All language subtitles for Alfred.Hitchcock.PresentsS05E07 Dry Run

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,046 --> 00:00:32,843 Good evening. 2 00:00:33,482 --> 00:00:35,848 It seems that on television of late, 3 00:00:36,685 --> 00:00:40,883 tales of mystery and crime are incomplete without jazz music. 4 00:00:42,124 --> 00:00:45,616 So much so that it is now almost impossible 5 00:00:45,694 --> 00:00:50,324 to tell whether you are watching a detective story or a jazz festival. 6 00:00:51,266 --> 00:00:53,564 There is a difference, of course. 7 00:00:53,635 --> 00:00:56,604 A jazz festival has more violence. 8 00:00:57,973 --> 00:01:01,670 The basic requirements for a television mystery program 9 00:01:02,511 --> 00:01:06,709 seem to be an alto saxophone, a piano, 10 00:01:07,215 --> 00:01:10,514 bass drums and, if the budget allows, 11 00:01:10,585 --> 00:01:12,052 a detective. 12 00:01:12,587 --> 00:01:14,646 Now, we throw the spotlight 13 00:01:14,723 --> 00:01:18,682 on one member of our little combo while he takes a solo. 14 00:01:19,227 --> 00:01:23,391 Our sponsor on a one-minute chorus, after which, 15 00:01:23,465 --> 00:01:25,433 if you watch closely, 16 00:01:25,500 --> 00:01:27,525 you may see our story. 17 00:01:51,229 --> 00:01:54,357 I can't get over that fish of yours. It gives me the creeps. 18 00:01:54,432 --> 00:01:56,992 I like him. He's dependable. 19 00:01:57,068 --> 00:01:58,660 They're dependable, all right. 20 00:01:58,736 --> 00:02:00,636 You can depend on that piranha to snap your finger off 21 00:02:00,705 --> 00:02:01,933 the minute you put in the water. 22 00:02:02,006 --> 00:02:04,474 That's what he's made for, Prentis. 23 00:02:04,575 --> 00:02:07,976 If you could count on the market to react the way you can that piranha, 24 00:02:08,046 --> 00:02:10,537 we'd make a million every day. Am I right, Art? 25 00:02:10,615 --> 00:02:11,809 That's right, Mr. Barberosa. 26 00:02:12,283 --> 00:02:13,648 Sure, I'm right. 27 00:02:13,785 --> 00:02:16,913 Have it your way. You raise your piranhas. 28 00:02:16,988 --> 00:02:18,012 I'll stick to rabbits. 29 00:02:19,590 --> 00:02:22,991 That's a partial list of some of your commons that bear a little watching. 30 00:02:23,494 --> 00:02:25,223 What do you think about Underland? 31 00:02:26,230 --> 00:02:27,595 I think it's going back up. 32 00:02:29,334 --> 00:02:31,097 That's good enough for me. 33 00:02:31,970 --> 00:02:33,494 There's a hot tip for you, Art. 34 00:02:33,571 --> 00:02:35,630 Buy yourself some Underland, you'll make a lot of money. 35 00:02:36,074 --> 00:02:37,735 Thanks, Mr. Barberosa. I'll remember that. 36 00:02:37,809 --> 00:02:40,676 I believe everybody who works for me should make a little money. 37 00:02:40,745 --> 00:02:42,804 Prentis'll tell you that, won't you, Prentis? 38 00:02:43,481 --> 00:02:45,915 You've always been very generous. 39 00:02:46,784 --> 00:02:49,685 Now, if you'll excuse me. I have to get back to my office. 