All language subtitles for A.Violent.Separation.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,634 --> 00:01:11,601 La gente viene de visita aquí. 2 00:01:11,603 --> 00:01:14,604 Todos dicen lo mismo. 3 00:01:14,606 --> 00:01:18,176 Es tan... tranquilo. 4 00:01:23,615 --> 00:01:24,714 Por supuesto, la gente nunca... 5 00:01:24,716 --> 00:01:27,584 dice realmente lo que piensa. 6 00:01:27,586 --> 00:01:34,792 Si lo hicieran, dirían, mierdas. 7 00:01:34,794 --> 00:01:39,596 No importa lo que hagamos aquí en esta tierra. 8 00:01:39,598 --> 00:01:45,101 Seguirán adelante con o sin nosotros. 9 00:01:47,639 --> 00:01:52,042 Y tal vez a eso se reduce todo. 10 00:01:52,044 --> 00:01:57,949 En un mundo donde las únicas constantes son el tiempo y la pérdida, 11 00:01:57,951 --> 00:02:01,819 y la única opción verdadera que nos queda es a quién 12 00:02:01,821 --> 00:02:03,256 queremos tener a nuestro lado. 13 00:02:28,714 --> 00:02:29,847 Nuestra historia principal. 14 00:02:29,849 --> 00:02:32,949 El salvaje viaje en Wall Street continúa el jueves, 15 00:02:32,951 --> 00:02:35,853 con el Promedio Industrial Dow Jones cayendo más... 16 00:02:35,855 --> 00:02:37,854 de 200 puntos por cuarta vez este año. 17 00:02:37,856 --> 00:02:41,025 En las noticias locales, los agricultores de la zona contaban con una mayor... 18 00:02:41,027 --> 00:02:43,160 productividad para satisfacer la creciente demanda, 19 00:02:43,162 --> 00:02:44,242 pero un estudio reciente... 20 00:03:19,866 --> 00:03:22,133 Genial. 21 00:03:39,150 --> 00:03:41,718 Oye, vaquero. 22 00:03:41,720 --> 00:03:43,220 ¿Sí? 23 00:03:43,222 --> 00:03:45,222 Tu fiesta de cumpleaños. 24 00:04:00,735 --> 00:04:01,735 Mamá. 25 00:04:04,476 --> 00:04:06,210 Lo siento, cariño. 26 00:04:06,212 --> 00:04:08,111 De acuerdo. 27 00:04:08,113 --> 00:04:09,180 Primer día de clases. 28 00:04:09,182 --> 00:04:11,550 Te vas a ver muy bien. 29 00:04:14,720 --> 00:04:18,722 Sabes que Abbey lo vio. 30 00:04:18,724 --> 00:04:20,924 Bueno, un tramposo engendra un tramposo, hermanito. 31 00:04:20,926 --> 00:04:23,296 No entiendo tu relación. 32 00:04:26,799 --> 00:04:28,131 ¿Te parece gracioso, Ray? 33 00:04:28,133 --> 00:04:31,368 ¿Puedo ver eso? 34 00:04:31,370 --> 00:04:33,470 ¿Lo hiciste de nuevo? 35 00:04:33,472 --> 00:04:36,239 Sabes, si pasas menos tiempo investigándome 36 00:04:36,241 --> 00:04:39,844 y más tiempo investigando a Frances, 37 00:04:39,846 --> 00:04:42,011 puede que te diviertas un poco más, vaquero. 38 00:04:47,320 --> 00:04:48,486 Norm. 39 00:04:48,488 --> 00:04:49,119 Gracias. 40 00:04:49,121 --> 00:04:51,255 Oye. 41 00:04:51,257 --> 00:04:52,123 Norm. 42 00:04:52,125 --> 00:04:53,758 Vamos, amigo. 43 00:04:53,760 --> 00:04:54,958 Oye, adivina quién no fue invitado... 44 00:04:54,960 --> 00:04:56,120 a mi fiesta de cumpleaños. 45 00:04:59,030 --> 00:05:00,999 Tu hermano es un imbécil. 46 00:05:04,436 --> 00:05:06,605 - ¿Tu padre está despierto? - Sí. 47 00:05:16,948 --> 00:05:18,108 Aquí, toma esta maldita cosa. 48 00:05:22,320 --> 00:05:23,287 De acuerdo, vamos. 49 00:05:23,289 --> 00:05:24,188 Estás bien, papá. 50 00:05:24,190 --> 00:05:26,289 Voy a ponerte esto. 51 00:05:26,291 --> 00:05:29,426 Lo haré yo mismo. 52 00:05:29,428 --> 00:05:30,430 El desayuno está listo. 53 00:05:36,269 --> 00:05:38,201 Señor. 54 00:05:38,203 --> 00:05:42,438 ¿Sabes que esa antena salió de la vieja 3100 de tu papá? 55 00:05:42,440 --> 00:05:44,941 Esa era una sólida camioneta. 56 00:05:44,943 --> 00:05:48,311 Tenía esa camioneta incluso antes de tenerte a ti. 57 00:05:48,313 --> 00:05:51,314 Demonios, vino en esa camioneta... 58 00:05:51,316 --> 00:05:53,284 cuando llego aquí buscando trabajo. 59 00:05:53,286 --> 00:05:54,350 Esa camioneta también lo mató. 60 00:05:54,352 --> 00:05:55,820 Se deslizó fuera del hielo. 61 00:05:55,822 --> 00:05:56,554 Lo sé, señor. 62 00:05:56,556 --> 00:05:57,854 Chicos, ¿me escuchan? 63 00:05:57,856 --> 00:06:00,457 Los vecinos te oyeron. 64 00:06:00,459 --> 00:06:01,958 Oye, Norman. 65 00:06:01,960 --> 00:06:03,494 Buenos días, Frances. 