?
99
00:05:40,625 --> 00:05:44,254
Dry run, a test, tryout...
But that's the idea exactly.
100
00:05:46,063 --> 00:05:49,226
I've just completed a deal
with a man named Moran.
101
00:05:49,300 --> 00:05:50,597
He's got some money coming.
102
00:05:51,102 --> 00:05:52,399
I want you to deliver it.
103
00:05:53,638 --> 00:05:54,696
I'll take care of it.
104
00:05:58,209 --> 00:05:59,676
Money's all there.
105
00:06:01,913 --> 00:06:03,642
He'll be expecting you tonight.
106
00:06:04,549 --> 00:06:06,346
The Old Valley Winery,
know where it is?
107
00:06:07,118 --> 00:06:08,608
Upstate a little ways.
108
00:06:08,686 --> 00:06:11,052
That's right.
You'll see an entrance
109
00:06:11,122 --> 00:06:14,421
next to the platform on your left
as you drive into the loading area.
110
00:06:15,393 --> 00:06:16,519
He'll be expecting you.
111
00:06:16,961 --> 00:06:18,292
Have you got
your equipment?
112
00:06:19,864 --> 00:06:22,230
I never get dressed
without it.
113
00:06:26,304 --> 00:06:28,568
Here's one that's been
filed away for years.
114
00:06:28,906 --> 00:06:30,237
Never been used,
115
00:06:30,541 --> 00:06:32,168
can't be traced.
116
00:06:32,944 --> 00:06:34,502
Nice and safe, Art.
117
00:06:37,715 --> 00:06:40,343
Give him the money first
if you have to,
118
00:06:41,018 --> 00:06:42,485
but make sure you get him.
119
00:08:50,115 --> 00:08:51,309
Hold it!
120
00:08:53,318 --> 00:08:54,478
Come on down.
121
00:08:57,723 --> 00:08:58,781
Come on down.
122
00:09:04,830 --> 00:09:06,354
Come on, come on,
move it.
123
00:09:14,373 --> 00:09:15,806
Art, huh?
124
00:09:16,408 --> 00:09:17,807
You say Barberosa
sent you?
125
00:09:18,744 --> 00:09:21,440
You don't look dry
around the ears yet.
126
00:09:22,714 --> 00:09:23,703
You're Moran,
aren't you?
127
00:09:23,782 --> 00:09:25,181
Yeah, I'm Moran.
128
00:09:26,351 --> 00:09:29,479
Why, that Barberosa sure is
picking them young these days.
129
00:09:31,323 --> 00:09:33,883
Well, why don't you complain
to Barberosa about it, huh?
130
00:09:33,959 --> 00:09:36,223
Complain to Barberosa?
131
00:09:36,728 --> 00:09:37,854
That's a good one, kid.
132
00:09:38,297 --> 00:09:39,730
Complain to Barberosa...
133
00:09:40,499 --> 00:09:43,400
Boy, that Barberosa sure
ain't heavy on the brains,
134
00:09:43,468 --> 00:09:46,460
but he got a sense of humor
sending a punk like you around here.
135
00:09:48,073 --> 00:09:49,700
You got the dough, Art?
136
00:09:51,310 --> 00:09:52,402
Yeah.
137
00:09:52,477 --> 00:09:54,001
Let's have it.
138
00:09:55,914 --> 00:09:56,903
Sure.
139
00:09:59,384 --> 00:10:01,079
Money, I mean!
140
00:10:02,888 --> 00:10:04,287
I know what you mean. I...
141
00:10:05,457 --> 00:10:06,924
What are you
so jumpy about?
142
00:10:07,526 --> 00:10:08,788
You want your dough?
143
00:10:09,127 --> 00:10:10,424
Yeah, yeah.
144
00:10:11,963 --> 00:10:13,794
All right, just
cool off now, will you?
145
00:10:14,966 --> 00:10:16,797
I gotta get it. It's in
my inside pocket.
146
00:10:16,868 --> 00:10:18,028
Get it, get it!
147
00:10:19,838 --> 00:10:23,672
Take it easy, kid. Don't rip
that Madison Avenue suit of yours.
148
00:10:41,727 --> 00:10:44,093
Looks like the 10 grand
is here, all right.
149
00:10:44,162 --> 00:10:46,289
I wouldn't have put it
past Barberosa to hold out.
150
00:10:47,399 --> 00:10:48,730
The 10 grand?
151
00:10:50,135 --> 00:10:51,363
Yeah, well,
your 10 grand, then.
152
00:10:52,838 --> 00:10:54,601
Okay, kid, you can
turn around now.