40 00:02:49,754 --> 00:02:51,415 That'll give you time to go over that list. 41 00:02:51,489 --> 00:02:54,322 Make up your mind what you wanna do. I'll call you. 42 00:02:54,392 --> 00:02:55,950 Nice to have met you. 43 00:03:01,299 --> 00:03:02,323 He's a good man. 44 00:03:02,667 --> 00:03:05,397 Maybe he gets a little edgy sometimes, but good just the same. 45 00:03:06,170 --> 00:03:09,071 Takes a long time to get the right men for a big organization. 46 00:03:10,041 --> 00:03:11,167 I guess it would. 47 00:03:11,242 --> 00:03:13,437 Don't make any mistake about it. It does. 48 00:03:14,679 --> 00:03:17,079 I like to think of this outfit, well, 49 00:03:17,148 --> 00:03:19,048 like a baseball team. 50 00:03:19,417 --> 00:03:21,885 Everybody's gotta try out for his position in the lineup. 51 00:03:22,220 --> 00:03:25,018 I'm the coach. I depend on teamwork. 52 00:03:25,690 --> 00:03:27,157 Well, you expect it and you get it. 53 00:03:27,225 --> 00:03:28,487 Right on the button. 54 00:03:28,960 --> 00:03:30,621 Maybe that's why we keep going strong 55 00:03:30,695 --> 00:03:33,892 while most of our competitors fold up when the going gets a little tough. 56 00:03:34,198 --> 00:03:36,393 That's because I can depend on everybody on the team, 57 00:03:36,934 --> 00:03:39,368 and they can depend on each other, too. 58 00:03:39,704 --> 00:03:41,934 Well, that's real security, Mr. Barberosa. 59 00:03:42,106 --> 00:03:45,803 Nobody who ever works for me is going to be left hung up, 60 00:03:45,877 --> 00:03:48,812 stranded, pins knocked out from under him. 61 00:03:51,115 --> 00:03:54,107 I've had my eye on you out in the field. 62 00:03:55,186 --> 00:03:56,585 Well, I hope I've done well. 63 00:03:57,221 --> 00:04:00,088 You think maybe you're ready to try out for a new position on the team? 64 00:04:00,358 --> 00:04:01,347 A better job? 65 00:04:03,795 --> 00:04:05,092 Well, just give me a chance. 66 00:04:06,464 --> 00:04:07,453 "Chance"? 67 00:04:08,699 --> 00:04:11,031 That's a word I don't like very well. 68 00:04:11,235 --> 00:04:13,203 I don't like to take chances. 69 00:04:15,139 --> 00:04:18,700 Maybe that's why I've held my position longer than anyone else. 70 00:04:18,776 --> 00:04:21,506 Well, you're a top man in your line and you're getting bigger all the time. 71 00:04:22,146 --> 00:04:23,238 I like that. 72 00:04:24,282 --> 00:04:25,613 I'd like to keep on working for you. 73 00:04:25,783 --> 00:04:27,307 I'll let you in on a little secret. 74 00:04:28,252 --> 00:04:30,652 I handpick the people who work for me 75 00:04:30,721 --> 00:04:33,315 and I look for one quality. Dependability. 76 00:04:36,127 --> 00:04:37,890 Well, you can depend on me. 77 00:04:37,962 --> 00:04:41,125 Prentis thought I was kidding when I said I liked this piranha here 78 00:04:41,199 --> 00:04:43,190 but I wasn't. I meant it. 79 00:04:43,501 --> 00:04:45,935 I like him because he's dependable. 80 00:04:46,270 --> 00:04:48,500 Anytime I toss him some food, 81 00:04:49,440 --> 00:04:51,806 I know exactly what he'll do. 82 00:04:57,048 --> 00:04:58,140 See? 83 00:04:59,750 --> 00:05:00,739 I see. 84 00:05:04,388 --> 00:05:07,186 Reports on you have been good 85 00:05:07,258 --> 00:05:09,920 but I still have to know more about you 86 00:05:10,294 --> 00:05:12,057 before I give you a better job. 87 00:05:12,130 --> 00:05:13,927 Not that I don't trust you, 88 00:05:13,998 --> 00:05:15,522 but I've got to be sure. 89 00:05:15,600 --> 00:05:16,897 I understand. 