66 00:06:03,496 --> 00:06:04,195 Liam. 67 00:06:04,197 --> 00:06:05,197 Oye. 68 00:06:08,568 --> 00:06:10,234 ¿Te quedarás a desayunar? 69 00:06:10,236 --> 00:06:11,035 No puedo. 70 00:06:11,037 --> 00:06:12,169 Tengo que trabajar. 71 00:06:12,171 --> 00:06:14,838 Supongo que te veremos esta noche en el cumpleaños de Ray. 72 00:06:14,840 --> 00:06:16,039 Sí, señora. 73 00:06:16,041 --> 00:06:19,342 Me aseguraré de que Fran use su vestido. 74 00:06:19,344 --> 00:06:20,344 De acuerdo. 75 00:06:41,433 --> 00:06:45,369 ¿Qué tiene ahí, ayudante? 76 00:06:45,371 --> 00:06:49,006 7 metros, 15 centímetros. 77 00:06:49,008 --> 00:06:50,373 Dijiste 7 metros. 78 00:06:50,375 --> 00:06:51,174 Sí, señor. 79 00:06:51,176 --> 00:06:52,609 7-15. 80 00:06:52,611 --> 00:06:54,410 Justo ahí, ¿no? 81 00:06:54,412 --> 00:06:57,047 Tu Condado comienza al sur de Am Road. 82 00:06:57,049 --> 00:06:58,648 Parece que está en el tuyo, Ed. 83 00:06:58,650 --> 00:07:01,085 Y yo que pensaba que como tu Condado paga para mantenerlo, 84 00:07:01,087 --> 00:07:02,167 la carretera te pertenecía. 85 00:07:09,594 --> 00:07:11,160 Ahí está, justo ahí. 86 00:07:11,162 --> 00:07:12,462 Ese es el camino por el que vamos. Ese es el camino. 87 00:07:12,464 --> 00:07:14,664 Eso es un río. 88 00:07:14,666 --> 00:07:16,165 ¿El río? 89 00:07:16,167 --> 00:07:20,436 En los mapas, los ríos son azules, como en la vida real, 90 00:07:20,438 --> 00:07:23,640 a menos que estés en Texas. 91 00:07:23,642 --> 00:07:27,578 El problema es que mi forense está de vacaciones. 92 00:07:27,580 --> 00:07:30,080 No tengo a nadie para hacer una autopsia. 93 00:07:30,082 --> 00:07:32,349 El Condado de Blackwood ordena que a los menores de 40 años... 94 00:07:32,351 --> 00:07:33,183 - se les haga una autopsia. - Está bien. 95 00:07:33,185 --> 00:07:34,585 - Lo sabes, Eddy. - De acuerdo. 96 00:07:34,587 --> 00:07:35,352 Está bien. 97 00:07:35,354 --> 00:07:38,554 Que su nieto cargue los cuerpos en la parte de atrás de mi camioneta. 98 00:07:38,556 --> 00:07:43,059 En la parte de atrás de mi camioneta, no en el taxi como la última vez. 99 00:07:43,061 --> 00:07:44,628 Lo tengo. 100 00:07:44,630 --> 00:07:46,563 ¿Quieres que llame a la oficina del forense? 101 00:07:46,565 --> 00:07:47,931 No. 102 00:07:47,933 --> 00:07:49,773 La causa de la muerte es la pérdida de la vida. 103 00:07:59,044 --> 00:08:01,611 Vamos a abrigarte. 104 00:08:01,613 --> 00:08:02,578 De acuerdo. 105 00:08:02,580 --> 00:08:06,417 Aquí vamos. 106 00:08:06,419 --> 00:08:07,217 Mamá. 107 00:08:07,219 --> 00:08:08,018 ¿Sí? 108 00:08:08,020 --> 00:08:12,155 ¿Te vas a emborrachar como un cerdo? 109 00:08:12,157 --> 00:08:14,290 - ¿De quién aprendiste eso? - El abuelo. 110 00:08:14,292 --> 00:08:19,696 Eso es lo que dice cada vez que sales con el tío Ray. 111 00:08:19,698 --> 00:08:21,297 No quiero que me digas esas cosas, ¿de acuerdo? 112 00:08:21,299 --> 00:08:22,099 De acuerdo. 113 00:08:22,101 --> 00:08:23,101 Lo siento. 114 00:08:25,471 --> 00:08:28,207 Sabes que eres mi único y verdadero hombrecito, ¿verdad? 115 00:08:33,545 --> 00:08:36,412 Te quiero, cariño. 116 00:08:36,414 --> 00:08:37,380 De acuerdo. 117 00:08:37,382 --> 00:08:38,481 ¿Estás lista? 118 00:08:38,483 --> 00:08:39,349 Sí. 119 00:08:39,351 --> 00:08:40,351 ¿Podrías darte prisa? 120 00:08:45,156 --> 00:08:47,059 De acuerdo. Ahora veamos el otro lado. 121 00:08:50,996 --> 00:08:53,629 Le gustas. 122 00:08:53,631 --> 00:08:55,367 No quiero gustarle. 123 00:08:55,399 --> 00:08:56,633 ¿Por qué no? 124 00:08:56,635 --> 00:08:59,402 Porque mírate y mira a Ray, siempre peleando y haciendo mierda. 125 00:08:59,404 --> 00:09:00,771 Es una estupidez. 126 00:09:01,506 --> 00:09:02,976 Lo siento. ¿Eso te dolió? 127 00:09:07,413 --> 00:09:08,144 No lo sé. 128 00:09:08,146 --> 00:09:09,146 Él ha cambiado. 129 00:09:09,148 --> 00:09:11,715 Es como si desde que volvió del servicio, 130 00:09:11,717 --> 00:09:14,484 se hubiera quedado mudo. 131 00:09:14,486 --> 00:09:17,991 Es bueno, sabes, dejar que alguien te ame. 132 00:09:35,607 --> 00:09:38,207 Bueno, mírate. 