153
00:10:56,141 --> 00:10:58,769
I'm sorry about having to stand
you in the corner like that, kid,
154
00:10:58,844 --> 00:11:01,836
but I gotta be careful about the
guys Barberosa sends around here,
155
00:11:01,913 --> 00:11:02,902
you know what I mean?
156
00:11:03,215 --> 00:11:04,273
It's all right.
157
00:11:04,349 --> 00:11:06,010
No hard feelings,
huh, kid?
158
00:11:06,084 --> 00:11:07,381
No.
159
00:11:08,487 --> 00:11:10,421
It's all right.
You can put it down.
160
00:11:10,489 --> 00:11:11,979
How about a drink?
161
00:11:12,491 --> 00:11:15,892
All I can offer you is some
of Barberosa's own juice.
162
00:11:17,162 --> 00:11:18,652
All right,
that's okay with me.
163
00:11:30,242 --> 00:11:33,109
That sounds pretty full.
Probably just laid down.
164
00:11:34,012 --> 00:11:36,344
Maybe there's some better
stuff aging in the other end.
165
00:11:55,500 --> 00:11:57,161
You looking for
something, kid?
166
00:11:58,970 --> 00:12:00,904
Yeah, I was looking
for a smoke, here.
167
00:12:01,706 --> 00:12:02,695
Yeah?
168
00:12:05,477 --> 00:12:07,411
Well, sit down. Put
your hands on the table.
169
00:12:08,980 --> 00:12:10,004
All right.
170
00:12:11,183 --> 00:12:12,650
I'll give you a smoke.
171
00:12:32,404 --> 00:12:34,565
Here you are, kid.
Help yourself.
172
00:12:36,308 --> 00:12:37,536
Thanks.
173
00:12:41,446 --> 00:12:43,778
Here's to your boss,
Barberosa.
174
00:12:46,051 --> 00:12:48,315
May his cheap
heart burn in...
175
00:12:49,621 --> 00:12:51,555
Hey, that's pretty good,
huh, kid?
176
00:12:51,623 --> 00:12:53,420
"Cheap... Heart... Burn..."
177
00:12:54,860 --> 00:12:56,828
Cheap heartburn!
Don't you get it?
178
00:13:02,968 --> 00:13:04,060
Barberosa's all right.
179
00:13:04,135 --> 00:13:05,124
Yeah?
180
00:13:05,904 --> 00:13:07,371
You think so, kid?
181
00:13:09,007 --> 00:13:10,668
Why don't you come clean?
182
00:13:10,742 --> 00:13:12,869
Didn't he offer you the
10 grand to knock me off?
183
00:13:16,481 --> 00:13:17,539
No.
184
00:13:17,616 --> 00:13:19,174
How about
the money?
185
00:13:20,585 --> 00:13:22,212
I didn't know there was
10 grand in there.
186
00:13:23,021 --> 00:13:24,283
You didn't...
187
00:13:25,590 --> 00:13:27,615
Maybe you're a bigger
sucker than I thought.
188
00:13:28,393 --> 00:13:30,258
You mean you didn't
even count it?
189
00:13:31,296 --> 00:13:32,593
No, I didn't count it.
190
00:13:34,933 --> 00:13:35,991
None of my business.
191
00:13:36,067 --> 00:13:37,762
Oh, sure, sure.
192
00:13:39,004 --> 00:13:41,632
But didn't Barberosa
even, um...
193
00:13:42,274 --> 00:13:45,266
You know, like,
insinuate that
194
00:13:45,343 --> 00:13:48,278
after you gave me the money
it was okay to take it back?
195
00:13:48,847 --> 00:13:50,075
If you could?
196
00:13:51,016 --> 00:13:54,110
All I was told to do is to come
here and give you your share.
197
00:13:59,224 --> 00:14:01,089
You handled
yourself great, kid.
198
00:14:01,793 --> 00:14:05,024
Takes a lot of guts to come here
looking for me for Barberosa.
199
00:14:06,498 --> 00:14:10,958
I don't know anything about that and I don't
think there's anything to worry about here.
200
00:14:11,336 --> 00:14:13,930
I was just sort of the
Pony Express, you might say.
201
00:14:14,439 --> 00:14:18,398
Yeah, I suppose Barberosa's got you
snowed like all the rest of them.
202
00:14:22,614 --> 00:14:23,706
I don't get you, Moran.
203
00:14:24,282 --> 00:14:25,374
Maybe not.
204
00:14:26,451 --> 00:14:28,715
He snowed you, but good!
205
00:14:28,787 --> 00:14:32,188
He figures you're just a stupid little
punk and you don't know any better.