90 00:05:17,101 --> 00:05:19,331 You've got to have the right man for the job. 91 00:05:19,704 --> 00:05:21,399 And you know he'll deliver. 92 00:05:21,472 --> 00:05:22,769 That's right, Art. 93 00:05:24,809 --> 00:05:26,299 Now, I've been thinking. 94 00:05:27,512 --> 00:05:31,608 I have a certain little piece of business in mind that you might do. 95 00:05:32,049 --> 00:05:35,143 It'll give me an opportunity to see how well you handle it. 96 00:05:36,154 --> 00:05:38,019 A tryout for the team. 97 00:05:38,089 --> 00:05:39,249 Or a test? 98 00:05:39,524 --> 00:05:40,513 Like a dry run? 99 00:05:40,625 --> 00:05:44,254 Dry run, a test, tryout... But that's the idea exactly. 100 00:05:46,063 --> 00:05:49,226 I've just completed a deal with a man named Moran. 101 00:05:49,300 --> 00:05:50,597 He's got some money coming. 102 00:05:51,102 --> 00:05:52,399 I want you to deliver it. 103 00:05:53,638 --> 00:05:54,696 I'll take care of it. 104 00:05:58,209 --> 00:05:59,676 Money's all there. 105 00:06:01,913 --> 00:06:03,642 He'll be expecting you tonight. 106 00:06:04,549 --> 00:06:06,346 The Old Valley Winery, know where it is? 107 00:06:07,118 --> 00:06:08,608 Upstate a little ways. 108 00:06:08,686 --> 00:06:11,052 That's right. You'll see an entrance 109 00:06:11,122 --> 00:06:14,421 next to the platform on your left as you drive into the loading area. 110 00:06:15,393 --> 00:06:16,519 He'll be expecting you. 111 00:06:16,961 --> 00:06:18,292 Have you got your equipment? 112 00:06:19,864 --> 00:06:22,230 I never get dressed without it. 113 00:06:26,304 --> 00:06:28,568 Here's one that's been filed away for years. 114 00:06:28,906 --> 00:06:30,237 Never been used, 115 00:06:30,541 --> 00:06:32,168 can't be traced. 116 00:06:32,944 --> 00:06:34,502 Nice and safe, Art. 117 00:06:37,715 --> 00:06:40,343 Give him the money first if you have to, 118 00:06:41,018 --> 00:06:42,485 but make sure you get him. 119 00:08:50,115 --> 00:08:51,309 Hold it! 120 00:08:53,318 --> 00:08:54,478 Come on down. 121 00:08:57,723 --> 00:08:58,781 Come on down. 122 00:09:04,830 --> 00:09:06,354 Come on, come on, move it. 123 00:09:14,373 --> 00:09:15,806 Art, huh? 124 00:09:16,408 --> 00:09:17,807 You say Barberosa sent you? 125 00:09:18,744 --> 00:09:21,440 You don't look dry around the ears yet. 126 00:09:22,714 --> 00:09:23,703 You're Moran, aren't you? 127 00:09:23,782 --> 00:09:25,181 Yeah, I'm Moran. 128 00:09:26,351 --> 00:09:29,479 Why, that Barberosa sure is picking them young these days. 129 00:09:31,323 --> 00:09:33,883 Well, why don't you complain to Barberosa about it, huh? 130 00:09:33,959 --> 00:09:36,223 Complain to Barberosa? 131 00:09:36,728 --> 00:09:37,854 That's a good one, kid. 132 00:09:38,297 --> 00:09:39,730 Complain to Barberosa... 