All language subtitles for Aladdin.The.Return.Of.Jafar.720p.WEB-DL.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,310 --> 00:00:27,480 Follow me to a place where incredible feats 2 00:00:27,520 --> 00:00:30,610 Are routine every hour or so 3 00:00:30,650 --> 00:00:32,400 Where enchantment runs rampant 4 00:00:32,440 --> 00:00:34,280 Yes, wild in the streets 5 00:00:34,320 --> 00:00:38,740 Open sesame, here we go! 6 00:00:38,780 --> 00:00:41,540 Arabian nights 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,830 Like Arabian days 8 00:00:44,870 --> 00:00:47,040 They tease and excite 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,290 Take off and take flight 10 00:00:48,380 --> 00:00:51,460 They shook and amaze 11 00:00:51,510 --> 00:00:54,970 Arabian nights 12 00:00:55,010 --> 00:00:58,220 Like Arabian days 13 00:00:58,260 --> 00:01:01,470 More often than not are hotter than hot 14 00:01:01,520 --> 00:01:06,100 In a lot of good ways 15 00:01:18,820 --> 00:01:20,580 Pack your shield, pack your sword 16 00:01:20,660 --> 00:01:22,160 You won't ever get bored 17 00:01:22,200 --> 00:01:24,500 Though get beaten or gored you might 18 00:01:24,580 --> 00:01:27,210 Come on down, stop on by 19 00:01:27,250 --> 00:01:28,790 Hop a carpet and fly 20 00:01:28,830 --> 00:01:33,420 To another Arabian night 21 00:01:33,460 --> 00:01:36,880 Arabian night 22 00:01:51,940 --> 00:01:55,860 This night has been quite rewarding. 23 00:01:55,900 --> 00:01:57,610 We have never stolen so much. 24 00:01:57,650 --> 00:02:00,870 We have gathered much loot tonight. 25 00:02:00,910 --> 00:02:03,240 No thanks to our leader. 26 00:02:08,250 --> 00:02:10,580 Well, it only looked expensive. 27 00:02:14,420 --> 00:02:18,970 Is this a haul or what, my surly band of desert skunks? 28 00:02:23,220 --> 00:02:27,810 Grr! How is it you get the jewelled flower, Abis Mal? 29 00:02:27,850 --> 00:02:31,560 Why, this is my bonus for being your beloved leader. 30 00:02:31,610 --> 00:02:35,190 This and that and that are my beloved leader bonus. 31 00:02:35,230 --> 00:02:37,900 And what is our reward? 32 00:02:37,950 --> 00:02:39,110 - Hmm? - Hmm? 33 00:02:39,150 --> 00:02:41,990 Here you go. Good work, boys. Very successful raid. 34 00:02:45,540 --> 00:02:46,750 - The chest! -It moves! 35 00:02:46,790 --> 00:02:49,080 - It cannot be! - What is holding it up? 36 00:02:49,120 --> 00:02:50,460 Ghosts! 37 00:02:55,960 --> 00:02:58,720 - Hello. - You stupid monkey! 38 00:03:00,760 --> 00:03:02,430 Put him down, Abis Mal! 39 00:03:07,180 --> 00:03:08,430 Who are you? 40 00:03:08,480 --> 00:03:12,350 - My friends call me Al. - You can call me Aladdin. 41 00:03:12,400 --> 00:03:14,270 Hurt him! 42 00:03:19,400 --> 00:03:20,570 - What? - What? 43 00:03:20,610 --> 00:03:22,450 Where did he go? 44 00:03:22,490 --> 00:03:24,450 - There! - He has our loot! 45 00:03:24,490 --> 00:03:25,910 Don't let him get away! 46 00:03:25,950 --> 00:03:27,620 - He must not escape! - Stop him! 47 00:03:31,420 --> 00:03:33,210 - Why, you-- - Hey! 48 00:03:40,340 --> 00:03:41,970 He's getting away! 49 00:03:44,510 --> 00:03:47,180 - There he is! - We've got him now! 50 00:03:50,060 --> 00:03:52,140 A flying carpet? 51 00:03:52,190 --> 00:03:55,190 He's got a flying carpet! 52 00:03:55,230 --> 00:03:56,730 Nice catch, carpet. 53 00:04:02,280 --> 00:04:03,490 Pardon me! 54 00:04:08,160 --> 00:04:10,120 Yeah! 55 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 Come back here! 56 00:04:17,250 --> 00:04:20,010 Th-that's mine! Whoa! 57 00:04:28,180 --> 00:04:30,180 Next stop, Agrabah. 58 00:04:30,220 --> 00:04:31,680 - Shut the door! - He's escaping! 59 00:04:53,540 --> 00:04:54,830 Finally! 60 00:04:56,330 --> 00:04:58,210 This is terrific! 61 00:05:02,170 --> 00:05:06,050 I got sand in places I didn't even know I had. 62 00:05:06,090 --> 00:05:09,050 Spare me your prattling, Iago! Are we out yet? 63 00:05:09,140 --> 00:05:10,970 "Are we out yet? Are we out yet?" 64 00:05:11,010 --> 00:05:13,600 Yes, we're out! No thanks to you. 65 00:05:13,640 --> 00:05:17,480 If it weren't for me, you'd be stuck down there forever. 66 00:05:19,400 --> 00:05:21,020 Iago! 67 00:05:23,150 --> 00:05:29,410 You will now release me, so that I may have my revenge. 68 00:05:31,160 --> 00:05:33,410 Yeah, yeah, when I'm good and ready. 69 00:05:33,450 --> 00:05:35,830 Do as I say, you worthless pipsqueak! 70 00:05:36,000 --> 00:05:39,420 You know something? You're nothing without me. 71 00:05:39,500 --> 00:05:40,630 What? 72 00:05:40,670 --> 00:05:44,130 Who comes up with all the good ideas? Me! 73 00:05:44,170 --> 00:05:46,510 Who does all the work? Me! 74 00:05:46,550 --> 00:05:47,970 If it weren't for me... 75 00:05:48,010 --> 00:05:49,890 you'd still be in a cage at the bazaar... 76 00:05:49,930 --> 00:05:52,720 squawking, "Polly want a cracker!" 77 00:05:53,810 --> 00:05:57,350 That's it, I've had it, I hate to be dramatic 78 00:05:57,390 --> 00:06:00,060 But it's time for me to fly the coop 79 00:06:00,110 --> 00:06:02,860 Terrific, fine, I'm drawing the line 80 00:06:02,940 --> 00:06:05,360 Before I wind up in a parrot soup 81 00:06:05,400 --> 00:06:08,490 I was a fool to let you run the show 82 00:06:08,530 --> 00:06:11,450 I'm cuttin' you loose, pal, look out below 83 00:06:11,490 --> 00:06:13,910 Arrividerci, c'est la vie 84 00:06:13,950 --> 00:06:15,620 Hope all goes well 85 00:06:15,620 --> 00:06:18,790 I'm lookin' out for me 86 00:06:18,830 --> 00:06:20,170 Agrabah... 87 00:06:20,210 --> 00:06:23,340 just a juicy golden goose ready for plucking... 88 00:06:23,380 --> 00:06:25,800 and I'm the one holdin' the tweezers! 89 00:06:25,840 --> 00:06:29,130 I'll be runnin' this town inside a week! 90 00:06:29,220 --> 00:06:33,310 What's your problem, liver lips? You don't think I can do it? 91 00:06:33,350 --> 00:06:36,230 OK, I'm little, been playin' second fiddle 92 00:06:36,270 --> 00:06:38,730 And I don't get no respect 93 00:06:38,770 --> 00:06:41,650 I turn the other cheek, but this busted beak 94 00:06:41,690 --> 00:06:43,860 ls the only thanks that I get 95 00:06:43,940 --> 00:06:47,150 I never found a friend that I can trust 96 00:06:47,190 --> 00:06:50,200 They promise caviar and leave me eating dust 97 00:06:50,240 --> 00:06:53,240 That's some reward for loyalty 98 00:06:53,280 --> 00:06:56,410 From here on in, I'm lookin' out for me 99 00:06:58,080 --> 00:07:02,130 Oh, I don't need nobody else 100 00:07:04,550 --> 00:07:07,010 I'll never fail, I'll cover my own tail 101 00:07:07,050 --> 00:07:09,380 I can take care of myself 102 00:07:09,420 --> 00:07:13,300 You know, it just don't pay to give a hoot 103 00:07:13,350 --> 00:07:15,100 I've given all my heart 104 00:07:15,140 --> 00:07:17,220 What do I get? The boot 105 00:07:17,270 --> 00:07:19,060 I'm through with that 106 00:07:19,140 --> 00:07:21,020 I'm flappin' free 107 00:07:21,060 --> 00:07:23,400 From here on in 108 00:07:23,440 --> 00:07:27,730 I'm lookin' out for me 109 00:07:30,150 --> 00:07:31,860 Steal from us again... 110 00:07:31,910 --> 00:07:34,950 and your scrawny body will be dinner for the jackals! 111 00:07:34,990 --> 00:07:36,700 Sure. No problem. 112 00:07:42,580 --> 00:07:43,790 Huh? 113 00:07:48,090 --> 00:07:49,380 No! No! 114 00:07:49,420 --> 00:07:51,430 - Abu! - No! 115 00:07:51,470 --> 00:07:53,390 We're not the ones who need this money. 116 00:07:59,640 --> 00:08:02,190 A miracle. 117 00:08:02,230 --> 00:08:04,400 Rain on me! 118 00:08:04,440 --> 00:08:06,190 Gold from the heavens! 119 00:08:06,230 --> 00:08:09,110 Don't worry, Abu. I'm not throwing everything. 120 00:08:09,150 --> 00:08:10,490 Yes! 121 00:08:10,530 --> 00:08:12,860 - This is for Jasmine. - No! 122 00:08:18,330 --> 00:08:19,540 Whoa! 123 00:08:21,160 --> 00:08:22,540 Uh-oh. 124 00:08:22,620 --> 00:08:25,580 Easy, Rajah. You know me. Aladdin? 125 00:08:31,590 --> 00:08:36,050 OK, Rajah, OK. I'm glad to see you, too. 126 00:08:36,090 --> 00:08:38,680 Whew! 127 00:08:38,720 --> 00:08:42,180 - Ahem. How do I look? - Huh? 128 00:08:42,230 --> 00:08:44,770 - I think you look fine. - Jasmine! 