206
00:14:33,592 --> 00:14:35,457
What're you trying
to do? Con me?
207
00:14:36,795 --> 00:14:37,989
Could've gunned me
a long time ago
208
00:14:38,063 --> 00:14:40,429
if you thought I was
triggering for Barberosa.
209
00:14:45,804 --> 00:14:48,796
I won't be particular
about this glass...
210
00:15:20,205 --> 00:15:22,696
You asked me what snow job? I'll tell you.
211
00:15:24,142 --> 00:15:27,942
All that yak Barberosa
hands out about teamwork,
212
00:15:28,513 --> 00:15:30,606
trying out for
positions... Bull!
213
00:15:32,317 --> 00:15:35,115
And that junk about
dependability! Nuts.
214
00:15:37,088 --> 00:15:40,319
I think that maybe you're the one
who's trying the snow job, Moran.
215
00:15:40,392 --> 00:15:41,654
Am I?
216
00:15:42,027 --> 00:15:43,654
You mean you
never heard him?
217
00:15:45,363 --> 00:15:49,231
Anybody who works for me
never gets hung up.
218
00:15:51,536 --> 00:15:54,699
Everybody knows that Barberosa's
got a solid organization.
219
00:15:54,973 --> 00:15:58,636
Yeah? Who's everybody,
kid? You and Barberosa?
220
00:15:58,710 --> 00:16:00,473
Ever speak to any of the
other guys in the outfit?
221
00:16:02,480 --> 00:16:04,471
No, we don't talk much
about Barberosa.
222
00:16:04,549 --> 00:16:06,210
It ain't what you
would call healthy.
223
00:16:06,284 --> 00:16:09,219
Well, I'm talking about Barberosa,
ain't I? And I'm healthy.
224
00:16:09,988 --> 00:16:12,957
I'll tell you something now,
straight. I've been around a long time,
225
00:16:13,024 --> 00:16:14,286
and I happen to know.
226
00:16:14,359 --> 00:16:17,328
Barberosa makes a lot of
promises that don't pay off
227
00:16:17,796 --> 00:16:20,026
and the boys don't like
being stung.
228
00:16:20,899 --> 00:16:21,991
You got paid off,
didn't you?
229
00:16:22,067 --> 00:16:25,093
You bet your life
I got paid off!
230
00:16:26,671 --> 00:16:29,697
Cheap, chiseling bag of hot air
knows better than to hold out on me.
231
00:16:29,774 --> 00:16:31,332
He knows better
than that, all right!
232
00:16:33,511 --> 00:16:35,172
You talk pretty big, Moran.
233
00:16:36,648 --> 00:16:38,616
Maybe you're not scared
of Barberosa.
234
00:16:41,486 --> 00:16:43,681
You seem to think he's a
little afraid of you, though.
235
00:16:45,957 --> 00:16:47,618
Why should he be, huh?
236
00:16:47,692 --> 00:16:48,784
You can't figure that out?
237
00:16:49,761 --> 00:16:50,989
Well, maybe.
238
00:16:51,629 --> 00:16:55,463
What I can't figure out is what you're
feeding me this information for here.
239
00:16:57,268 --> 00:16:58,997
If I thought you
was interested,
240
00:16:59,537 --> 00:17:01,732
really interested,
I'd let you know.
241
00:17:02,841 --> 00:17:05,036
But I got a hunch you're
just stalling around here
242
00:17:05,110 --> 00:17:07,908
so you can run back to
Barberosa and worm out.
243
00:17:08,713 --> 00:17:10,613
Barberosa don't own me.
244
00:17:10,682 --> 00:17:12,149
He can't worm me out.
245
00:17:13,718 --> 00:17:16,186
You got something to say,
I'll listen to it.
246
00:17:16,254 --> 00:17:17,915
Keep it to myself.
247
00:17:18,857 --> 00:17:20,256
If I want to.
248
00:17:21,726 --> 00:17:22,715
Maybe.
249
00:17:27,098 --> 00:17:29,589
I got a hunch you're just
the guy I've been looking for.
250
00:17:32,737 --> 00:17:33,726
For what?
251
00:17:37,142 --> 00:17:38,370
To gun Barberosa.
252
00:17:42,781 --> 00:17:44,339
What's the matter?
253
00:17:44,415 --> 00:17:45,814
You scared
of the idea, Art?
254
00:18:00,665 --> 00:18:02,360
I got
the right guy?
255
00:18:04,435 --> 00:18:05,868
Go ahead
and take it!
256
00:18:06,938 --> 00:18:08,132
I didn't say I'd do it.
257
00:18:09,707 --> 00:18:11,402
The money's right there.
It's all yours.
