Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,047
می دونم که شما ها
خیلی وقته منتظرین
2
00:00:02,468 --> 00:00:05,365
این هم اولین تریلر علاءالدین هستش
3
00:00:06,224 --> 00:00:10,597
اولین تریلر هستش پس زیادی سرگیجه
نگیرین قبل از اینکه تریلر رو شروع کنیم
4
00:00:38,121 --> 00:00:40,073
شانس با تو یار بوده
5
00:00:42,200 --> 00:00:43,597
می تونم پولدارت کنم
6
00:00:44,933 --> 00:00:46,972
اونقدری پولدار که شاهزاده
رو تحت تاثیر قرار بدی
7
00:00:49,295 --> 00:00:50,374
چیکار باید بکنم؟
8
00:00:51,195 --> 00:00:52,956
باید بری توی غار عجایب
9
00:00:54,634 --> 00:00:55,760
باید بری چراغ رو بیاری
10
00:01:05,636 --> 00:01:07,773
ای بزرگواری که من رو احضار کردی
11
00:01:07,861 --> 00:01:09,744
من به قسم خود پایبند هستم
12
00:01:09,887 --> 00:01:12,460
سه آرزو برآورده خواهم کرد
13
00:01:13,255 --> 00:01:14,621
داشتم روسیه ای ها رو مسخره می کردم
14
00:01:18,979 --> 00:01:21,058
هیچ وقت دوستی مثل من نمی تونی پیدا کنی
15
00:01:24,362 --> 00:01:25,617
می تونی من رو شاهزاده کنی؟
16
00:01:26,287 --> 00:01:29,858
حالت های مختلفی رای تبدیل
به شاهزاده وجود داره
17
00:01:30,036 --> 00:01:32,170
می تونم تبدیل به شاهزاده بکنمت
18
00:01:32,324 --> 00:01:33,013
نه اینجوری نه
19
00:01:33,189 --> 00:01:34,055
قصر من کو پس؟
20
00:01:35,606 --> 00:01:38,272
قیافت شبیه شاهزاده ها شده
21
00:01:39,275 --> 00:01:41,442
اما من چیزی توی باطنت تغییر ندادم
22
00:01:42,127 --> 00:01:42,729
وقت عمل رسیده
23
00:01:42,778 --> 00:01:44,438
رئیس من هستم باشه؟
24
00:01:44,526 --> 00:01:45,750
من میگم وقتش رسیده یا نه
25
00:01:48,992 --> 00:01:49,592
انصافا؟
26
00:01:52,497 --> 00:01:54,203
فکر می کردم شاهزاده هرجایی بخواد میره
27
00:01:54,298 --> 00:01:55,473
نه این یکی نمی تونه
28
00:01:56,000 --> 00:01:57,200
به من اعتماد داری؟
29
00:02:20,240 --> 00:02:21,740
علاءالدین
2526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.