129 00:08:44,810 --> 00:08:49,360 - Where were you? I missed you. - I had to pick up a few things. 130 00:08:49,400 --> 00:08:50,690 This is for you. 131 00:08:50,730 --> 00:08:53,450 Oh, Aladdin! it's lovely! 132 00:08:53,490 --> 00:08:55,780 "It's lovely." 133 00:08:57,780 --> 00:09:00,160 it must have cost a fortune. 134 00:09:00,200 --> 00:09:02,830 Oh, no, it was a steal. 135 00:09:04,790 --> 00:09:07,210 Father wants you to join us for dinner tonight. 136 00:09:07,250 --> 00:09:10,130 He's going to make a royal announcement. 137 00:09:10,170 --> 00:09:12,630 - And he wants me there? -It's about you. 138 00:09:12,670 --> 00:09:15,680 - Am I in trouble? - Let's just say... 139 00:09:15,720 --> 00:09:18,680 this is a dinner you don't want to miss. 140 00:09:19,510 --> 00:09:21,810 Jasmine, what's going on? 141 00:09:21,850 --> 00:09:24,640 I promised father I wouldn't spoil his surprise. 142 00:09:25,850 --> 00:09:28,810 You've made quite an impression, you know. 143 00:09:32,230 --> 00:09:35,610 - So I'm not in trouble? - Of course not. 144 00:09:35,700 --> 00:09:38,870 You defeated Jafar, saved Agrabah... 145 00:09:38,910 --> 00:09:40,370 and rescued a princess. 146 00:09:40,410 --> 00:09:43,410 Aladdin, you are a hero. 147 00:09:43,450 --> 00:09:45,120 Yeah, I guess so. 148 00:09:45,160 --> 00:09:47,370 That's me. Ready for anything! 149 00:09:49,630 --> 00:09:51,040 Abu! 150 00:10:00,260 --> 00:10:04,470 Um, you may want to change before dinner, though. 151 00:10:05,520 --> 00:10:07,310 Uh-oh. 152 00:10:09,150 --> 00:10:13,980 Seems like only yesterday Jafar was runnin' Agrabah. 153 00:10:14,030 --> 00:10:16,780 And I was his right-hand bird. 154 00:10:16,820 --> 00:10:19,740 But then he had to go and mess things up! 155 00:10:19,780 --> 00:10:23,240 Now I'm stuck on the outside looking in. 156 00:10:23,290 --> 00:10:26,040 I gotta get back into the palace! 157 00:10:26,080 --> 00:10:28,620 Back into power! 158 00:10:28,670 --> 00:10:30,540 Well, my dear Abu... 159 00:10:30,580 --> 00:10:33,340 shall we see what the common folk are doing today? 160 00:10:33,420 --> 00:10:34,880 Let's go! 161 00:10:38,220 --> 00:10:39,720 We have time for a stroll... 162 00:10:39,760 --> 00:10:42,930 before our audience with the Sultan. 163 00:10:42,970 --> 00:10:46,390 The street rat is living in the palace now? 164 00:10:46,430 --> 00:10:49,350 That does it! All reports are in! 165 00:10:49,390 --> 00:10:51,900 Life is now officially unfair! 166 00:10:51,980 --> 00:10:55,730 Wait! Wait a second here! 167 00:10:55,820 --> 00:10:57,650 This is perfect! 168 00:10:57,690 --> 00:11:01,280 That kid is my ticket back into power. 169 00:11:01,320 --> 00:11:06,910 I'll just get Aladdin on my side with a little sympathy act. 170 00:11:06,950 --> 00:11:09,830 Then I'll be back in the palace again... 171 00:11:09,870 --> 00:11:13,590 quicker than you can say "Easy Street." 172 00:11:13,630 --> 00:11:15,000 - Aladdin! - Huh? 173 00:11:15,050 --> 00:11:21,130 Kid...finally...got free... of...Jafar. 174 00:11:21,180 --> 00:11:23,220 Iago! What are you doing here? 175 00:11:23,260 --> 00:11:25,970 Where are you? Getting dark... 176 00:11:26,010 --> 00:11:27,850 Hold me-- 177 00:11:27,890 --> 00:11:30,600 Hey, I meant gentle-like! 178 00:11:30,640 --> 00:11:31,980 You're not fooling anyone! 179 00:11:32,020 --> 00:11:34,690 No, wait, I'm serious! I was under Jafar's power! 180 00:11:34,730 --> 00:11:37,780 He mesmerised me with his snake staff! 181 00:11:37,860 --> 00:11:39,860 Just like the Sultan. 182 00:11:42,240 --> 00:11:43,660 You traitor, you! 183 00:11:47,830 --> 00:11:50,370 You...look familiar. 184 00:11:50,410 --> 00:11:52,830 - It's Aladdin. -It's Aladdin. 185 00:11:52,880 --> 00:11:55,880 Where? it is? I knew that! Hurt him a lot! 186 00:11:55,920 --> 00:11:59,170 Hurt him and his monkey and his bird, too! 187 00:12:02,300 --> 00:12:03,680 - Uh-oh. - Uh-oh. 188 00:12:11,980 --> 00:12:13,810 Treacherous parrot! 189 00:12:13,850 --> 00:12:15,810 Look, I'm not with him! 190 00:12:21,110 --> 00:12:24,320 Monkey, help! They're after me! 191 00:12:34,170 --> 00:12:36,210 You won't dance out of this one! 192 00:12:37,500 --> 00:12:40,210 That's it! Now I'm mad! 193 00:12:51,060 --> 00:12:53,310 Mess with this bird, huh? 194 00:12:56,100 --> 00:12:58,690 - Whoa! - Huh? 195 00:13:02,400 --> 00:13:05,780 And I got more where that came from! 196 00:13:05,820 --> 00:13:08,870 My eggs--ruined! Who will pay for them? 197 00:13:08,910 --> 00:13:11,790 - Oh, go away. - Guards! Guards! 198 00:13:13,370 --> 00:13:18,210 - What is the trouble here? -It is that thief Abis Mal! 199 00:13:20,090 --> 00:13:22,050 Whoa! 200 00:13:22,090 --> 00:13:24,380 After them! 201 00:13:28,350 --> 00:13:29,850 Jerks. 202 00:13:29,890 --> 00:13:32,680 Uh...thanks for your help. You saved me. 203 00:13:32,720 --> 00:13:36,940 I did? Right! Oh, yeah! Of course I saved you! 204 00:13:37,020 --> 00:13:40,150 It's my nature. I'm always rescuing things. 205 00:13:40,190 --> 00:13:43,740 Cats, babies, guys like you, always rescuing. 206 00:13:43,780 --> 00:13:46,320 Hey, what's going on? 207 00:13:46,360 --> 00:13:49,030 Is this any way to treat your rescuer? 208 00:13:49,070 --> 00:13:54,040 You owe me, pal! I saved your life! 209 00:13:54,080 --> 00:13:59,290 Abu, wait! He's right. I do owe him. 210 00:13:59,330 --> 00:14:01,380 I'll see that the Sultan gives him a fair hearing. 211 00:14:01,420 --> 00:14:03,920 What? The Sultan? 212 00:14:06,380 --> 00:14:09,010 Don't worry, I'll talk to him. Soften him up a little. 213 00:14:09,050 --> 00:14:13,100 Are you kidding? He hates me! 214 00:14:13,140 --> 00:14:15,520 And what about the princess? 215 00:14:15,560 --> 00:14:18,350 Hmm? No problem. 216 00:14:18,400 --> 00:14:20,770 I just have to make sure that Jasmine doesn't see you... 217 00:14:20,860 --> 00:14:23,110 until I've gotten her prepared. 218 00:14:23,150 --> 00:14:25,070 Gotten me prepared for what? 219 00:14:25,110 --> 00:14:28,780 Uh, I mean, uh, for the--for the stain... 220 00:14:28,820 --> 00:14:30,490 Abu got on the brand new vest you gave him. 221 00:14:30,530 --> 00:14:32,780 Eek! I did not! 222 00:14:32,830 --> 00:14:34,490 I don't see a stain. 223 00:14:34,540 --> 00:14:38,670 Ah, well, no problem, then. Off to dinner. 224 00:14:38,710 --> 00:14:41,000 - Can't wait for that surprise. -ls something wrong? 225 00:14:41,040 --> 00:14:43,170 Huh? Wrong? Oh, come on! 226 00:14:43,210 --> 00:14:45,590 No, no, no, everything's just fine. 227 00:14:45,630 --> 00:14:49,260 You aren't hiding anything from me, are you? 228 00:14:49,300 --> 00:14:51,220 Any more secrets? 229 00:14:51,260 --> 00:14:52,680 Secrets? 230 00:14:54,640 --> 00:14:56,930 Of course not! 231 00:14:56,980 --> 00:14:59,650 I almost lost you once that way. 232 00:14:59,690 --> 00:15:02,060 I'll never make that mistake again. 233 00:15:02,110 --> 00:15:03,400 What? 234 00:15:09,700 --> 00:15:11,030 Yee-haw! 235 00:15:13,450 --> 00:15:17,870 He's big and he's blue and he's back! 236 00:15:17,910 --> 00:15:19,330 - Genie! - You came back! 237 00:15:19,370 --> 00:15:22,580 Ooh! Aah! Ooh! Watch the sunburn! 238 00:15:22,630 --> 00:15:25,170 A-ha! Kidding! 239 00:15:25,210 --> 00:15:27,380 Did you miss me? Be honest. 240 00:15:27,420 --> 00:15:29,010 Take care of these, my good mammal. 241 00:15:29,050 --> 00:15:30,260 Whoa! 242 00:15:31,800 --> 00:15:34,810 Careful, they're heavy! Hang on, I got souvenirs for everybody! 243 00:15:37,980 --> 00:15:39,640 Whoo! She dances! 244 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 You saw the whole world already? 