258
00:18:13,611 --> 00:18:15,272
You're pretty hopped up
about Barberosa, aren't you?
259
00:18:15,346 --> 00:18:17,314
What's so important to you
he gets blasted, huh?
260
00:18:22,387 --> 00:18:23,911
Okay, kid.
261
00:18:26,324 --> 00:18:29,020
No reason I shouldn't
let you in on the setup.
262
00:18:30,695 --> 00:18:31,923
I wanna take over.
263
00:18:33,164 --> 00:18:35,632
It's all set
with the boys, too.
264
00:18:36,367 --> 00:18:39,131
Only Barberosa don't go
for the idea, naturally.
265
00:18:41,005 --> 00:18:42,472
Well, why don't you knock
him off yourself, then?
266
00:18:42,540 --> 00:18:43,734
What, are you
scared or what?
267
00:18:44,776 --> 00:18:46,869
No, kid.
No, I'm not scared.
268
00:18:48,213 --> 00:18:52,343
But you see, Barberosa's always
contacted me through one of the boys.
269
00:18:53,651 --> 00:18:57,485
Look a little suspicious if I
might try to pay him a sudden visit.
270
00:18:58,122 --> 00:18:59,680
But it'd be
easy for you, Art.
271
00:18:59,757 --> 00:19:01,418
I mean, he's expecting
you back, ain't he?
272
00:19:03,461 --> 00:19:06,624
As long as I work for him, I
imagine I could arrange to see him.
273
00:19:06,898 --> 00:19:09,423
Aw, come on, kid. Cut it
out. Stop hedging with me.
274
00:19:09,500 --> 00:19:11,092
I know the way
he operates.
275
00:19:11,569 --> 00:19:15,232
I'll lay you five to one he
expects you to report back tonight.
276
00:19:15,340 --> 00:19:16,864
Alone, huh?
277
00:19:21,212 --> 00:19:22,474
Pushover.
278
00:19:31,089 --> 00:19:33,387
Why me?
I mean, why not, uh...
279
00:19:34,292 --> 00:19:35,919
Why not one of
the other guys, huh?
280
00:19:35,994 --> 00:19:37,291
No, no.
281
00:19:37,996 --> 00:19:39,429
I'll tell ya,
I'll level with ya, kid.
282
00:19:39,497 --> 00:19:43,024
None of the other guys
has got the guts to do it
283
00:19:43,101 --> 00:19:44,466
or the ambition.
284
00:19:46,137 --> 00:19:48,605
What do you mean, ambition?
What do you mean by ambition?
285
00:19:49,440 --> 00:19:51,908
What's in it for me
if I get Barberosa?
286
00:19:52,543 --> 00:19:53,942
What's in it for you?
287
00:19:54,045 --> 00:19:57,173
You'll be my right hand, Art.
Second from the top.
288
00:20:00,585 --> 00:20:03,247
You're not heavy enough, kid. You
haven't been around long enough time
289
00:20:03,321 --> 00:20:04,982
to handle a setup
like this.
290
00:20:05,056 --> 00:20:07,650
I could, and next to me,
you're top dog!
291
00:20:08,493 --> 00:20:12,623
You know, with Barberosa, you're just
another hired punk. You know that.
292
00:20:17,101 --> 00:20:18,728
At least
you're honest, Moran.
293
00:20:18,803 --> 00:20:20,668
None of this jazz
about being partners.
294
00:20:23,408 --> 00:20:25,399
All right,
if I take Barberosa...
295
00:20:26,911 --> 00:20:28,606
Maybe you're not gonna
keep your promise.
296
00:20:29,213 --> 00:20:30,510
I mean,
297
00:20:30,882 --> 00:20:33,510
how do I know that
you're not snowing me now?
298
00:20:35,586 --> 00:20:38,817
Looks like we just have to
trust each other, don't it, kid?
299
00:20:41,626 --> 00:20:43,856
If I take Barberosa,
Moran,
300
00:20:46,097 --> 00:20:49,624
I wouldn't hesitate to take
you if you double-crossed me.
301
00:20:52,537 --> 00:20:54,266
What do you say, kid?
Are you with me?
302
00:20:57,575 --> 00:20:59,042
I don't know. It's risky.
303
00:20:59,844 --> 00:21:00,868
Plenty risky.
304
00:21:00,945 --> 00:21:03,379
50 C-notes there
should pay for the risk!
305
00:21:05,450 --> 00:21:06,883
That's not enough.
306
00:21:07,952 --> 00:21:10,147
This will be the biggest
blast in the business.
307
00:21:11,622 --> 00:21:12,611
I want double that.