133 00:09:40,499 --> 00:09:43,400 Boy, that Barberosa sure ain't heavy on the brains, 134 00:09:43,468 --> 00:09:46,460 but he got a sense of humor sending a punk like you around here. 135 00:09:48,073 --> 00:09:49,700 You got the dough, Art? 136 00:09:51,310 --> 00:09:52,402 Yeah. 137 00:09:52,477 --> 00:09:54,001 Let's have it. 138 00:09:55,914 --> 00:09:56,903 Sure. 139 00:09:59,384 --> 00:10:01,079 Money, I mean! 140 00:10:02,888 --> 00:10:04,287 I know what you mean. I... 141 00:10:05,457 --> 00:10:06,924 What are you so jumpy about? 142 00:10:07,526 --> 00:10:08,788 You want your dough? 143 00:10:09,127 --> 00:10:10,424 Yeah, yeah. 144 00:10:11,963 --> 00:10:13,794 All right, just cool off now, will you? 145 00:10:14,966 --> 00:10:16,797 I gotta get it. It's in my inside pocket. 146 00:10:16,868 --> 00:10:18,028 Get it, get it! 147 00:10:19,838 --> 00:10:23,672 Take it easy, kid. Don't rip that Madison Avenue suit of yours. 148 00:10:41,727 --> 00:10:44,093 Looks like the 10 grand is here, all right. 149 00:10:44,162 --> 00:10:46,289 I wouldn't have put it past Barberosa to hold out. 150 00:10:47,399 --> 00:10:48,730 The 10 grand? 151 00:10:50,135 --> 00:10:51,363 Yeah, well, your 10 grand, then. 152 00:10:52,838 --> 00:10:54,601 Okay, kid, you can turn around now. 153 00:10:56,141 --> 00:10:58,769 I'm sorry about having to stand you in the corner like that, kid, 154 00:10:58,844 --> 00:11:01,836 but I gotta be careful about the guys Barberosa sends around here, 155 00:11:01,913 --> 00:11:02,902 you know what I mean? 156 00:11:03,215 --> 00:11:04,273 It's all right. 157 00:11:04,349 --> 00:11:06,010 No hard feelings, huh, kid? 158 00:11:06,084 --> 00:11:07,381 No. 159 00:11:08,487 --> 00:11:10,421 It's all right. You can put it down. 160 00:11:10,489 --> 00:11:11,979 How about a drink? 161 00:11:12,491 --> 00:11:15,892 All I can offer you is some of Barberosa's own juice. 162 00:11:17,162 --> 00:11:18,652 All right, that's okay with me. 163 00:11:30,242 --> 00:11:33,109 That sounds pretty full. Probably just laid down. 164 00:11:34,012 --> 00:11:36,344 Maybe there's some better stuff aging in the other end. 165 00:11:55,500 --> 00:11:57,161 You looking for something, kid? 166 00:11:58,970 --> 00:12:00,904 Yeah, I was looking for a smoke, here. 167 00:12:01,706 --> 00:12:02,695 Yeah? 168 00:12:05,477 --> 00:12:07,411 Well, sit down. Put your hands on the table. 169 00:12:08,980 --> 00:12:10,004 All right. 170 00:12:11,183 --> 00:12:12,650 I'll give you a smoke. 171 00:12:32,404 --> 00:12:34,565 Here you are, kid. Help yourself. 172 00:12:36,308 --> 00:12:37,536 Thanks. 173 00:12:41,446 --> 00:12:43,778 Here's to your boss, Barberosa. 174 00:12:46,051 --> 00:12:48,315 May his cheap heart burn in... 175 00:12:49,621 --> 00:12:51,555 Hey, that's pretty good, huh, kid? 176 00:12:51,623 --> 00:12:53,420 "Cheap... Heart... Burn..." 177 00:12:54,860 --> 00:12:56,828 Cheap heartburn! Don't you get it? 178 00:13:02,968 --> 00:13:04,060 Barberosa's all right. 179 00:13:04,135 --> 00:13:05,124 Yeah? 180 00:13:05,904 --> 00:13:07,371 You think so, kid? 181 00:13:09,007 --> 00:13:10,668 Why don't you come clean? 182 00:13:10,742 --> 00:13:12,869 Didn't he offer you the 10 grand to knock me off? 183 00:13:16,481 --> 00:13:17,539 No. 184 00:13:17,616 --> 00:13:19,174 How about the money? 