133 00:09:38,209 --> 00:09:40,809 Puede que todavía tengas la oportunidad de llevar una vida normal. 134 00:09:44,283 --> 00:09:46,219 Realmente te ves hermosa. 135 00:09:49,487 --> 00:09:50,487 Gracias. 136 00:09:55,060 --> 00:09:56,726 Vamos. Los chicos están esperando. 137 00:10:07,840 --> 00:10:09,109 ¿Qué tiene El Camino? 138 00:10:12,211 --> 00:10:16,513 ¿Qué te atrae de ella? 139 00:10:16,515 --> 00:10:20,383 ¿Qué te atrae de Cinch? 140 00:10:20,385 --> 00:10:23,119 Tal vez ella tenga algo que yo no tengo, 141 00:10:23,121 --> 00:10:28,591 como gonorrea o herpes. 142 00:10:28,593 --> 00:10:31,762 O tal vez ella sabe cómo disparar un arma, 143 00:10:31,764 --> 00:10:33,696 o cómo se viste. 144 00:10:33,698 --> 00:10:34,698 Eres un imbécil. 145 00:10:39,838 --> 00:10:40,838 Vaya fiesta. 146 00:10:46,478 --> 00:10:48,313 Estaba deseando que te devolviera las esposas. 147 00:10:52,117 --> 00:10:53,419 Sí. Los necesito para el trabajo. 148 00:11:02,528 --> 00:11:04,695 Bien. 149 00:11:04,697 --> 00:11:07,130 Quiero que me enseñes a disparar. 150 00:11:07,132 --> 00:11:08,132 No estoy bromeando. 151 00:11:11,403 --> 00:11:13,402 Bueno, entonces, nena, voy a necesitar... 152 00:11:13,404 --> 00:11:16,806 mis manos si voy a enseñarte a disparar un arma. 153 00:11:16,808 --> 00:11:17,808 Sigue bailando, vaquero. 154 00:11:30,722 --> 00:11:33,824 Me tengo que ir. 155 00:11:33,826 --> 00:11:35,893 Gracias por el trago. 156 00:11:35,895 --> 00:11:36,895 ¿Fue algo que dije? 157 00:11:39,365 --> 00:11:41,731 No. 158 00:11:41,733 --> 00:11:42,733 No. Sólo estoy cansada. 159 00:11:45,404 --> 00:11:47,364 Asegúrate de que Abbey llegue a casa, ¿de acuerdo? 160 00:11:52,211 --> 00:11:55,546 Frances, espera un segundo. 161 00:11:55,548 --> 00:11:57,247 ¿Qué? 162 00:11:57,249 --> 00:12:00,216 ¿Querías bailar? 163 00:12:00,218 --> 00:12:01,851 - Norman. - Lo siento. 164 00:12:01,853 --> 00:12:07,257 Sólo que... no soy bueno con este tipo de cosas. 165 00:12:07,259 --> 00:12:10,194 ¿Qué cosas? 166 00:12:10,196 --> 00:12:13,196 Ya sabes, gestos románticos. 167 00:12:13,198 --> 00:12:15,267 No tienes que ser un Don Juan. 168 00:12:18,437 --> 00:12:21,404 Solíamos hablar, Norman. 169 00:12:21,406 --> 00:12:23,840 Incluso cuando te fuiste, hablábamos por teléfono. 170 00:12:23,842 --> 00:12:24,575 Nosotros... 171 00:12:24,577 --> 00:12:26,542 Lo sé. 172 00:12:26,544 --> 00:12:28,244 Lo sé. 173 00:12:28,246 --> 00:12:31,949 Acabo de regresar y veo a mi hermano y a tu hermana. 174 00:12:31,951 --> 00:12:33,486 No quiero ser como ellos. 175 00:12:41,526 --> 00:12:42,792 Sí. 176 00:12:45,597 --> 00:12:46,597 Ray. 177 00:12:48,967 --> 00:12:50,870 He estado jodiendo con Abbey. 178 00:12:53,972 --> 00:12:55,471 ¿Qué demonios está sucediendo? 179 00:12:55,473 --> 00:12:57,541 Estos imbéciles están hablando mierdas sobre Abbey. 180 00:12:57,543 --> 00:12:58,543 Vámonos. Vamos. 181 00:13:01,779 --> 00:13:03,680 ¿Quieres pasar otra noche en la cárcel? 182 00:13:08,621 --> 00:13:09,753 De acuerdo. 183 00:13:09,755 --> 00:13:12,955 Todos, relájense. 184 00:13:12,957 --> 00:13:15,691 Quítame las esposas. 185 00:13:15,693 --> 00:13:16,693 Hijo de una... 186 00:13:16,961 --> 00:13:19,396 Quítame las esposas. 187 00:13:19,398 --> 00:13:20,696 Cariño. 188 00:13:20,698 --> 00:13:22,666 Ve por ellos. 189 00:13:22,668 --> 00:13:23,836 Eres un hijo de puta. 190 00:13:27,573 --> 00:13:28,537 Vamos. 191 00:13:28,539 --> 00:13:31,407 Vámonos. 192 00:13:31,409 --> 00:13:32,276 Abbey. 193 00:13:32,278 --> 00:13:33,710 ¿Qué? 194 00:13:33,712 --> 00:13:34,644 Estás borracha. 195 00:13:34,646 --> 00:13:36,546 ¿Y? 196 00:13:36,548 --> 00:13:38,547 Mi arete. 197 00:13:38,549 --> 00:13:39,549 Jesús, Frances. Qué... 198 00:13:56,034 --> 00:13:57,901 Oye, crees que eres especial. 199 00:13:57,903 --> 00:13:58,801 - ¡Abbey! - Oye. 200 00:13:58,803 --> 00:13:59,803 Déjame en paz. 201 00:14:02,707 --> 00:14:04,340 Abbey. 202 00:14:04,342 --> 00:14:06,810 Dame las llaves. 