245 00:15:42,980 --> 00:15:44,940 It's a small world after all 246 00:15:45,900 --> 00:15:49,860 But Agrabah has something that no other place in the world has. 247 00:15:51,530 --> 00:15:54,030 You guys! 248 00:15:57,870 --> 00:16:00,540 I parachuted down into the Taj Mahal 249 00:16:00,580 --> 00:16:03,170 I roller bladed all along the great Great Wall 250 00:16:03,210 --> 00:16:05,790 I even made the famous Leaning Tower fall 251 00:16:05,840 --> 00:16:08,090 But who was with me through it all? 252 00:16:08,130 --> 00:16:09,670 Nobody 253 00:16:09,720 --> 00:16:12,430 The Moscow Circus hired me to fly trapeze 254 00:16:12,470 --> 00:16:15,140 On Mount Olympus, won a race with Hercules 255 00:16:15,180 --> 00:16:17,310 it's easy when you're chased by killer bees 256 00:16:17,350 --> 00:16:20,180 Who said "Gesundheit" when I sneezed? 257 00:16:20,230 --> 00:16:21,390 Ah-choo 258 00:16:21,440 --> 00:16:23,310 So now I'm home 259 00:16:23,350 --> 00:16:25,860 Home again with you 260 00:16:25,940 --> 00:16:28,360 You chase the clouds away 261 00:16:28,400 --> 00:16:30,530 Whenever I am blue 262 00:16:30,570 --> 00:16:31,700 You're always blue. 263 00:16:31,780 --> 00:16:33,780 Land of the pyramids 264 00:16:33,820 --> 00:16:36,660 I highly recommend 265 00:16:36,700 --> 00:16:39,660 There is nothing in the world 266 00:16:39,700 --> 00:16:42,410 Quite like a friend 267 00:16:42,460 --> 00:16:45,790 Slept like a babe in Bombay on a bed of nails 268 00:16:45,830 --> 00:16:48,340 Moroccans loved my daring dance of seven veils 269 00:16:48,420 --> 00:16:51,010 Why, single-handedly, I even saved the whales 270 00:16:51,050 --> 00:16:53,260 No one was there to hear my tales 271 00:16:54,930 --> 00:16:57,470 In Acapulco, joined a mariachi band 272 00:16:57,510 --> 00:17:00,350 I rode the raging rapids down the Rio Grande 273 00:17:00,390 --> 00:17:02,600 Flew in an air balloon, but when I tried to land 274 00:17:02,640 --> 00:17:06,270 Nobody laughed or lent a hand 275 00:17:06,310 --> 00:17:09,190 Without you, the Amazon is just a trickle 276 00:17:09,230 --> 00:17:11,740 Without you, the Sahara's not so hot 277 00:17:11,820 --> 00:17:14,990 Without you, Niagara Falls is just a leaky faucet 278 00:17:15,030 --> 00:17:17,620 The QE2 is just some yacht 279 00:17:19,160 --> 00:17:21,540 Now that I'm home 280 00:17:21,580 --> 00:17:23,750 Home again, it's clear 281 00:17:23,790 --> 00:17:26,710 All I ever wanted 282 00:17:26,750 --> 00:17:29,670 Seems to be right here 283 00:17:29,710 --> 00:17:32,050 I've travelled east and west 284 00:17:32,090 --> 00:17:35,260 And now I'm back again 285 00:17:35,300 --> 00:17:37,970 And there's nothing in the world 286 00:17:38,010 --> 00:17:40,810 Quite like a friend 287 00:17:40,850 --> 00:17:43,890 There's nothing in the world 288 00:17:43,930 --> 00:17:46,230 Nothing in the whole wide world 289 00:17:46,270 --> 00:17:48,150 There is nothing in the world 290 00:17:48,190 --> 00:17:56,860 Quite like a friend 291 00:17:56,910 --> 00:17:59,830 Nothing in the whole wide world 292 00:17:59,870 --> 00:18:02,370 So, Genie, how does it feel to be free? 293 00:18:02,410 --> 00:18:06,040 Seriously? I love it! 294 00:18:06,080 --> 00:18:09,000 OK, maybe my powers aren't what they used to be. 295 00:18:09,040 --> 00:18:10,880 Let's say they're semi-phenomenal... 296 00:18:10,920 --> 00:18:13,210 nearly cosmic, but don't sell me short. 297 00:18:13,300 --> 00:18:15,800 I may be free, but I still have some magic in me. 298 00:18:15,840 --> 00:18:17,680 I can still do this! 299 00:18:20,470 --> 00:18:22,600 Hey! 300 00:18:22,640 --> 00:18:23,930 Hate to lose face in front of you guys. 301 00:18:23,970 --> 00:18:26,520 Give me another chance. Who's first? I can do this! 302 00:18:26,560 --> 00:18:28,730 Uh, Genie, Genie, we have to go to-- 303 00:18:28,770 --> 00:18:30,230 Dinner! We're late! 304 00:18:30,270 --> 00:18:33,190 Oh, you probably have... 305 00:18:33,230 --> 00:18:35,190 a romantic dinner for two planned. 306 00:18:35,240 --> 00:18:37,820 You don't need a big blue lug gumming up the works. 307 00:18:37,820 --> 00:18:39,360 - But, Genie-- - Three's a crowd. 308 00:18:39,410 --> 00:18:40,950 You kids go on. 309 00:18:42,450 --> 00:18:45,450 Genie, I would be honoured if you'd join us for dinner. 310 00:18:45,500 --> 00:18:50,330 You would? Ooh! Come on, everyone! Get in here! 311 00:18:50,380 --> 00:18:52,590 Home cookin'? Let's go! 312 00:18:52,630 --> 00:18:54,880 Oh, boy! 313 00:18:54,920 --> 00:18:57,550 Not you, Abu. You have a job to do, remember? 314 00:18:57,590 --> 00:19:01,220 - Huh? - You have to guard Iago! 315 00:19:04,640 --> 00:19:07,310 Giddy-up, slow-poke. What's keepin' ya? 316 00:19:07,350 --> 00:19:12,190 Nothing! Well, something, but I'll tell you later. 317 00:19:14,480 --> 00:19:16,360 That stinking Aladdin. 318 00:19:16,400 --> 00:19:19,490 First chance I get, I'll slice him in half. 319 00:19:19,530 --> 00:19:22,320 That stinking Abis Mal. 320 00:19:22,370 --> 00:19:24,950 First chance we get, let's slice him in half. 321 00:19:24,990 --> 00:19:26,750 Hey, get over here and wash up! 322 00:19:26,790 --> 00:19:27,960 It's bad enough I have to look at you... 323 00:19:28,000 --> 00:19:29,160 without having to smell you. 324 00:19:29,210 --> 00:19:32,670 Come, we do it now. No witnesses. 325 00:19:36,420 --> 00:19:39,470 What is this? So help me, I'll sue whoever runs this well. 326 00:19:39,510 --> 00:19:44,050 A lamp. Well, well, it might be worth... 327 00:19:44,100 --> 00:19:46,270 a few shekels once it's cleaned up. 328 00:19:46,310 --> 00:19:49,140 It will be of little use to you, Abis Mal! 329 00:19:49,180 --> 00:19:52,600 Except to light your way to the Valley of the Dead! 330 00:19:54,020 --> 00:19:55,940 It is bewitched! 331 00:20:07,660 --> 00:20:09,120 I am free! 332 00:20:09,160 --> 00:20:12,920 Free to exact vengeance upon he who has imprisoned me! 333 00:20:18,880 --> 00:20:20,380 It is the curse of the lamp. 334 00:20:20,420 --> 00:20:22,720 All the power in the universe... 335 00:20:22,760 --> 00:20:26,050 and I am bound by the rules of the Genie! 336 00:20:26,140 --> 00:20:30,850 Which means I can't kill that upstart Aladdin! 337 00:20:30,890 --> 00:20:35,610 Unless I have someone arrange it for me. 338 00:20:35,650 --> 00:20:37,690 Take me to Agrabah at once! 339 00:20:45,070 --> 00:20:50,620 I suppose I am a bit too much for his limited mind. 340 00:20:54,540 --> 00:20:57,630 I trust you'll find me a little less overwhelming now? 341 00:20:57,670 --> 00:21:00,630 You're...a genie? 342 00:21:00,670 --> 00:21:03,510 You are astonishingly perceptive. 343 00:21:06,600 --> 00:21:10,720 If you're a genie, then don't I get wishes? 344 00:21:10,770 --> 00:21:13,440 Yes, three wishes. That is a minor formality. 345 00:21:13,480 --> 00:21:16,480 But, first, I must go to Agrabah. 346 00:21:16,520 --> 00:21:20,190 You will take the lamp there for me. 347 00:21:20,230 --> 00:21:23,740 Then...you need me. 348 00:21:24,820 --> 00:21:29,910 I'll take you to Agrabah, but first I want my wishes. 349 00:21:37,960 --> 00:21:39,840 Why, you... 350 00:21:45,300 --> 00:21:49,050 You shall have your wishes. 351 00:21:49,140 --> 00:21:52,100 I shall? I mean, of course I shall! 352 00:21:52,140 --> 00:21:54,020 Oh, I want--l want riches, treasure! 353 00:21:54,100 --> 00:21:55,390 Let's see, I know, um... 354 00:21:55,440 --> 00:22:00,730 I wish for the legendary sunken treasure ship of Coeur du Mer! 355 00:22:00,770 --> 00:22:03,990 Your wish is my command. 356 00:22:14,250 --> 00:22:16,540 Poor sweet baby. 357 00:22:16,580 --> 00:22:18,790 Aren't we enjoying our wish? 358 00:22:20,130 --> 00:22:22,880 Perhaps you wish me to return you to the desert? 359 00:22:22,920 --> 00:22:26,220 - Yes! - Very well. 360 00:22:30,970 --> 00:22:34,560 That was two wishes. Take your time with the third. 361 00:22:34,600 --> 00:22:38,150 Or you will wish you had never been born. 362 00:22:39,350 --> 00:22:41,860 On the other hand, if you cooperate with me... 363 00:22:41,940 --> 00:22:44,860 I will see that you are amply rewarded. 364 00:22:44,900 --> 00:22:46,070 Rewarded? 365 00:22:46,110 --> 00:22:47,990 First, you will help me get revenge... 366 00:22:48,030 --> 00:22:53,370 on a certain street rat by the name of...Aladdin. 