185 00:13:20,585 --> 00:13:22,212 I didn't know there was 10 grand in there. 186 00:13:23,021 --> 00:13:24,283 You didn't... 187 00:13:25,590 --> 00:13:27,615 Maybe you're a bigger sucker than I thought. 188 00:13:28,393 --> 00:13:30,258 You mean you didn't even count it? 189 00:13:31,296 --> 00:13:32,593 No, I didn't count it. 190 00:13:34,933 --> 00:13:35,991 None of my business. 191 00:13:36,067 --> 00:13:37,762 Oh, sure, sure. 192 00:13:39,004 --> 00:13:41,632 But didn't Barberosa even, um... 193 00:13:42,274 --> 00:13:45,266 You know, like, insinuate that 194 00:13:45,343 --> 00:13:48,278 after you gave me the money it was okay to take it back? 195 00:13:48,847 --> 00:13:50,075 If you could? 196 00:13:51,016 --> 00:13:54,110 All I was told to do is to come here and give you your share. 197 00:13:59,224 --> 00:14:01,089 You handled yourself great, kid. 198 00:14:01,793 --> 00:14:05,024 Takes a lot of guts to come here looking for me for Barberosa. 199 00:14:06,498 --> 00:14:10,958 I don't know anything about that and I don't think there's anything to worry about here. 200 00:14:11,336 --> 00:14:13,930 I was just sort of the Pony Express, you might say. 201 00:14:14,439 --> 00:14:18,398 Yeah, I suppose Barberosa's got you snowed like all the rest of them. 202 00:14:22,614 --> 00:14:23,706 I don't get you, Moran. 203 00:14:24,282 --> 00:14:25,374 Maybe not. 204 00:14:26,451 --> 00:14:28,715 He snowed you, but good! 205 00:14:28,787 --> 00:14:32,188 He figures you're just a stupid little punk and you don't know any better. 206 00:14:33,592 --> 00:14:35,457 What're you trying to do? Con me? 207 00:14:36,795 --> 00:14:37,989 Could've gunned me a long time ago 208 00:14:38,063 --> 00:14:40,429 if you thought I was triggering for Barberosa. 209 00:14:45,804 --> 00:14:48,796 I won't be particular about this glass... 210 00:15:20,205 --> 00:15:22,696 You asked me what snow job? I'll tell you. 211 00:15:24,142 --> 00:15:27,942 All that yak Barberosa hands out about teamwork, 212 00:15:28,513 --> 00:15:30,606 trying out for positions... Bull! 213 00:15:32,317 --> 00:15:35,115 And that junk about dependability! Nuts. 214 00:15:37,088 --> 00:15:40,319 I think that maybe you're the one who's trying the snow job, Moran. 215 00:15:40,392 --> 00:15:41,654 Am I? 216 00:15:42,027 --> 00:15:43,654 You mean you never heard him? 217 00:15:45,363 --> 00:15:49,231 Anybody who works for me never gets hung up. 218 00:15:51,536 --> 00:15:54,699 Everybody knows that Barberosa's got a solid organization. 219 00:15:54,973 --> 00:15:58,636 Yeah? Who's everybody, kid? You and Barberosa? 220 00:15:58,710 --> 00:16:00,473 Ever speak to any of the other guys in the outfit? 221 00:16:02,480 --> 00:16:04,471 No, we don't talk much about Barberosa. 222 00:16:04,549 --> 00:16:06,210 It ain't what you would call healthy. 223 00:16:06,284 --> 00:16:09,219 Well, I'm talking about Barberosa, ain't I? And I'm healthy. 