203 00:14:06,812 --> 00:14:07,813 Abbey, dame las llaves. 204 00:14:10,716 --> 00:14:12,648 Estoy harta de esta mierda. 205 00:14:12,650 --> 00:14:14,984 Entonces, no te metas. 206 00:14:14,986 --> 00:14:15,986 Déjalo. 207 00:14:19,058 --> 00:14:20,760 ¿Qué sabes tú de estar con alguien? 208 00:14:31,904 --> 00:14:33,573 Abbey, vamos... ¡Abbey! 209 00:14:49,621 --> 00:14:51,721 ¿De qué lado estás? 210 00:14:51,723 --> 00:14:53,657 Ya tienes dos antecedentes, Ray, ambos por pelear. 211 00:14:53,659 --> 00:14:55,091 ¿Y si alguien hubiera presentado cargos? 212 00:14:55,093 --> 00:14:57,027 ¿Querías que te patearan el culo? 213 00:14:58,063 --> 00:14:59,696 Puedo cuidarme solo, Ray. 214 00:14:59,698 --> 00:15:00,830 ¿Sí? 215 00:15:00,832 --> 00:15:03,099 Aún estando borracho puedo patearte el culo, hermano. 216 00:15:03,101 --> 00:15:06,136 Está bien. 217 00:15:06,138 --> 00:15:07,704 Está bien. Está bien. 218 00:15:07,706 --> 00:15:08,705 Está bien. 219 00:15:08,707 --> 00:15:09,739 Está bien. 220 00:15:09,741 --> 00:15:10,808 Está bien. 221 00:15:12,810 --> 00:15:13,744 Maldita sea. 222 00:15:13,746 --> 00:15:14,746 Hijo de puta. 223 00:15:20,952 --> 00:15:22,518 Oye. 224 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 Mira esto. 225 00:15:26,592 --> 00:15:28,624 Es para el remolque. 226 00:15:28,626 --> 00:15:30,793 Lo tengo grabado y todo eso. 227 00:15:30,795 --> 00:15:31,862 ¿Nuestro remolque? 228 00:15:31,864 --> 00:15:32,963 Nuestro remolque. 229 00:15:32,965 --> 00:15:34,334 Es para Abbey. 230 00:15:37,602 --> 00:15:38,770 ¿Qué opinas? 231 00:15:42,540 --> 00:15:46,843 Asegúrate de que ella no haga un desastre. 232 00:15:46,845 --> 00:15:48,912 Que dulce. 233 00:15:48,914 --> 00:15:52,047 Pensé en tratar de no hacer un desastre antes de casarme. 234 00:15:52,049 --> 00:15:53,783 Necesito un lugar para follar en el remolque. 235 00:15:53,785 --> 00:15:55,985 No en mi habitación. 236 00:15:55,987 --> 00:15:58,522 Tienes una cama más grande. 237 00:15:58,524 --> 00:16:01,157 Y tus sábanas siempre están limpias. 238 00:16:48,874 --> 00:16:51,874 Oye. 239 00:16:51,876 --> 00:16:53,042 Oye. 240 00:16:53,044 --> 00:16:56,745 - Tengo una sorpresa para ti. - ¿Sí? 241 00:16:56,747 --> 00:16:57,214 Sí. 242 00:16:57,216 --> 00:16:59,215 ¿Qué es? 243 00:16:59,217 --> 00:17:03,552 Si quieres ver, tienes que venir conmigo. 244 00:17:03,554 --> 00:17:06,055 Cariño, estoy cansado. 245 00:17:06,057 --> 00:17:08,657 Estoy con resaca. 246 00:17:08,659 --> 00:17:11,197 Incluso estoy borracho al mismo tiempo. 247 00:17:18,169 --> 00:17:20,136 Entonces, vamos. 248 00:17:20,138 --> 00:17:22,071 Aún está oscuro afuera. 249 00:17:22,073 --> 00:17:23,543 ¿Eres un vaquero o qué? 250 00:18:01,246 --> 00:18:04,680 ¿Qué demonios estás haciendo? 251 00:18:04,682 --> 00:18:06,882 Te dije que quiero que me enseñes a disparar. 252 00:18:06,884 --> 00:18:08,083 ¿Y de dónde sacaste esa cosa? 253 00:18:08,085 --> 00:18:09,785 Lo tomé de la oficina de mi papá. 254 00:18:09,787 --> 00:18:11,588 Jesucristo. 255 00:18:11,590 --> 00:18:13,590 - ¿Y si se entera? - No lo hará. 256 00:18:13,592 --> 00:18:15,992 Nunca en toda mi vida lo he visto sacarlo, ¿de acuerdo? 257 00:18:15,994 --> 00:18:17,593 Nadie me ha visto. 258 00:18:17,595 --> 00:18:18,529 Relájate. 259 00:18:18,531 --> 00:18:20,996 Bueno, no te enseñaré a disparar. 260 00:18:20,998 --> 00:18:21,898 - ¿Por qué no? - Porque... 261 00:18:21,900 --> 00:18:22,599 ¿Por qué no? 262 00:18:22,601 --> 00:18:25,569 Porque te gusta vestirte con maquillaje, y aretes, 263 00:18:25,571 --> 00:18:27,036 y todo ese tipo de cosas. 264 00:18:27,038 --> 00:18:28,972 ¿Por qué quieres aprender a disparar? 265 00:18:28,974 --> 00:18:31,006 Eres una chica muy femenina. 266 00:18:31,008 --> 00:18:32,676 ¿Y El Camino es una mujer de verdad? 267 00:18:32,678 --> 00:18:33,877 Jesucristo. 268 00:18:33,879 --> 00:18:35,811 ¿Que tiene una pistola en la mano, y una llave inglesa en la otra, 269 00:18:35,813 --> 00:18:36,946 y un cuello largo entre sus tetas? 