367 00:22:53,410 --> 00:22:57,120 Aladdin? I want revenge on him, too! 368 00:22:57,160 --> 00:23:00,290 He robbed me, turned my men against me, and he fought dirty! 369 00:23:00,380 --> 00:23:03,050 My brilliant swordsmanship availed me nought! 370 00:23:03,090 --> 00:23:06,170 Ooh! I hate when I do that. 371 00:23:06,220 --> 00:23:10,510 Let's not be too hasty, my simple-minded friend. 372 00:23:10,550 --> 00:23:13,140 It's not enough that we simply destroy Aladdin. 373 00:23:13,180 --> 00:23:19,850 After all, there are things so much worse than death. 374 00:23:30,450 --> 00:23:34,370 OK, prepare yourselves for a real culinary treat. 375 00:23:35,620 --> 00:23:38,370 Hyah! Hyah! 376 00:23:38,410 --> 00:23:39,790 Oh, my! 377 00:23:41,630 --> 00:23:42,750 Whoopsie. 378 00:23:48,220 --> 00:23:50,680 Most amusing! 379 00:23:50,720 --> 00:23:53,010 Amusing, right. 380 00:23:53,100 --> 00:23:56,640 Excuse me while I pull myself together. 381 00:23:56,680 --> 00:23:59,520 Absolutely delightful! 382 00:23:59,560 --> 00:24:02,100 Now to business. 383 00:24:02,150 --> 00:24:08,240 Aladdin, you have proven to be a man of strong moral character. 384 00:24:08,280 --> 00:24:14,530 That is why I've decided to make you my new royal vizier. 385 00:24:14,580 --> 00:24:17,290 - Me? Really? -Isn't it wonderful? 386 00:24:17,330 --> 00:24:20,460 Wow! Royal vizier! 387 00:24:22,750 --> 00:24:24,540 Aladdin would like to thank the academy... 388 00:24:24,590 --> 00:24:25,880 for this great honour! 389 00:24:25,920 --> 00:24:28,050 You want em? We got 'em! Royal vizier T-shirts! 390 00:24:29,510 --> 00:24:32,180 All hail Aladdin, the royal vizier! 391 00:24:32,220 --> 00:24:35,180 So, uh, what's a royal vizier? 392 00:24:35,260 --> 00:24:40,020 Well, uh, he will be my most trusted advisor. 393 00:24:40,060 --> 00:24:42,730 Well, that makes sense. Pfft! 394 00:24:42,770 --> 00:24:45,810 He's bound to be better than that Jafar character. 395 00:24:45,860 --> 00:24:47,320 Quite so! 396 00:24:47,360 --> 00:24:50,110 And Iago-- talk about a rat with wings! 397 00:24:50,150 --> 00:24:53,360 - Uh, Genie? - Whoo! That bird was mean! 398 00:24:53,410 --> 00:24:55,530 Sultan want a cracker? Sultan want a cracker? 399 00:24:55,620 --> 00:24:56,740 Remember that? 400 00:24:56,780 --> 00:25:00,120 I can still taste them! The traitor! 401 00:25:00,160 --> 00:25:03,000 Yes, sir! You don't see this guy... 402 00:25:03,040 --> 00:25:04,630 hanging out with any evil parrots! 403 00:25:04,670 --> 00:25:09,000 It's funny you should mention Iago. 404 00:25:10,710 --> 00:25:12,930 Oh, monkey! 405 00:25:12,970 --> 00:25:17,390 Come on! Monkey, little birdie want to talk to monkey. 406 00:25:17,430 --> 00:25:20,270 Have nice banana. 407 00:25:20,310 --> 00:25:22,850 Birdie get monkey a pretty banana... 408 00:25:22,890 --> 00:25:25,690 if monkey open cage. Yum yum! 409 00:25:25,730 --> 00:25:27,190 Yeah, yeah, yeah. 410 00:25:27,230 --> 00:25:31,320 Come on! I've got a wife and three eggs! 411 00:25:31,360 --> 00:25:35,660 Imagine them hatching, never knowing their daddy! 412 00:25:35,700 --> 00:25:39,160 Come on, open the cage! 413 00:25:39,200 --> 00:25:42,330 Open it! Open it! Open it! 414 00:25:42,370 --> 00:25:44,500 Yeah, that's more like it. 415 00:25:46,380 --> 00:25:49,960 Close the cage! Close it! Close it! Close it! 416 00:25:56,050 --> 00:25:57,180 Uh-oh! 417 00:25:57,260 --> 00:25:58,680 Your monkey's trying to kill me! 418 00:25:58,720 --> 00:26:03,480 I saved your life! It's payback time, Aladdin! 419 00:26:06,730 --> 00:26:08,440 Whoa! 420 00:26:08,480 --> 00:26:10,610 Aladdin! 421 00:26:16,280 --> 00:26:18,160 Rajah! You know better... 422 00:26:18,200 --> 00:26:20,620 than to tear around the palace like that! 423 00:26:20,700 --> 00:26:22,580 Help! Hey! 424 00:26:22,660 --> 00:26:24,410 So, Aladdin... 425 00:26:24,450 --> 00:26:27,210 why did you bring up that deceitful parrot? 426 00:26:27,250 --> 00:26:31,380 Uh, Sultan, I have to tell you something about Iago. 427 00:26:35,380 --> 00:26:37,130 He's here. 428 00:26:37,180 --> 00:26:40,140 Iago! Guards! 429 00:26:40,220 --> 00:26:42,220 - No, wait! - Get that bird! 430 00:26:42,260 --> 00:26:45,180 Yes, your highness. It would be my pleasure. 431 00:26:45,230 --> 00:26:47,390 No, Sultan! No! 432 00:26:47,440 --> 00:26:49,190 - Move out of my way, boy! - You don't understand! 433 00:26:49,230 --> 00:26:52,190 - Just listen! I have a-- - Your highness! 434 00:26:52,230 --> 00:26:53,900 I trust he has a fitting explanation... 435 00:26:53,940 --> 00:26:55,690 for this--this scandal? 436 00:26:55,780 --> 00:26:57,070 He had better. 437 00:26:57,110 --> 00:27:00,280 Your highness, I think Iago was, uh-- 438 00:27:00,320 --> 00:27:01,490 Mesmerised. 439 00:27:01,530 --> 00:27:04,450 Yeah, yeah! He was under Jafar's spell. 440 00:27:04,490 --> 00:27:05,870 Remember the snake staff? 441 00:27:05,910 --> 00:27:09,710 Iago was only--look, I just-- 442 00:27:09,750 --> 00:27:11,130 Iago's not all that bad. 443 00:27:11,170 --> 00:27:14,170 At least I don't think so anyway. 444 00:27:14,210 --> 00:27:17,760 Shoulda stuck with the snake staff deference. 445 00:27:17,800 --> 00:27:22,970 "Not all bad"? He only served my greatest enemy, that's all! 446 00:27:23,010 --> 00:27:26,230 We can't allow that traitorous bird to run free! 447 00:27:26,270 --> 00:27:28,640 Then I'll watch him! 448 00:27:28,690 --> 00:27:32,400 You highness, I meant, with your permission... 449 00:27:32,440 --> 00:27:35,440 I'd like to take full responsibility for Iago. 450 00:27:35,480 --> 00:27:36,690 You would? 451 00:27:36,740 --> 00:27:39,360 Your priorities seem questionable to me... 452 00:27:39,400 --> 00:27:41,950 but so be it. 453 00:27:41,990 --> 00:27:47,160 Aladdin, you will watch Iago every moment. 454 00:27:48,460 --> 00:27:51,210 And if the bird makes one wrong move... 455 00:27:51,250 --> 00:27:55,210 you shall be the one I pluck, boy. 456 00:27:55,250 --> 00:27:57,710 Uh, that could've gone worse. 457 00:27:57,760 --> 00:27:59,970 Oh, Jasmine, I thought I was sunk. 458 00:28:00,010 --> 00:28:01,720 Ooh, not good! 459 00:28:01,760 --> 00:28:04,050 You were hiding Iago all along, weren't you? 460 00:28:04,100 --> 00:28:05,970 I think it just got worse. 461 00:28:06,010 --> 00:28:08,100 Well, yes, but-- 462 00:28:08,140 --> 00:28:11,940 How could you? More secrets? More lies? 463 00:28:12,020 --> 00:28:14,730 Aladdin, I thought you had changed. 464 00:28:14,770 --> 00:28:17,860 Jasmine, wait! Back in the marketplace... 465 00:28:17,900 --> 00:28:20,610 Iago--he--he saved my life. 466 00:28:23,820 --> 00:28:26,160 Some grand vizier I'm gonna make. 467 00:28:26,200 --> 00:28:27,330 Everybody's mad at me. 468 00:28:27,370 --> 00:28:30,830 Hey, Jasmine's just a little steamed. 469 00:28:30,870 --> 00:28:33,420 She'll cool down. Care for a cup? 470 00:28:35,000 --> 00:28:36,630 Uh, this isn't cheering you up, is it? 471 00:28:38,460 --> 00:28:39,630 Uggh! 472 00:28:39,670 --> 00:28:41,130 I don't get it, Genie. 473 00:28:41,180 --> 00:28:44,470 I try to do something good, and it--it blows up in my face! 474 00:28:44,510 --> 00:28:49,310 Ohh, that's the problem with doing the right thing. 475 00:28:49,350 --> 00:28:51,940 Sometimes you do it by yourself. 476 00:28:52,020 --> 00:28:54,150 That kid saved my life. 477 00:28:54,190 --> 00:28:57,320 Nobody's ever looked out for me before. 478 00:28:57,360 --> 00:28:59,740 Now, it's--it's like I owe him. 479 00:28:59,780 --> 00:29:00,940 Nah! 480 00:29:00,990 --> 00:29:02,860 Just let your conscience be your guide. 481 00:29:02,910 --> 00:29:07,030 Conscience? Never had one. Never. 482 00:29:07,080 --> 00:29:09,160 Whoo ha ha ha ha! 483 00:29:09,200 --> 00:29:12,250 Whew! What are you trying to do, give me a heart attack? 484 00:29:12,290 --> 00:29:14,630 A-ha! You do have a heart! 485 00:29:14,670 --> 00:29:19,670 An itty-bitty one, but it is there. 486 00:29:19,710 --> 00:29:22,760 Can you quit with the hocus pocus already? 