224 00:16:09,988 --> 00:16:12,957 I'll tell you something now, straight. I've been around a long time, 225 00:16:13,024 --> 00:16:14,286 and I happen to know. 226 00:16:14,359 --> 00:16:17,328 Barberosa makes a lot of promises that don't pay off 227 00:16:17,796 --> 00:16:20,026 and the boys don't like being stung. 228 00:16:20,899 --> 00:16:21,991 You got paid off, didn't you? 229 00:16:22,067 --> 00:16:25,093 You bet your life I got paid off! 230 00:16:26,671 --> 00:16:29,697 Cheap, chiseling bag of hot air knows better than to hold out on me. 231 00:16:29,774 --> 00:16:31,332 He knows better than that, all right! 232 00:16:33,511 --> 00:16:35,172 You talk pretty big, Moran. 233 00:16:36,648 --> 00:16:38,616 Maybe you're not scared of Barberosa. 234 00:16:41,486 --> 00:16:43,681 You seem to think he's a little afraid of you, though. 235 00:16:45,957 --> 00:16:47,618 Why should he be, huh? 236 00:16:47,692 --> 00:16:48,784 You can't figure that out? 237 00:16:49,761 --> 00:16:50,989 Well, maybe. 238 00:16:51,629 --> 00:16:55,463 What I can't figure out is what you're feeding me this information for here. 239 00:16:57,268 --> 00:16:58,997 If I thought you was interested, 240 00:16:59,537 --> 00:17:01,732 really interested, I'd let you know. 241 00:17:02,841 --> 00:17:05,036 But I got a hunch you're just stalling around here 242 00:17:05,110 --> 00:17:07,908 so you can run back to Barberosa and worm out. 243 00:17:08,713 --> 00:17:10,613 Barberosa don't own me. 244 00:17:10,682 --> 00:17:12,149 He can't worm me out. 245 00:17:13,718 --> 00:17:16,186 You got something to say, I'll listen to it. 246 00:17:16,254 --> 00:17:17,915 Keep it to myself. 247 00:17:18,857 --> 00:17:20,256 If I want to. 248 00:17:21,726 --> 00:17:22,715 Maybe. 249 00:17:27,098 --> 00:17:29,589 I got a hunch you're just the guy I've been looking for. 250 00:17:32,737 --> 00:17:33,726 For what? 251 00:17:37,142 --> 00:17:38,370 To gun Barberosa. 252 00:17:42,781 --> 00:17:44,339 What's the matter? 253 00:17:44,415 --> 00:17:45,814 You scared of the idea, Art? 254 00:18:00,665 --> 00:18:02,360 I got the right guy? 255 00:18:04,435 --> 00:18:05,868 Go ahead and take it! 256 00:18:06,938 --> 00:18:08,132 I didn't say I'd do it. 257 00:18:09,707 --> 00:18:11,402 The money's right there. It's all yours. 258 00:18:13,611 --> 00:18:15,272 You're pretty hopped up about Barberosa, aren't you? 259 00:18:15,346 --> 00:18:17,314 What's so important to you he gets blasted, huh? 260 00:18:22,387 --> 00:18:23,911 Okay, kid. 261 00:18:26,324 --> 00:18:29,020 No reason I shouldn't let you in on the setup. 262 00:18:30,695 --> 00:18:31,923 I wanna take over. 263 00:18:33,164 --> 00:18:35,632 It's all set with the boys, too. 264 00:18:36,367 --> 00:18:39,131 Only Barberosa don't go for the idea, naturally. 265 00:18:41,005 --> 00:18:42,472 Well, why don't you knock him off yourself, then? 266 00:18:42,540 --> 00:18:43,734 What, are you scared or what? 267 00:18:44,776 --> 00:18:46,869 No, kid. No, I'm not scared. 268 00:18:48,213 --> 00:18:52,343 But you see, Barberosa's always contacted me through one of the boys. 269 00:18:53,651 --> 00:18:57,485 Look a little suspicious if I might try to pay him a sudden visit. 