270 00:18:36,948 --> 00:18:38,583 Cuidado con lo que haces con esa cosa. 271 00:18:47,758 --> 00:18:49,959 Al menos Cinch no tiene miedo de decirme que me quiere. 272 00:18:49,961 --> 00:18:50,961 Eso es una mierda. 273 00:18:50,963 --> 00:18:53,163 ¿Le crees? 274 00:18:53,165 --> 00:18:54,063 ¿Qué dices tú? 275 00:18:54,065 --> 00:18:55,665 No lo sé. 276 00:18:55,667 --> 00:18:56,666 Te enamoras de cualquiera chico que te declare su amor. 277 00:18:56,668 --> 00:18:58,334 Quiero decir, funcionó para el padre de Liam, ¿no? 278 00:18:58,336 --> 00:19:00,605 No te atrevas a meter a mi hijo en tu mierda, Ray. 279 00:19:04,109 --> 00:19:07,243 ¿Adónde vamos? 280 00:19:07,245 --> 00:19:09,678 A un lugar donde pueda disparar a algo. 281 00:19:09,680 --> 00:19:10,813 Cariño, quédate... 282 00:19:10,815 --> 00:19:12,081 - No me llames estúpido. - ¿Podrías detener el auto? 283 00:19:12,083 --> 00:19:13,382 - No. - Detén el auto. 284 00:19:13,384 --> 00:19:14,684 - Suéltame. - Mira, te he oído. 285 00:19:14,686 --> 00:19:15,318 Te odio, Ray. 286 00:19:15,320 --> 00:19:16,320 Suéltame. 287 00:19:16,921 --> 00:19:18,821 Maldita sea. 288 00:19:18,823 --> 00:19:19,888 ¿Qué es lo que te sucede? 289 00:19:19,890 --> 00:19:21,724 Sabes qué, Ray, tienes razón. 290 00:19:21,726 --> 00:19:23,158 Lo quiero mucho. 291 00:19:23,160 --> 00:19:25,160 Me encanta que le importe lo suficiente como para mentir. 292 00:19:25,162 --> 00:19:28,999 Amo a sus estúpidos amigos y amo su maldito pene. 293 00:19:29,001 --> 00:19:31,967 Joder. 294 00:19:31,969 --> 00:19:32,969 Joder. 295 00:19:40,946 --> 00:19:42,946 Dios. 296 00:19:42,948 --> 00:19:44,113 Abbey. Abbey. 297 00:19:44,115 --> 00:19:44,947 Abbey. 298 00:19:44,949 --> 00:19:46,882 Abbey. 299 00:19:46,884 --> 00:19:48,984 Cariño, cariño. Abbey. 300 00:19:48,986 --> 00:19:50,219 Abbey. 301 00:19:50,221 --> 00:19:52,988 Abbey. 302 00:19:52,990 --> 00:19:54,424 Por favor, todo está bien. 303 00:19:54,426 --> 00:19:57,129 No. 304 00:20:15,846 --> 00:20:17,382 Ven aquí, cariño. 305 00:20:21,753 --> 00:20:22,252 De acuerdo. 306 00:20:22,254 --> 00:20:25,221 Así que ayúdame, banana. 307 00:20:25,223 --> 00:20:27,756 Y luego... traeré a Norm. 308 00:20:27,758 --> 00:20:31,160 Traeré a Norm. 309 00:20:31,162 --> 00:20:34,065 Voy a conseguirte ese remolque, ¿de acuerdo? 310 00:20:36,067 --> 00:20:37,332 ¿Ves esto? 311 00:20:37,334 --> 00:20:39,401 ¿Ves esto? 312 00:20:39,403 --> 00:20:41,239 Esta es tu llave, justo aquí. 313 00:21:39,331 --> 00:21:40,330 Oye, cariño. 314 00:21:40,332 --> 00:21:42,031 Te tengo. 315 00:21:42,033 --> 00:21:42,999 Te tengo. 316 00:21:43,001 --> 00:21:44,300 Te tengo. 317 00:21:44,302 --> 00:21:45,301 Cariño, lo siento. 318 00:21:45,303 --> 00:21:46,301 Está bien. 319 00:21:46,303 --> 00:21:47,303 ¿Lista? 320 00:21:54,979 --> 00:21:55,979 Muy bien. 321 00:22:01,285 --> 00:22:02,284 Sí. 322 00:22:02,286 --> 00:22:04,253 Te tengo. 323 00:22:04,255 --> 00:22:05,255 Oye, cariño. 324 00:22:53,871 --> 00:22:56,207 - ¿Hola? - Hola Norm. 325 00:23:01,345 --> 00:23:04,313 Lo arruiné. 326 00:23:04,315 --> 00:23:06,518 Realmente lo arruiné. 327 00:23:40,986 --> 00:23:42,626 Ray, ¿qué demonios es esto? ¿Estás herido? 328 00:23:49,026 --> 00:23:51,927 Quería aprender a disparar. 329 00:23:51,929 --> 00:23:52,929 Fue un accidente. 330 00:23:56,601 --> 00:23:59,401 Jesucristo. 331 00:23:59,403 --> 00:24:01,204 El arma se disparó. 332 00:24:01,206 --> 00:24:02,906 Sólo se disparó, joder. 333 00:24:02,908 --> 00:24:05,675 De acuerdo. 334 00:24:05,677 --> 00:24:08,112 Ella lo sostenía y yo traté de quitársela de la mano y... 335 00:24:12,650 --> 00:24:13,317 ¿me crees, Norm? 336 00:24:13,319 --> 00:24:16,155 Fue... fue un accidente. 337 00:24:25,095 --> 00:24:28,063 ¿Dónde está ella? 338 00:24:28,065 --> 00:24:29,634 Me deshice de ella. 339 00:24:38,476 --> 00:24:39,341 Jesús, Ray. 340 00:24:39,343 --> 00:24:40,609 Qué has... 341 00:24:40,611 --> 00:24:42,110 Me crees, ¿verdad, Norm? 342 00:24:42,112 --> 00:24:42,779 Lo juro por Dios. 343 00:24:42,781 --> 00:24:43,612 Juro que fue un accidente. 