487 00:29:22,800 --> 00:29:24,430 Look at him. 488 00:29:24,470 --> 00:29:26,430 Would it kill you to do something nice for him? 489 00:29:26,470 --> 00:29:29,640 Possibly. I don't do "nice." 490 00:29:29,680 --> 00:29:31,850 Oh, come on! it'll be fun! 491 00:29:31,890 --> 00:29:34,100 I don't do fun, either! 492 00:29:34,140 --> 00:29:36,770 We have to get Al and the princess back together! 493 00:29:36,810 --> 00:29:39,570 Look, I definitely don't do mushy stuff! 494 00:29:39,610 --> 00:29:41,280 It's not me! 495 00:29:41,320 --> 00:29:44,030 I know, but it's going to be tricky. 496 00:29:44,070 --> 00:29:48,120 Tricky is good. Tricky I can do. 497 00:29:55,710 --> 00:29:57,630 Come on, princess! 498 00:29:57,670 --> 00:29:59,550 Don't waste your tears on him. 499 00:29:59,590 --> 00:30:02,090 You! You get out of here! 500 00:30:02,130 --> 00:30:04,760 Hey, don't take it out on me! He's the creep. 501 00:30:04,800 --> 00:30:08,300 I never should have saved his life. 502 00:30:09,390 --> 00:30:10,930 Saved his life? 503 00:30:10,970 --> 00:30:14,310 Yeah. He owed me one. That's why he stood up for me. 504 00:30:14,350 --> 00:30:16,140 But he didn't have to lie to me. 505 00:30:17,560 --> 00:30:19,610 You are so right. 506 00:30:19,650 --> 00:30:22,070 Forget about that guy 507 00:30:22,110 --> 00:30:25,700 Forget about the way you fell into his eyes 508 00:30:27,410 --> 00:30:29,530 Forget about his charms 509 00:30:29,580 --> 00:30:33,910 Forget about the way he held you in his arms 510 00:30:35,330 --> 00:30:38,960 Walking on air's obnoxious 511 00:30:39,000 --> 00:30:40,710 The thrills, the chills 512 00:30:40,750 --> 00:30:43,130 Will make you nauseous 513 00:30:43,170 --> 00:30:44,630 And you'll never get enough 514 00:30:44,670 --> 00:30:48,140 Just forget about love 515 00:30:48,220 --> 00:30:50,390 She's buying it! Now make with the magic! 516 00:30:50,430 --> 00:30:53,350 Forget about romance 517 00:30:53,390 --> 00:30:58,020 Forget about the way your heart begins to dance 518 00:30:58,060 --> 00:31:00,650 Then you feel the blush 519 00:31:00,690 --> 00:31:04,690 When he's spouting out some sentimental mush 520 00:31:05,900 --> 00:31:09,620 Love really is revolting 521 00:31:09,700 --> 00:31:13,410 it's even worse than when you're molting 522 00:31:13,450 --> 00:31:15,870 Enough of this fluff 523 00:31:15,910 --> 00:31:17,580 Just forget about love 524 00:31:17,620 --> 00:31:21,000 I had almost forgotten the way it felt 525 00:31:21,040 --> 00:31:24,590 When he held out his hand for mine 526 00:31:24,630 --> 00:31:27,170 My heart all a-flutter 527 00:31:27,220 --> 00:31:28,840 Oh, how I shudder 528 00:31:28,880 --> 00:31:30,930 The first time we kissed 529 00:31:30,970 --> 00:31:32,600 it won't be missed 530 00:31:32,640 --> 00:31:34,350 Forget about his touch 531 00:31:34,390 --> 00:31:36,310 I can't forget about his touch 532 00:31:36,350 --> 00:31:38,690 In the scheme of things it doesn't matter much 533 00:31:38,730 --> 00:31:40,940 it matters so much 534 00:31:41,020 --> 00:31:42,650 You're better on your own 535 00:31:42,690 --> 00:31:46,530 A meal becomes a banquet when you eat alone 536 00:31:46,570 --> 00:31:48,110 Mmm mmm mmm mmm 537 00:31:48,150 --> 00:31:51,950 Love's filled with compromises 538 00:31:51,990 --> 00:31:56,200 And don't you hate those big surprises? 539 00:31:56,250 --> 00:31:58,160 A cosy rendezvous 540 00:31:58,210 --> 00:31:59,830 Oh, please 541 00:31:59,870 --> 00:32:01,710 Candlelight for two 542 00:32:01,750 --> 00:32:03,130 Oh, jeez 543 00:32:03,170 --> 00:32:05,090 Look, you're calling my bluff 544 00:32:05,130 --> 00:32:06,760 I can't Just 545 00:32:06,800 --> 00:32:08,840 Forget about love 546 00:32:08,880 --> 00:32:12,090 Uh, Jasmine, I'm sorry. 547 00:32:12,140 --> 00:32:14,300 I shouldn't have kept Iago a secret. Please-- 548 00:32:14,350 --> 00:32:15,810 Aladdin, you don't have to--shh! 549 00:32:15,850 --> 00:32:18,600 I can't forget about my heart 550 00:32:18,640 --> 00:32:19,980 I can't forget about my heart 551 00:32:20,060 --> 00:32:23,150 And how it felt to fall for you right from the start 552 00:32:23,190 --> 00:32:25,070 I'm still falling 553 00:32:25,110 --> 00:32:26,980 Whatever we may do 554 00:32:27,030 --> 00:32:28,780 Whatever we may do 555 00:32:28,820 --> 00:32:30,990 You are here for me, and I'll be there for you 556 00:32:31,030 --> 00:32:32,740 I'll be there 557 00:32:32,820 --> 00:32:36,080 To wish, to want, to wander 558 00:32:36,120 --> 00:32:40,410 To find the sun through rain and thunder 559 00:32:40,500 --> 00:32:42,670 A cosy rendezvous 560 00:32:42,710 --> 00:32:44,130 Yes, please 561 00:32:44,170 --> 00:32:46,800 Candlelight for two 562 00:32:46,840 --> 00:32:49,380 Oh, jeez, enough is enough 563 00:32:49,420 --> 00:32:53,840 We can't forget about love 564 00:33:16,870 --> 00:33:18,740 We did it! We're in! 565 00:33:18,790 --> 00:33:21,540 It's about time. It was getting hot. 566 00:33:22,870 --> 00:33:25,710 How very like Iago. 567 00:33:25,750 --> 00:33:30,090 He's lost no time endearing himself to those in power. 568 00:33:30,130 --> 00:33:34,380 Which fits in perfectly with my plan. 569 00:33:34,430 --> 00:33:37,550 - I'm sorry, Jasmine. - Shh. 570 00:33:37,600 --> 00:33:40,390 Ah, love. 571 00:33:40,430 --> 00:33:41,930 Don't mind us. 572 00:33:41,980 --> 00:33:45,150 Yeah, well, this is kind of a special moment. 573 00:33:45,190 --> 00:33:47,230 Right. Got it. Say no more. Enough said. 574 00:33:47,270 --> 00:33:49,570 Roger. Over and out. 575 00:33:53,150 --> 00:33:55,610 Rolling! 576 00:33:55,660 --> 00:33:58,490 Today's special moments are tomorrow's memories. 577 00:33:58,530 --> 00:34:01,250 Looking great, Jas. More emotion, Al. 578 00:34:01,290 --> 00:34:02,870 Tilt your chin a bit. 579 00:34:02,910 --> 00:34:06,000 What does he have to do to make it clear to you lunkheads? 580 00:34:06,040 --> 00:34:09,210 The show's over. They want to be alone! 581 00:34:09,250 --> 00:34:11,340 Break it up! 582 00:34:11,420 --> 00:34:12,920 Are you sure about him? 583 00:34:12,970 --> 00:34:15,260 Move it, primate! Shoo! Go on! 584 00:34:17,640 --> 00:34:19,720 That takes care of the peanut gallery. 585 00:34:19,760 --> 00:34:23,480 If you need me, I'll be lazing about in the lap of luxury. 586 00:34:23,520 --> 00:34:25,890 I'm sure about this. 587 00:34:28,020 --> 00:34:32,690 Oh, yeah! Being one of the good guys has its advantages. 588 00:34:32,780 --> 00:34:38,490 Ah, advisor to Aladdin, the new grand vizier. 589 00:34:38,530 --> 00:34:41,290 And when Aladdin becomes sultan... 590 00:34:41,330 --> 00:34:44,660 that will make me the grand vizier. 591 00:34:44,710 --> 00:34:48,920 Only I'm not gonna blow it like that idiot Jafar. 592 00:34:51,300 --> 00:34:55,340 I'll never have to stand in his shadow again. 593 00:34:58,800 --> 00:35:00,220 Jafar! 594 00:35:01,510 --> 00:35:03,220 Buddy? 595 00:35:06,270 --> 00:35:08,940 A funny thing happened. You see, this guy took the lamp. 596 00:35:09,020 --> 00:35:10,150 You probably thought it was me... 597 00:35:10,190 --> 00:35:12,020 'cause it sounded a lot like me... 598 00:35:12,070 --> 00:35:13,530 but a lot of people sound like me. 599 00:35:13,570 --> 00:35:15,360 Anyway, he took the lamp, and-- 600 00:35:15,400 --> 00:35:17,570 Calm yourself, Iago. 601 00:35:17,610 --> 00:35:21,870 I haven't come for revenge against you. 602 00:35:21,910 --> 00:35:23,580 So, that's good to hear. 603 00:35:23,620 --> 00:35:26,040 I got it! I could wish for the famed treasure chest... 604 00:35:26,080 --> 00:35:27,710 of King Malakhan! 605 00:35:33,130 --> 00:35:35,670 Oh, I am dreadfully sorry. 606 00:35:35,710 --> 00:35:39,430 I thought that was your wish. Are you quite alright? 607 00:35:39,470 --> 00:35:41,640 - No, I am not quite-- - Wonderful. 608 00:35:41,680 --> 00:35:45,350 Good to see all is well. 609 00:35:45,390 --> 00:35:47,600 Abis Mal here is my new friend... 610 00:35:47,640 --> 00:35:48,850 and I couldn't help noticing... 