270 00:18:58,122 --> 00:18:59,680 But it'd be easy for you, Art. 271 00:18:59,757 --> 00:19:01,418 I mean, he's expecting you back, ain't he? 272 00:19:03,461 --> 00:19:06,624 As long as I work for him, I imagine I could arrange to see him. 273 00:19:06,898 --> 00:19:09,423 Aw, come on, kid. Cut it out. Stop hedging with me. 274 00:19:09,500 --> 00:19:11,092 I know the way he operates. 275 00:19:11,569 --> 00:19:15,232 I'll lay you five to one he expects you to report back tonight. 276 00:19:15,340 --> 00:19:16,864 Alone, huh? 277 00:19:21,212 --> 00:19:22,474 Pushover. 278 00:19:31,089 --> 00:19:33,387 Why me? I mean, why not, uh... 279 00:19:34,292 --> 00:19:35,919 Why not one of the other guys, huh? 280 00:19:35,994 --> 00:19:37,291 No, no. 281 00:19:37,996 --> 00:19:39,429 I'll tell ya, I'll level with ya, kid. 282 00:19:39,497 --> 00:19:43,024 None of the other guys has got the guts to do it 283 00:19:43,101 --> 00:19:44,466 or the ambition. 284 00:19:46,137 --> 00:19:48,605 What do you mean, ambition? What do you mean by ambition? 285 00:19:49,440 --> 00:19:51,908 What's in it for me if I get Barberosa? 286 00:19:52,543 --> 00:19:53,942 What's in it for you? 287 00:19:54,045 --> 00:19:57,173 You'll be my right hand, Art. Second from the top. 288 00:20:00,585 --> 00:20:03,247 You're not heavy enough, kid. You haven't been around long enough time 289 00:20:03,321 --> 00:20:04,982 to handle a setup like this. 290 00:20:05,056 --> 00:20:07,650 I could, and next to me, you're top dog! 291 00:20:08,493 --> 00:20:12,623 You know, with Barberosa, you're just another hired punk. You know that. 292 00:20:17,101 --> 00:20:18,728 At least you're honest, Moran. 293 00:20:18,803 --> 00:20:20,668 None of this jazz about being partners. 294 00:20:23,408 --> 00:20:25,399 All right, if I take Barberosa... 295 00:20:26,911 --> 00:20:28,606 Maybe you're not gonna keep your promise. 296 00:20:29,213 --> 00:20:30,510 I mean, 297 00:20:30,882 --> 00:20:33,510 how do I know that you're not snowing me now? 298 00:20:35,586 --> 00:20:38,817 Looks like we just have to trust each other, don't it, kid? 299 00:20:41,626 --> 00:20:43,856 If I take Barberosa, Moran, 300 00:20:46,097 --> 00:20:49,624 I wouldn't hesitate to take you if you double-crossed me. 301 00:20:52,537 --> 00:20:54,266 What do you say, kid? Are you with me? 302 00:20:57,575 --> 00:20:59,042 I don't know. It's risky. 303 00:20:59,844 --> 00:21:00,868 Plenty risky. 304 00:21:00,945 --> 00:21:03,379 50 C-notes there should pay for the risk! 305 00:21:05,450 --> 00:21:06,883 That's not enough. 306 00:21:07,952 --> 00:21:10,147 This will be the biggest blast in the business. 307 00:21:11,622 --> 00:21:12,611 I want double that. 308 00:21:14,559 --> 00:21:16,288 You learn fast. 309 00:21:16,361 --> 00:21:17,419 Fast enough. 310 00:21:18,329 --> 00:21:19,921 10 grand or there's no deal. 311 00:21:21,532 --> 00:21:22,897 You do it tonight? 312 00:21:26,304 --> 00:21:28,067 Yeah, for 10 grand. 313 00:21:29,240 --> 00:21:30,605 Uh... 314 00:21:30,875 --> 00:21:32,308 Okay, kid. 315 00:21:51,329 --> 00:21:53,126 All right, 10 grand, 316 00:21:54,332 --> 00:21:56,857 and your right hand man in the new setup. 