344 00:24:43,614 --> 00:24:47,183 No tiene importancia. La moviste. 345 00:24:47,185 --> 00:24:47,884 La moviste, joder. 346 00:24:47,886 --> 00:24:49,551 Y ahora parece un asesinato. 347 00:24:49,553 --> 00:24:51,955 ¿Qué se supone que debía que hacer? 348 00:24:51,957 --> 00:24:52,722 Tengo dos antecedentes. 349 00:24:52,724 --> 00:24:54,293 ¿Quién me creería? 350 00:24:58,330 --> 00:25:00,128 Sí. 351 00:25:00,130 --> 00:25:01,130 Exacto. 352 00:25:06,670 --> 00:25:08,503 ¿Qué quieres que haga, Ray? 353 00:25:08,505 --> 00:25:10,745 ¿Quieres que mienta por ti, que diga que no estabas aquí? 354 00:25:13,678 --> 00:25:14,343 Me pediste que viniera aquí. 355 00:25:14,345 --> 00:25:16,012 Estoy aquí. 356 00:25:16,014 --> 00:25:17,714 Dime exactamente lo que quieres que haga. 357 00:25:17,716 --> 00:25:19,715 No lo sé. 358 00:25:19,717 --> 00:25:22,685 Sí, lo sabes. 359 00:25:22,687 --> 00:25:24,686 - No lo sé. - Sí, lo sabes. 360 00:25:24,688 --> 00:25:26,121 Quiero que lo digas. Es importante. 361 00:25:26,123 --> 00:25:27,322 ¿Decir qué? 362 00:25:27,324 --> 00:25:28,491 Lo que quieres que haga. 363 00:25:28,493 --> 00:25:31,194 ¿Por qué? 364 00:25:31,196 --> 00:25:33,663 Porque es importante, Ray. 365 00:25:33,665 --> 00:25:36,465 Es importante. 366 00:25:36,467 --> 00:25:38,036 Quiero que me ayudes a encubrir esto. 367 00:25:41,406 --> 00:25:42,272 Eso es lo que quiero que hagas. 368 00:25:42,274 --> 00:25:45,675 Quiero que me ayudes a encubrir esto. 369 00:25:45,677 --> 00:25:48,280 Por favor, Norm, te lo ruego, por favor. 370 00:26:02,427 --> 00:26:03,427 Vamos, muchacho. 371 00:26:08,332 --> 00:26:09,098 ¿Dónde está tu hermana? 372 00:26:09,100 --> 00:26:10,269 No lo sé. 373 00:26:14,538 --> 00:26:15,370 ¿Qué sucede, cariño? 374 00:26:15,372 --> 00:26:18,608 - Quiero el cereal escarchado. - De acuerdo. 375 00:26:18,610 --> 00:26:19,645 No eres su mamá. 376 00:26:26,484 --> 00:26:29,351 Abbey, despierta. 377 00:26:29,353 --> 00:26:30,353 Abbey. 378 00:26:40,465 --> 00:26:41,600 Norm, ¿estás ahí? 379 00:26:44,835 --> 00:26:48,571 Adelante, Norman. 380 00:26:48,573 --> 00:26:49,707 Adelante, Patty. 381 00:26:52,811 --> 00:26:54,676 Acabo de recibir una llamada para un auto... 382 00:26:54,678 --> 00:26:57,612 abandonado en el Lago Sherburne. 383 00:26:57,614 --> 00:26:59,749 El hombre dijo que lo encontró abandonado... 384 00:26:59,751 --> 00:27:00,751 en medio del camino. 385 00:27:05,556 --> 00:27:08,824 ¿Llamaste a una grúa? 386 00:27:08,826 --> 00:27:10,826 La persona que llamó dijo que había sangre en ella. 387 00:27:18,369 --> 00:27:20,409 Probablemente debería despertar al Sheriff por esto. 388 00:27:22,841 --> 00:27:24,176 Probablemente deberías hacerlo. 389 00:28:12,189 --> 00:28:13,189 Sheriff. 390 00:28:15,826 --> 00:28:18,194 ¿Ese es el auto de Abbey Campbell? 391 00:28:18,196 --> 00:28:20,163 Sí, señor. 392 00:28:20,165 --> 00:28:21,535 Patty se comunicó por radio hace unos cinco minutos... 393 00:28:21,536 --> 00:28:23,416 para preguntarle a Tom si Abbey está en casa. 394 00:28:32,310 --> 00:28:34,776 Hijo, creo que debería hacer esto yo solo. 395 00:28:34,778 --> 00:28:38,214 Si no le importa, señor, es la familia de Abbey. 396 00:28:38,216 --> 00:28:39,751 Me gustaría saber que sucedió. 397 00:28:42,786 --> 00:28:45,521 Chicos, traigan a Axel y a Cesar. 398 00:28:45,523 --> 00:28:47,689 Quiero que registren en ese bosque a unos 100 metros. 399 00:28:47,691 --> 00:28:51,162 El lago está ahí abajo, a unos 200 metros si es necesario. 400 00:29:00,772 --> 00:29:02,705 Bueno, ella se detuvo lentamente. 401 00:29:02,707 --> 00:29:03,707 No utilizó los frenos. 402 00:29:11,248 --> 00:29:13,217 Aquí es donde sale la bala. 403 00:29:16,955 --> 00:29:18,256 Fue disparada desde adentro. 404 00:29:21,292 --> 00:29:22,761 Supongo que no. 405 00:29:34,772 --> 00:29:36,705 Entonces, qué, está conduciendo y ella... 406 00:29:36,707 --> 00:29:39,407 se detiene porque ve a alguien que conoce. 