611 00:35:48,940 --> 00:35:52,520 that you've made some new friends, too. 612 00:35:52,560 --> 00:35:55,900 Like...Aladdin. 613 00:35:55,940 --> 00:35:59,570 Friend? Friend is such a strong word. 614 00:35:59,610 --> 00:36:01,740 He's--he's more like an acquaintance. 615 00:36:01,780 --> 00:36:06,370 I'm arranging a little surprise for Aladdin... 616 00:36:06,410 --> 00:36:10,540 and your job is to lead him to the party. 617 00:36:10,580 --> 00:36:13,290 You know, I don't think I'm the guy for this job. 618 00:36:13,340 --> 00:36:16,670 You know, you should talk to, uh, the monkey! 619 00:36:16,710 --> 00:36:19,050 Yeah! The monkey's really got Aladdin's ear! 620 00:36:19,090 --> 00:36:23,050 No, Iago...you! 621 00:36:28,810 --> 00:36:32,690 You know, Aladdin--ahem--Al... here's an idea. 622 00:36:32,730 --> 00:36:36,110 I--l--l was just thinking... 623 00:36:36,150 --> 00:36:38,490 Focus...focus. 624 00:36:38,530 --> 00:36:41,110 Focus...focus... 625 00:36:41,150 --> 00:36:43,160 Focus...focus... 626 00:36:43,200 --> 00:36:45,660 Aiming...and... 627 00:36:46,700 --> 00:36:48,080 Shoot! 628 00:36:53,630 --> 00:36:57,130 Oh, sorry, little feathered friend. I'll get that out. 629 00:36:59,920 --> 00:37:01,340 Oh, it's stuck good. 630 00:37:01,340 --> 00:37:03,680 Cueball-ectomy! Nurse! 631 00:37:05,300 --> 00:37:11,020 Abu! Iago here's our friend now. We can trust him. 632 00:37:11,060 --> 00:37:13,650 Now, let's get that ball out of his beak. What do you say? 633 00:37:13,690 --> 00:37:16,360 Uh...OK. 634 00:37:18,030 --> 00:37:20,070 Brilliant, Nurse Heimlich! 635 00:37:22,820 --> 00:37:25,280 Thanks...Bobo. 636 00:37:25,320 --> 00:37:28,200 - It's Abu. - Whatever. 637 00:37:28,240 --> 00:37:31,620 That's the spirit! We're all one big family now! 638 00:37:31,660 --> 00:37:35,670 Uh, yeah, sure. Family. 639 00:37:35,710 --> 00:37:36,920 Oh, brother. 640 00:37:36,960 --> 00:37:40,920 - Yeah, well, I gotta find Al. - Your shot. 641 00:37:40,960 --> 00:37:42,340 Pool's a man's game... 642 00:37:42,380 --> 00:37:45,340 so being a rug, you'll be at a disadvan... 643 00:37:45,390 --> 00:37:48,180 Oh, pool's a dumb game anyway. 644 00:37:48,220 --> 00:37:51,850 I can't explain it, Jasmine. I think we can trust Iago. 645 00:37:51,930 --> 00:37:53,390 Well... 646 00:37:53,440 --> 00:37:56,480 then I guess I can give him a chance. 647 00:37:58,070 --> 00:38:00,030 Iago? 648 00:38:00,940 --> 00:38:03,780 Uh, I--l was just thinking. 649 00:38:03,860 --> 00:38:06,820 Maybe it's time you patched things up with the Sultan. 650 00:38:06,870 --> 00:38:11,500 Uh, he might enjoy... a nice scenic carpet ride? 651 00:38:11,580 --> 00:38:14,210 - Hmm, that's a good idea. - And I'll bring Genie. 652 00:38:14,250 --> 00:38:15,710 He was a big hit with the Sultan. 653 00:38:15,750 --> 00:38:20,000 No, no, no! Um, I mean, Genie's--he's too flashy! 654 00:38:20,050 --> 00:38:22,630 He's too loud! You'll never get a word in. 655 00:38:22,670 --> 00:38:26,550 Good point, Iago. You need some quiet time with father. 656 00:38:26,590 --> 00:38:27,760 Let him get to know you. 657 00:38:27,800 --> 00:38:32,470 Yeah! And I--l can take you to the perfect spot. 658 00:38:32,520 --> 00:38:34,480 - Great! - Come on, let's get father. 659 00:38:34,520 --> 00:38:36,480 Just a minute. 660 00:38:36,520 --> 00:38:39,940 Iago? This isn't easy for me to say... 661 00:38:39,980 --> 00:38:43,150 but I was wrong about you. 662 00:38:46,820 --> 00:38:49,410 - Wait a second! - Yes, Iago? 663 00:38:51,910 --> 00:38:55,040 Uh, I'll be along in a minute. 664 00:38:57,830 --> 00:39:00,540 Excellent. 665 00:39:01,840 --> 00:39:03,170 Give them a chance, father. 666 00:39:03,210 --> 00:39:06,840 Oh, I'll try, dearest. 667 00:39:06,880 --> 00:39:08,220 After you, your highness. 668 00:39:15,680 --> 00:39:18,190 Alright, carpet, let's go! 669 00:39:18,230 --> 00:39:20,440 - Whoopee! - Have a good time! 670 00:39:20,480 --> 00:39:25,860 Hey, hey! Clear the way! Make room for the picnic boys! 671 00:39:25,900 --> 00:39:29,030 - They already left, Genie. - Without us? 672 00:39:29,070 --> 00:39:30,450 Without us? 673 00:39:30,490 --> 00:39:32,280 No problem! I'll catch up in a flash! 674 00:39:32,330 --> 00:39:36,040 Wait! Without me, too! Aladdin needs some time... 675 00:39:36,080 --> 00:39:38,290 alone with father to patch things up. 676 00:39:38,330 --> 00:39:43,130 You know what this means, monkey boy? More food for us! 677 00:39:43,170 --> 00:39:44,380 Oh, boy! 678 00:39:46,920 --> 00:39:49,010 I'm sorry. Did you want some? 679 00:39:49,050 --> 00:39:53,260 I'm...not hungry just now. You two go ahead. 680 00:40:00,520 --> 00:40:02,060 Come on, my boy! 681 00:40:02,110 --> 00:40:04,230 Show me what this thing can really do! 682 00:40:19,580 --> 00:40:20,960 That's the spot! 683 00:40:21,000 --> 00:40:23,290 On top of the waterfall! 684 00:40:26,130 --> 00:40:27,880 I'm losing my feathers here! 685 00:40:27,920 --> 00:40:30,510 You're lucky you haven't lost more than that! 686 00:40:31,930 --> 00:40:33,510 Whoa! 687 00:40:35,560 --> 00:40:38,020 Oh! Oh, what fun! 688 00:40:40,940 --> 00:40:43,110 Iago, I have to hand it to you. 689 00:40:43,150 --> 00:40:44,610 This is a nice place. 690 00:40:44,650 --> 00:40:48,990 Ah, it doesn't get any better than this, eh, Shaggy? 691 00:40:49,030 --> 00:40:51,410 How about a nice drumstick? 692 00:40:51,450 --> 00:40:54,280 This could use some secret herbs and spices. 693 00:40:58,540 --> 00:41:00,410 Spiders? 694 00:41:00,460 --> 00:41:03,170 Things could get ugly! 695 00:41:12,430 --> 00:41:13,590 - Jafar! - Uh-oh! 696 00:41:13,640 --> 00:41:17,430 Sorry to spoil your picnic, boys... 697 00:41:17,470 --> 00:41:22,690 but I can't have any genies mucking about ruining my plans. 698 00:41:22,730 --> 00:41:26,440 Don't worry, Abu. He's a genie, and genies can't kill anyone. 699 00:41:30,820 --> 00:41:32,780 But you'd be surprised what you can live through. 700 00:41:32,820 --> 00:41:36,030 You always were good for a laugh. 701 00:41:36,070 --> 00:41:38,160 Oh, yeah? 702 00:41:48,920 --> 00:41:50,630 Who's laughing now? 703 00:41:54,680 --> 00:41:56,510 Why, I believe it's me. 704 00:41:58,220 --> 00:42:03,560 I must admit your parlour tricks are amusing 705 00:42:03,600 --> 00:42:08,610 I bet you've got a bunny under your hat 706 00:42:08,650 --> 00:42:11,780 Now, here's your chance to get the best of me 707 00:42:11,860 --> 00:42:13,570 Hope your hand is hot 708 00:42:13,610 --> 00:42:18,200 Come on, clown, let's see what you've got 709 00:42:18,240 --> 00:42:20,910 You can try to slam me with your hardest stuff 710 00:42:20,950 --> 00:42:23,330 But your double whammy isn't up to snuff 711 00:42:23,370 --> 00:42:25,120 I'll set the record straight 712 00:42:25,170 --> 00:42:28,290 You're simply out of date, you're only second rate 713 00:42:28,340 --> 00:42:31,300 You think your oat's a meanie, but your tiger's tame 714 00:42:31,340 --> 00:42:33,630 You've got a lot to learn about the genie game 715 00:42:33,670 --> 00:42:36,130 So for your education, I'll reiterate 716 00:42:36,180 --> 00:42:39,390 You're only second rate 717 00:42:39,430 --> 00:42:44,430 Men cower at the power in my pinkie 718 00:42:44,480 --> 00:42:48,110 My thumb is number one on every list 719 00:42:49,820 --> 00:42:52,690 But if you're not convinced that I'm invincible 720 00:42:52,730 --> 00:42:54,440 Put me to the test 721 00:42:54,490 --> 00:42:59,280 I'd love to lay this rivalry to rest 722 00:42:59,320 --> 00:43:01,450 Go ahead and zap me with the big surprise 723 00:43:01,490 --> 00:43:04,290 Slap me in a trap, out me down to size 724 00:43:04,330 --> 00:43:06,750 I'll make a great escape, it's just a piece of cake 725 00:43:06,790 --> 00:43:09,590 You're only second rate 726 00:43:09,630 --> 00:43:12,050 You know, your hocus-pocus isn't tough enough 727 00:43:12,090 --> 00:43:14,420 And your mumbo-jumbo doesn't measure up 728 00:43:14,460 --> 00:43:17,090 Let me pontificate upon your sorry state 729 00:43:17,130 --> 00:43:20,010 You're only second rate 730 00:43:22,010 --> 00:43:24,310 Zaba-caba-dabra 731 00:43:24,350 --> 00:43:26,730 Granny's gonna grab ya 732 00:43:26,770 --> 00:43:28,230 Alakazam-na-bus 733 00:43:28,270 --> 00:43:30,360 This thing's bigger than the both of us 734 00:43:30,400 --> 00:43:32,650 So spare me your tremendous soare 735 00:43:32,690 --> 00:43:34,940 You look horrendous in your underwear 736 00:43:34,990 --> 00:43:37,570 And I can hardly wait to discombobulate 737 00:43:37,610 --> 00:43:40,120 I'll send ya back and packing in a shipping orate 738 00:43:40,160 --> 00:43:42,620 You'll make a better living with a spinning plate 739 00:43:42,700 --> 00:43:46,120 You're only second rate 740 00:43:51,840 --> 00:43:54,300 Hello? Hello? 