317 00:21:59,270 --> 00:22:01,067 You don't miss a trick, do ya? 318 00:22:04,042 --> 00:22:05,976 Make sure you do the job good. 319 00:22:08,246 --> 00:22:09,235 I will. 320 00:22:13,684 --> 00:22:16,949 Nice, green lettuce felt good, huh? Cool. 321 00:22:18,322 --> 00:22:21,780 After tonight, Art, that's gonna be just chicken feed. 322 00:22:23,461 --> 00:22:25,019 You're making the big time fast. 323 00:22:25,096 --> 00:22:28,088 You learn quick. You've got guts and ambition. 324 00:22:29,534 --> 00:22:32,435 Someday, you'll even be planning to take over from me. 325 00:22:35,706 --> 00:22:37,230 Come on, kid. Drink up. 326 00:22:38,342 --> 00:22:40,207 No, no thanks. I gotta cut out now. 327 00:22:40,278 --> 00:22:42,212 Barberosa's waiting for me. 328 00:22:42,280 --> 00:22:44,612 Yeah. You'd better get going. Good luck, kid. 329 00:22:45,950 --> 00:22:47,747 All right, thanks. I'll join you later. 330 00:22:47,952 --> 00:22:49,419 You do that. 331 00:22:51,355 --> 00:22:52,686 Hey, Art. 332 00:22:52,757 --> 00:22:53,849 Yeah? 333 00:22:53,925 --> 00:22:56,792 Barberosa's going to feel awful bad about this, kid. 334 00:22:58,830 --> 00:22:59,854 Yeah. 335 00:23:00,298 --> 00:23:02,425 Yeah, he's gonna feel awful bad when he... 336 00:23:03,668 --> 00:23:06,603 Yeah. He thought you'd pass the test for sure, kid. 337 00:23:08,139 --> 00:23:10,505 He's going to be awful disappointed. 338 00:23:10,575 --> 00:23:12,702 Wait a minute now, test? What do you mean? 339 00:23:12,777 --> 00:23:13,801 You said... 340 00:23:14,745 --> 00:23:18,545 Oh, you stupid, little, double-crossing punk. 341 00:23:29,026 --> 00:23:30,425 Don't, Moran. 342 00:23:31,395 --> 00:23:32,623 Please, don't! 343 00:23:34,932 --> 00:23:36,661 Don't! Don't! 344 00:23:46,911 --> 00:23:49,971 The results of this case in a moment. 345 00:23:50,047 --> 00:23:53,949 Our decision to join the rush to jazz 346 00:23:54,018 --> 00:23:57,146 seems to have been a success, with one difference. 347 00:23:57,221 --> 00:24:00,918 We have decided to take the silencers off the guns 348 00:24:00,992 --> 00:24:02,892 and use them in the orchestra. 349 00:24:03,761 --> 00:24:05,661 Now, ladies and gentlemen, 350 00:24:06,030 --> 00:24:09,329 a delightfully cacophonous commercial, 351 00:24:09,400 --> 00:24:11,595 after which, I shall swing back. 352 00:24:13,473 --> 00:24:16,442 Perhaps our sponsor should use a mute. 353 00:24:16,543 --> 00:24:18,602 As for tonight's case, 354 00:24:18,678 --> 00:24:21,738 Moran was found guilty and fined 355 00:24:21,815 --> 00:24:24,807 by the Jazz Musicians' Union 356 00:24:24,884 --> 00:24:27,717 for shooting a man a capella. 357 00:24:27,787 --> 00:24:31,814 The use of firearms without accompaniment is strictly forbidden. 358 00:24:32,926 --> 00:24:35,417 He was, of course, also dealt with 359 00:24:35,495 --> 00:24:37,520 by the municipal authorities. 360 00:24:38,331 --> 00:24:40,629 Next week, I shall return with another story. 361 00:24:40,733 --> 00:24:42,598 Until then, good night. 26366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.