407 00:29:39,409 --> 00:29:41,609 Y se acercan por el costado del auto y luego ella... no. 408 00:29:44,415 --> 00:29:45,918 ¿Por qué alguien estaría aquí? 409 00:29:51,688 --> 00:29:52,688 Esto es una mierda. 410 00:29:55,959 --> 00:29:57,196 Eso es una mierda. 411 00:30:11,909 --> 00:30:15,744 Hay seis juegos de huellas aquí. 412 00:30:15,746 --> 00:30:18,414 Y dos de ellos no son humanas. 413 00:30:18,416 --> 00:30:22,350 ¿Yo, tú, dos chicos y sus perros? 414 00:30:22,352 --> 00:30:24,552 Quienquiera que haya hecho esto, cambió sus piernas... 415 00:30:24,554 --> 00:30:26,289 por un par de alas y simplemente salió volando. 416 00:30:26,291 --> 00:30:27,055 Nunca tocaron tierra. 417 00:30:27,057 --> 00:30:29,792 No tocaron ni con un dedo meñique. 418 00:30:29,794 --> 00:30:30,794 Ni un meñique. 419 00:30:41,471 --> 00:30:42,573 ¿Ed, Norman? 420 00:30:47,644 --> 00:30:49,844 Este es Ed. 421 00:30:49,846 --> 00:30:52,648 Ed, Tom dijo que Abbey no está en casa. 422 00:30:52,650 --> 00:30:54,151 Tom dice que su cama aún está hecha. 423 00:30:58,022 --> 00:30:59,022 Gracias, Patty. 424 00:31:01,359 --> 00:31:03,892 Bien. Será mejor que vayamos a la casa y hagamos una cronología. 425 00:31:03,894 --> 00:31:05,494 ¿Estás de acuerdo con esto? 426 00:31:05,496 --> 00:31:06,496 Sí, señor. 427 00:31:49,439 --> 00:31:51,741 El auto está justo al lado del lago. 428 00:31:51,743 --> 00:31:55,878 Hace frío, así que ha estado allí por al menos unas horas. 429 00:31:55,880 --> 00:31:58,414 Esas son las llaves de Abbey. 430 00:31:58,416 --> 00:32:01,082 Mira, ahora mismo no está en casa. 431 00:32:01,084 --> 00:32:03,084 Eso es todo. 432 00:32:03,086 --> 00:32:04,455 Podría estar con amigos. 433 00:32:07,492 --> 00:32:10,592 Tenemos que hacerles algunas preguntas. 434 00:32:10,594 --> 00:32:13,763 ¿Alguien vio a Abbey regresar a casa anoche? 435 00:32:13,765 --> 00:32:15,398 No. 436 00:32:15,400 --> 00:32:17,166 ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 437 00:32:17,168 --> 00:32:18,967 Anoche en el Whispering Pig. 438 00:32:18,969 --> 00:32:20,770 ¿A qué hora? 439 00:32:20,772 --> 00:32:23,773 Alrededor de la medianoche. 440 00:32:23,775 --> 00:32:26,108 Dejamos el bar y me adelanté. 441 00:32:26,110 --> 00:32:28,676 Olvidé que tenía un auto. 442 00:32:28,678 --> 00:32:30,980 Para cuando miré hacia atrás, estaba conduciendo hacia el otro lado. 443 00:32:30,982 --> 00:32:32,715 ¿Estaba con alguien? 444 00:32:32,717 --> 00:32:33,215 No. 445 00:32:33,217 --> 00:32:34,984 Creo que no. 446 00:32:34,986 --> 00:32:37,653 ¿No estás segura? 447 00:32:37,655 --> 00:32:38,655 Ella estaba sola. 448 00:32:40,992 --> 00:32:42,457 ¿Alguna idea de hacia dónde se dirigía? 449 00:32:42,459 --> 00:32:42,957 No. 450 00:32:42,959 --> 00:32:43,961 Estaba borracha. 451 00:32:48,032 --> 00:32:51,567 Intenté detenerla. 452 00:32:51,569 --> 00:32:53,101 ¿Por qué caminaste de regreso a casa? 453 00:32:53,103 --> 00:32:55,571 ¿Por qué no buscaste a alguien que te trajera? 454 00:32:55,573 --> 00:32:57,973 Estaba enojada con ella por algo. 455 00:32:57,975 --> 00:32:59,742 Cosas de chicas. 456 00:32:59,744 --> 00:33:03,678 Algunos de los chicos dijeron algunas cosas sobre Abbey en el Pig. 457 00:33:03,680 --> 00:33:05,080 Ray y ellos se pelearon. 458 00:33:05,082 --> 00:33:07,582 Intenté detenerlo. 459 00:33:07,584 --> 00:33:09,118 ¿Algo serio? 460 00:33:09,120 --> 00:33:12,120 Nada fuera de lo común. 461 00:33:12,122 --> 00:33:14,990 ¿Qué hicieron Ray y tú después del bar? 462 00:33:14,992 --> 00:33:17,496 Fuimos a casa, nos acostamos, nos despertamos esta mañana. 463 00:33:21,765 --> 00:33:26,569 Ray tuvo un pinchazo en el lado izquierdo de la rueda. 464 00:33:26,571 --> 00:33:29,171 Así que lo llevé a Hank's para que comprara uno nuevo, a las 9:30. 465 00:33:34,144 --> 00:33:36,911 ¿Ray y Abbey siguen saliendo? 466 00:33:36,913 --> 00:33:38,981 ¿Quién puede llevar la cuenta? 467 00:33:38,983 --> 00:33:41,484 Van y vienen. 468 00:33:41,486 --> 00:33:44,619 Ella ha estado con Cinch la mitad de las noches de la semana pasada. 469 00:33:44,621 --> 00:33:46,589 ¿Cuál es el apellido de Cinch? 