741 00:43:57,670 --> 00:44:00,760 Ah, that was invigorating! 742 00:44:00,800 --> 00:44:05,600 Come, Abis Mal, we have other lives to ruin. 743 00:44:09,140 --> 00:44:13,730 Sultan, look, I'm sorry for not telling you about Iago. 744 00:44:14,780 --> 00:44:16,740 I guess I saw some good in him... 745 00:44:16,780 --> 00:44:19,740 just like you saw some good in a street rat. 746 00:44:21,240 --> 00:44:23,660 The good I saw in a... 747 00:44:23,700 --> 00:44:26,950 Well, oh, yes, I--l suppose. 748 00:44:27,000 --> 00:44:29,370 Well said, my boy! 749 00:44:29,410 --> 00:44:32,460 Oh, you'll be a fine vizier! 750 00:44:34,460 --> 00:44:37,420 This was a great idea, Iago. Thanks. 751 00:44:37,460 --> 00:44:41,180 Oh, don't thank me. Really. 752 00:44:48,480 --> 00:44:50,270 Sultan! 753 00:44:54,060 --> 00:44:55,900 Abis Mal? 754 00:44:57,440 --> 00:44:59,740 Aladdin! Oh! 755 00:45:06,080 --> 00:45:07,490 You traitor! 756 00:45:07,540 --> 00:45:09,500 Traitor is such a strong word. 757 00:45:09,580 --> 00:45:12,500 Aladdin! Help! 758 00:45:13,460 --> 00:45:16,670 I'll settle with you later. Come on, carpet! 759 00:45:18,010 --> 00:45:20,340 Look, they're trapped on the cliff! 760 00:45:20,380 --> 00:45:22,340 When they stop, we'll--what? 761 00:45:28,060 --> 00:45:30,060 Abis Mal knows magic? 762 00:45:30,140 --> 00:45:32,310 Whoa! 763 00:45:36,270 --> 00:45:39,360 What? Get him! Get the Sultan! 764 00:45:39,400 --> 00:45:41,820 Hang on, Sultan! This is where we lose them. 765 00:45:54,830 --> 00:45:57,670 Sultan! We have to go back, carpet! 766 00:46:17,150 --> 00:46:18,730 Yes! 767 00:46:18,770 --> 00:46:20,860 Huh? 768 00:46:22,030 --> 00:46:23,780 What are you doing? 769 00:46:40,090 --> 00:46:42,300 Are you nuts? You saved him! 770 00:46:42,340 --> 00:46:43,590 He was this close... 771 00:46:43,630 --> 00:46:45,800 to being a greasy little smear on the rooks! 772 00:46:45,840 --> 00:46:50,930 Look, you little-- I mean, my dear Abis Mal... 773 00:46:50,970 --> 00:46:52,430 if you remember the plan... 774 00:46:52,470 --> 00:46:55,810 it is not yet time for the boy to meet his end. 775 00:46:55,850 --> 00:46:57,560 Um, I knew that. 776 00:46:57,600 --> 00:46:59,230 Soon, our revenge will be complete... 777 00:46:59,270 --> 00:47:01,730 and you shall have your third wish. 778 00:47:01,780 --> 00:47:03,570 Ooh, boy, my little wishy! 779 00:47:03,610 --> 00:47:07,780 And you, Iago! You have done well. 780 00:47:07,820 --> 00:47:10,660 Please, don't mention it. 781 00:47:19,750 --> 00:47:21,130 Sultan! 782 00:47:21,170 --> 00:47:22,750 Iago. 783 00:47:27,380 --> 00:47:29,390 Jafar, you fiend! 784 00:47:29,430 --> 00:47:32,430 I should have known that this was your treachery! 785 00:47:32,470 --> 00:47:35,930 But I couldn't have done it without Iago. 786 00:47:35,980 --> 00:47:39,690 Uh, I--l played a minor role, really. 787 00:47:39,730 --> 00:47:43,900 Jafar! This...rug won't cooperate! 788 00:47:50,490 --> 00:47:54,200 Ooh, when Aladdin returns... 789 00:47:54,240 --> 00:47:58,670 I think we have ample time to prepare for his arrival. 790 00:48:01,130 --> 00:48:04,920 Hey! That was a nice hat. I could have worn that hat! 791 00:48:04,960 --> 00:48:07,170 We need this for our plan. 792 00:48:07,260 --> 00:48:09,720 Couldn't we use another hat for the plan? 793 00:48:09,760 --> 00:48:12,720 Oh, no. The Sultan's turban and this dagger... 794 00:48:12,760 --> 00:48:18,480 are exactly what we need to seal Aladdin's doom. 795 00:48:28,400 --> 00:48:31,410 - Razoul! The Sultan's been-- - Seize him! 796 00:48:31,450 --> 00:48:34,740 You are under arrest for the murder of the Sultan! 797 00:48:34,790 --> 00:48:36,910 What? No! 798 00:48:38,710 --> 00:48:41,630 And then you went over the waterfall, eh? 799 00:48:41,670 --> 00:48:43,880 Ha! How did you survive? 800 00:48:43,920 --> 00:48:46,920 L...l don't know. 801 00:48:46,960 --> 00:48:49,880 How very convenient. 802 00:48:49,930 --> 00:48:52,180 It's the truth! Why won't you believe me? 803 00:48:52,260 --> 00:48:53,970 Because we know you're lying! 804 00:48:54,010 --> 00:48:57,060 - Huh? - I found this in your room-- 805 00:48:57,100 --> 00:48:59,980 my father's turban--slashed! 806 00:49:00,060 --> 00:49:02,350 - You can't think-- - I thought you loved me! 807 00:49:02,400 --> 00:49:05,400 But now I see that all you wanted to do was rule Agrabah! 808 00:49:05,440 --> 00:49:08,030 - I never wanted-- - He shall die at dawn... 809 00:49:08,070 --> 00:49:09,950 for the murder of my father. 810 00:49:13,070 --> 00:49:15,240 Jasmine, please! 811 00:49:15,280 --> 00:49:18,950 You're in my hands now, street rat! 812 00:49:30,170 --> 00:49:33,050 Oh, you should have seen the look on Aladdin's face... 813 00:49:33,090 --> 00:49:37,060 when Princess Jasmine sentenced him to death. 814 00:49:37,140 --> 00:49:38,350 No! 815 00:49:38,390 --> 00:49:41,390 Oh, yes! And then I get my wish. 816 00:49:41,440 --> 00:49:43,310 Yes, and then you get your wish. 817 00:49:43,350 --> 00:49:47,070 Iago! I swear one day you will pay for this! 818 00:49:47,110 --> 00:49:51,070 I really think you're making too big a deal out of this. 819 00:49:51,110 --> 00:49:54,030 Such spirit! 820 00:49:54,070 --> 00:49:56,070 Perhaps after a few days in chains... 821 00:49:56,120 --> 00:49:57,700 you'll be more kindly disposed toward me. 822 00:49:57,740 --> 00:50:01,460 Especially if you want your father to remain healthy! 823 00:50:01,500 --> 00:50:04,250 Ah, Iago... 824 00:50:04,290 --> 00:50:07,790 you betrayed me and allied yourself with my enemies. 825 00:50:07,840 --> 00:50:09,340 Then you turned on them... 826 00:50:09,420 --> 00:50:11,590 as soon as it was in your best interests. 827 00:50:11,630 --> 00:50:13,760 That's what I love about you. 828 00:50:13,800 --> 00:50:16,680 You're so perfectly predictable. 829 00:50:16,720 --> 00:50:19,720 A villain through and through. 830 00:50:19,770 --> 00:50:23,310 Thank you. Thank you. Ooh. 831 00:50:33,110 --> 00:50:34,860 Dawn! 832 00:50:45,500 --> 00:50:49,670 I'll tell your boyfriend good-bye for you, princess. 833 00:50:52,170 --> 00:50:54,010 When I get hold of you, Jafar... 834 00:50:55,720 --> 00:50:58,100 I'm so worried. 835 00:50:59,810 --> 00:51:01,930 Whew! 836 00:51:08,810 --> 00:51:10,400 How could you double-cross Aladdin... 837 00:51:10,440 --> 00:51:12,440 after all he's done for you! 838 00:51:14,740 --> 00:51:17,320 Hey, do I insult your mother? 839 00:51:23,910 --> 00:51:25,790 What are you doing now? 840 00:51:25,830 --> 00:51:28,250 Oh, what does it look like I'm doing? 841 00:51:28,290 --> 00:51:31,960 I'm trying to free... the chump Genie... 842 00:51:32,000 --> 00:51:35,550 so he can save your chump boyfriend! 843 00:52:20,300 --> 00:52:21,640 You have to lift it higher! 844 00:52:23,850 --> 00:52:26,100 Sure. No problem. 845 00:52:31,860 --> 00:52:33,400 - Wait! - Jasmine! 846 00:52:35,610 --> 00:52:37,320 I knew you wouldn't go through with this. 847 00:52:37,360 --> 00:52:41,240 I just wanted to say good-bye... street rat. 848 00:52:41,280 --> 00:52:43,870 Jafar! it's Jafar-- 849 00:53:00,590 --> 00:53:01,840 Thanks for saving me! 850 00:53:01,890 --> 00:53:04,300 Oh, come on, Al. You know I had to. 851 00:53:04,350 --> 00:53:06,310 Oh, that no-head look is just not you. 852 00:53:06,350 --> 00:53:10,310 For my next trick, bibbidy bobbidy boo! 853 00:53:10,350 --> 00:53:13,270 Oh-ho, and everybody's safe and sound. 