308
00:21:14,559 --> 00:21:16,288
You learn fast.
309
00:21:16,361 --> 00:21:17,419
Fast enough.
310
00:21:18,329 --> 00:21:19,921
10 grand or there's no deal.
311
00:21:21,532 --> 00:21:22,897
You do it tonight?
312
00:21:26,304 --> 00:21:28,067
Yeah, for 10 grand.
313
00:21:29,240 --> 00:21:30,605
Uh...
314
00:21:30,875 --> 00:21:32,308
Okay, kid.
315
00:21:51,329 --> 00:21:53,126
All right, 10 grand,
316
00:21:54,332 --> 00:21:56,857
and your right hand man
in the new setup.
317
00:21:59,270 --> 00:22:01,067
You don't miss
a trick, do ya?
318
00:22:04,042 --> 00:22:05,976
Make sure you do
the job good.
319
00:22:08,246 --> 00:22:09,235
I will.
320
00:22:13,684 --> 00:22:16,949
Nice, green lettuce
felt good, huh? Cool.
321
00:22:18,322 --> 00:22:21,780
After tonight, Art, that's
gonna be just chicken feed.
322
00:22:23,461 --> 00:22:25,019
You're making
the big time fast.
323
00:22:25,096 --> 00:22:28,088
You learn quick. You've
got guts and ambition.
324
00:22:29,534 --> 00:22:32,435
Someday, you'll even be
planning to take over from me.
325
00:22:35,706 --> 00:22:37,230
Come on, kid.
Drink up.
326
00:22:38,342 --> 00:22:40,207
No, no thanks.
I gotta cut out now.
327
00:22:40,278 --> 00:22:42,212
Barberosa's
waiting for me.
328
00:22:42,280 --> 00:22:44,612
Yeah. You'd better
get going. Good luck, kid.
329
00:22:45,950 --> 00:22:47,747
All right, thanks.
I'll join you later.
330
00:22:47,952 --> 00:22:49,419
You do that.
331
00:22:51,355 --> 00:22:52,686
Hey, Art.
332
00:22:52,757 --> 00:22:53,849
Yeah?
333
00:22:53,925 --> 00:22:56,792
Barberosa's going to feel
awful bad about this, kid.
334
00:22:58,830 --> 00:22:59,854
Yeah.
335
00:23:00,298 --> 00:23:02,425
Yeah, he's gonna feel awful bad when he...
336
00:23:03,668 --> 00:23:06,603
Yeah. He thought you'd
pass the test for sure, kid.
337
00:23:08,139 --> 00:23:10,505
He's going to be
awful disappointed.
338
00:23:10,575 --> 00:23:12,702
Wait a minute now, test?
What do you mean?
339
00:23:12,777 --> 00:23:13,801
You said...
340
00:23:14,745 --> 00:23:18,545
Oh, you stupid, little,
double-crossing punk.
341
00:23:29,026 --> 00:23:30,425
Don't, Moran.
342
00:23:31,395 --> 00:23:32,623
Please, don't!
343
00:23:34,932 --> 00:23:36,661
Don't! Don't!
344
00:23:46,911 --> 00:23:49,971
The results of
this case in a moment.
345
00:23:50,047 --> 00:23:53,949
Our decision to join
the rush to jazz
346
00:23:54,018 --> 00:23:57,146
seems to have been a
success, with one difference.
347
00:23:57,221 --> 00:24:00,918
We have decided to take
the silencers off the guns
348
00:24:00,992 --> 00:24:02,892
and use them in the orchestra.
349
00:24:03,761 --> 00:24:05,661
Now, ladies and gentlemen,
350
00:24:06,030 --> 00:24:09,329
a delightfully
cacophonous commercial,
351
00:24:09,400 --> 00:24:11,595
after which,
I shall swing back.
352
00:24:13,473 --> 00:24:16,442
Perhaps our sponsor
should use a mute.
353
00:24:16,543 --> 00:24:18,602
As for tonight's case,
354
00:24:18,678 --> 00:24:21,738
Moran was found
guilty and fined
355
00:24:21,815 --> 00:24:24,807
by the Jazz Musicians' Union
356
00:24:24,884 --> 00:24:27,717
for shooting a man a capella.
357
00:24:27,787 --> 00:24:31,814
The use of firearms without
accompaniment is strictly forbidden.
358
00:24:32,926 --> 00:24:35,417
He was, of course,
also dealt with
359
00:24:35,495 --> 00:24:37,520
by the municipal authorities.
360
00:24:38,331 --> 00:24:40,629
Next week, I shall return
with another story.
361
00:24:40,733 --> 00:24:42,598
Until then, good night.
26366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.