854 00:53:13,310 --> 00:53:15,110 Aladdin! 855 00:53:17,860 --> 00:53:19,070 Aladdin! 856 00:53:20,950 --> 00:53:23,160 Good to see you, too, Abu! 857 00:53:23,200 --> 00:53:25,700 There's somebody else who wants to talk to you. 858 00:53:25,740 --> 00:53:27,700 Hello. 859 00:53:27,740 --> 00:53:30,210 You set me up! How could you show your face? 860 00:53:30,250 --> 00:53:34,040 - You're nothing but a-- - Aladdin, Iago rescued us. 861 00:53:34,080 --> 00:53:35,710 He didn't have to, but he did. 862 00:53:35,750 --> 00:53:37,550 Rescued? Him? 863 00:53:37,590 --> 00:53:40,510 Please note-- "Did not have to, but did." 864 00:53:40,550 --> 00:53:43,550 Now we should be fleeing for our lives, if you don't mind! 865 00:53:43,590 --> 00:53:46,970 No! We have to stop Jafar! 866 00:53:47,060 --> 00:53:49,770 But how? He's so powerful! 867 00:53:49,810 --> 00:53:51,100 His lamp. 868 00:53:51,140 --> 00:53:54,730 You destroy Jafar's lamp, you destroy Jafar. 869 00:53:54,770 --> 00:53:56,110 Then that's what we'll do! 870 00:53:56,150 --> 00:53:58,690 Reality check. 871 00:53:58,730 --> 00:54:01,860 Jafar is large and in charge. 872 00:54:01,900 --> 00:54:05,870 Ah, yes. There's no telling what Jafar will do to Agrabah. 873 00:54:05,910 --> 00:54:07,410 We have a responsibility! 874 00:54:07,450 --> 00:54:09,200 Maybe you do, but I don't! 875 00:54:09,240 --> 00:54:13,540 I'm only responsible for me, myself, and nobody! 876 00:54:13,580 --> 00:54:16,250 I understand Iago. You've done enough. 877 00:54:16,290 --> 00:54:17,460 And thanks! 878 00:54:19,000 --> 00:54:21,090 Hey, I did my good deed! 879 00:54:21,130 --> 00:54:23,590 I don't owe you a thing! You hear me! 880 00:54:24,680 --> 00:54:26,090 Not a thing. 881 00:54:29,680 --> 00:54:31,980 Now that my revenge is complete... 882 00:54:32,020 --> 00:54:36,190 there is one little matter left to resolve. 883 00:54:36,230 --> 00:54:39,690 - Yes! The wish! -Indeed. 884 00:54:41,150 --> 00:54:44,450 You will now wish me free of this wretched lamp! 885 00:54:44,490 --> 00:54:46,370 No! 886 00:54:46,410 --> 00:54:48,990 My wish! You got what you wanted! Now it's my turn! 887 00:54:49,030 --> 00:54:51,620 But you don't need to waste your third wish. 888 00:54:51,660 --> 00:54:55,830 You want the sunken treasure of Coeur du Mer? it's yours! 889 00:55:02,590 --> 00:55:04,380 Yes, yes, yes! 890 00:55:04,420 --> 00:55:07,090 Yes! I love it! I love it! Whoo! 891 00:55:07,180 --> 00:55:10,220 Silver! Lots and lots of it! Oh, I'm so excited! 892 00:55:12,140 --> 00:55:15,060 So this means I could have more stuff? 893 00:55:18,980 --> 00:55:21,780 Ooh! I always wanted one of those! 894 00:55:25,150 --> 00:55:27,410 Nice! More! More! 895 00:55:35,960 --> 00:55:37,170 Oh, dear! 896 00:55:38,670 --> 00:55:42,960 Now, if it's obscenely excessive enough... 897 00:55:43,010 --> 00:55:46,340 perhaps you'd care to grant my freedom. 898 00:55:46,380 --> 00:55:47,550 Huh? What? Oh, yeah, right. 899 00:55:47,590 --> 00:55:48,800 Wish you were free. Sure thing, yeah. 900 00:55:51,560 --> 00:55:53,310 I wish for Jafar to be... 901 00:55:53,350 --> 00:55:57,440 Wait. How do I know that these things... 902 00:55:57,480 --> 00:56:00,360 won't disappear once I set you free? 903 00:56:00,400 --> 00:56:03,070 The more pressing question is... 904 00:56:03,110 --> 00:56:06,110 how will you stay alive if you don't? 905 00:56:06,150 --> 00:56:09,700 But--but you said genies can't kill! You said that! 906 00:56:09,780 --> 00:56:13,740 You'd be surprised what you can live through. 907 00:56:14,490 --> 00:56:15,450 What? 908 00:56:15,620 --> 00:56:18,420 - Huh? Hey! - I'll take that! 909 00:56:18,500 --> 00:56:20,380 My lamp! Gimme! 910 00:56:20,420 --> 00:56:24,510 The street rat? Still alive? No! 911 00:56:24,550 --> 00:56:26,720 No! 912 00:56:29,720 --> 00:56:31,220 No! 913 00:56:38,230 --> 00:56:41,860 Help! 914 00:56:45,610 --> 00:56:46,820 Thanks, Genie! 915 00:56:48,700 --> 00:56:49,950 Where's the lamp? 916 00:57:08,420 --> 00:57:10,380 Aladdin! 917 00:57:12,850 --> 00:57:16,060 - Not so fast! - Oh! 918 00:57:16,100 --> 00:57:17,640 Give it up, Jafar! 919 00:57:17,680 --> 00:57:19,890 We're obviously too much for you to handle! 920 00:57:19,980 --> 00:57:22,940 You! You're a fool to challenge me! 921 00:57:23,020 --> 00:57:27,070 I am all-powerful! 922 00:57:27,110 --> 00:57:28,780 Some all-powerful. 923 00:57:28,860 --> 00:57:31,070 You can't even get rid of a lowly street rat. 924 00:57:31,110 --> 00:57:35,580 A problem I mean to rectify right now! 925 00:57:35,660 --> 00:57:36,870 Aladdin! 926 00:57:42,080 --> 00:57:43,880 - What? - Gotcha! 927 00:57:43,920 --> 00:57:46,210 Go, Al! 928 00:57:48,050 --> 00:57:50,340 - Genie! - Faster, carpet! 929 00:57:57,810 --> 00:57:59,520 Carpet, no! 930 00:58:02,140 --> 00:58:03,350 Aladdin! 931 00:58:08,690 --> 00:58:11,530 Whoa! Whoa! 932 00:58:21,290 --> 00:58:23,120 - Genie, wake up! - Wake up! 933 00:58:52,030 --> 00:58:54,400 Give it up, boy! 934 00:58:58,120 --> 00:58:59,620 You shall never have my lamp... 935 00:58:59,660 --> 00:59:02,620 and there is no one to save you this time. 936 00:59:02,660 --> 00:59:06,420 Hey, Jafar! Shut up! 937 00:59:07,790 --> 00:59:12,050 - Iago? - Traitor! 938 00:59:19,300 --> 00:59:20,560 No! 939 00:59:24,730 --> 00:59:27,940 Good help is so hard to find these days. 940 00:59:28,020 --> 00:59:29,900 Isn't it, Aladdin? 941 00:59:34,950 --> 00:59:37,490 My lamp! 942 00:59:43,620 --> 00:59:44,870 Iago! 943 01:00:55,030 --> 01:00:56,440 Oh, boy! 944 01:01:02,280 --> 01:01:05,870 - Iago... - No! 945 01:01:10,580 --> 01:01:13,960 But I thought a genie couldn't kill anyone. 946 01:01:15,380 --> 01:01:18,760 You'd be surprised what you can live through. 947 01:01:20,340 --> 01:01:21,590 Alright! 948 01:01:21,640 --> 01:01:23,930 - Oh, boy! - Oh, Iago! 949 01:01:23,970 --> 01:01:27,100 He's alive! 950 01:01:30,730 --> 01:01:34,820 And so the bird lived happily ever after... 951 01:01:34,860 --> 01:01:40,400 wallowing in luxury as Aladdin's palace pal. 952 01:01:40,450 --> 01:01:45,530 Now, my dear boy, or should I say, my new vizier? 953 01:01:45,580 --> 01:01:47,200 Oh, say it! 954 01:01:47,240 --> 01:01:49,620 Sultan, I'm very honoured, but-- 955 01:01:49,660 --> 01:01:53,710 But? What but? "But" is such a strong word! 956 01:01:53,750 --> 01:01:56,420 Why, I oughta-- 957 01:01:56,460 --> 01:01:58,210 I can't be your vizier. 958 01:01:58,260 --> 01:02:02,010 What? Sultan, the boy's talking crazy talk! 959 01:02:02,090 --> 01:02:03,470 Don't listen! 960 01:02:03,510 --> 01:02:07,850 - What more do you want? - The world. 961 01:02:07,890 --> 01:02:09,680 Look, personally, I'm with you, kid... 962 01:02:09,730 --> 01:02:11,940 but let's take it one step at a time. 963 01:02:14,060 --> 01:02:16,940 I mean... l want to see the world. 964 01:02:16,980 --> 01:02:18,570 I can't just stay in the palace. 965 01:02:18,610 --> 01:02:21,110 There's too much to do, too much to see. 966 01:02:21,150 --> 01:02:22,820 Hey, what about your girlfriend? 967 01:02:22,860 --> 01:02:26,240 Do you think that this lovely princess... 968 01:02:26,280 --> 01:02:28,910 is just going to wait around here? 969 01:02:28,950 --> 01:02:32,410 - I most certainly will not! - There, you see? 970 01:02:32,500 --> 01:02:35,460 I'm going to see the world, too. 971 01:02:35,500 --> 01:02:38,670 OK, that's it! The madness is spreading! 972 01:02:38,710 --> 01:02:40,630 Crazy talk! 973 01:02:40,670 --> 01:02:44,720 Why do I keep getting hooked up with these warped people? 974 01:02:44,760 --> 01:02:50,140 Shouldn't somebody ask what the brave parrot wants to do? 975 01:06:07,800 --> 01:06:11,260 Does this mean I don't get my third wish? 69169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.