470 00:33:46,591 --> 00:33:48,624 Cinch... Maldita sea. 471 00:33:48,626 --> 00:33:49,757 Siempre se les acaba la tinta en el momento equivocado. 472 00:33:49,759 --> 00:33:52,127 ¿Tienes un bolígrafo? 473 00:33:52,129 --> 00:33:53,209 Buscaré uno en la patrulla. 474 00:34:14,985 --> 00:34:16,852 Sólo díselo, joder. 475 00:34:16,854 --> 00:34:19,588 Sólo díselo, joder. 476 00:34:19,590 --> 00:34:21,459 Sólo díselo, joder. 477 00:36:42,166 --> 00:36:44,399 Departamento del Sheriff. 478 00:36:44,401 --> 00:36:45,934 Departamento del Sheriff. 479 00:36:45,936 --> 00:36:47,970 Hola. 480 00:36:48,673 --> 00:36:51,140 Oye, oye, oye, oye, oye. 481 00:36:51,142 --> 00:36:53,274 ¿Eres tú, Riley? 482 00:36:53,276 --> 00:36:55,077 Pensé que estabas muerto. 483 00:36:55,079 --> 00:36:55,977 No lo estoy. 484 00:36:55,979 --> 00:36:57,079 Eso es bueno. 485 00:36:57,081 --> 00:37:00,816 Supongo que sí. 486 00:37:00,818 --> 00:37:02,216 Necesito hablar contigo sobre algo. 487 00:37:02,218 --> 00:37:04,285 Entonces, dilo. 488 00:37:04,287 --> 00:37:09,457 Hay una chica muerta aquí en el lago. 489 00:37:09,459 --> 00:37:11,392 ¿A qué hora escuchaste el disparo? 490 00:37:11,394 --> 00:37:13,961 Alrededor de las 6:00, 6:15 de la mañana. 491 00:37:13,963 --> 00:37:15,363 ¿Sólo un disparo? 492 00:37:15,365 --> 00:37:17,999 Así es. 493 00:37:18,001 --> 00:37:20,803 ¿Saliste afuera, miraste por la ventana? 494 00:37:20,805 --> 00:37:22,704 ¿Para qué? 495 00:37:22,706 --> 00:37:25,039 Bueno, para ver si todo estaba bien. 496 00:37:25,041 --> 00:37:26,742 Estaba bien. 497 00:37:26,744 --> 00:37:29,845 ¿Para ver de qué se trataba el disparo? 498 00:37:29,847 --> 00:37:31,412 Hay disparos todo el tiempo por aquí. 499 00:37:31,414 --> 00:37:35,249 La gente caza. Están cazando todo tipo de cosas. 500 00:37:35,251 --> 00:37:37,753 ¿Algo más? 501 00:37:37,755 --> 00:37:38,854 Sí. 502 00:37:38,856 --> 00:37:42,758 Una hora más tarde, oí voces y un gran estruendo. 503 00:37:42,760 --> 00:37:44,325 ¿Un estruendo como un accidente de coche? 504 00:37:44,327 --> 00:37:45,260 No. 505 00:37:45,262 --> 00:37:46,829 No como un accidente de coche. 506 00:37:46,831 --> 00:37:50,499 Más bien como vidrios rompiéndose. 507 00:37:50,501 --> 00:37:52,968 ¿Y qué hay de las voces? 508 00:37:52,970 --> 00:37:54,303 Voces masculinas. 509 00:37:54,305 --> 00:37:56,305 ¿Voces, en plural? 510 00:37:56,307 --> 00:37:57,439 ¿Qué es plural? 511 00:37:57,441 --> 00:37:59,006 Más de uno. 512 00:37:59,008 --> 00:38:00,108 Sí. 513 00:38:00,110 --> 00:38:01,977 Plural. 514 00:38:01,979 --> 00:38:03,144 Pero no entendí lo que decían, 515 00:38:03,146 --> 00:38:06,048 así que no sigas preguntándome qué estaban diciendo. 516 00:38:06,050 --> 00:38:07,050 Gracias. 517 00:38:11,055 --> 00:38:13,354 ¿Estamos bien? 518 00:38:22,032 --> 00:38:23,032 Oye, Cinch. 519 00:38:28,238 --> 00:38:30,438 Dijeron que ella se dirigía al norte cuando dejó el bar. 520 00:38:33,543 --> 00:38:35,179 Esa es tu dirección, ¿no? 521 00:38:40,416 --> 00:38:41,350 ¿Adónde fuiste después del bar? 522 00:38:41,352 --> 00:38:44,119 ¿Dónde estabas entre las 12:00 y las 8:00 AM? 523 00:38:44,121 --> 00:38:45,320 - ¿Intentas culparme de esto? - No. 524 00:38:45,322 --> 00:38:46,521 Sólo estoy tratando de entender la historia. 525 00:38:46,523 --> 00:38:47,923 Sabes, te diré una cosa. 526 00:38:47,925 --> 00:38:49,124 Dejé el bar con Shane y Fred aquí, 527 00:38:49,126 --> 00:38:50,925 regresé a mi casa. 528 00:38:50,927 --> 00:38:53,162 Ahí es donde nos quedamos hasta que regresé a aparecer en el trabajo... 529 00:38:53,164 --> 00:38:54,164 por la mañana. 530 00:38:56,800 --> 00:38:58,934 Cariño, tienes que hablar con Norman, 531 00:38:58,936 --> 00:39:01,439 cuyo hermano imbécil estaba enamorado de Abbey. 532 00:39:05,876 --> 00:39:08,209 No sé qué le sucedió a Abbey. 533 00:39:08,211 --> 00:39:09,443 Sé qué lo que tienes en tus manos... 534 00:39:09,445 --> 00:39:10,725 es un conflicto de intereses. 535 00:39:14,985 --> 00:39:16,854 Tengo que regresar al trabajo. 536 00:39:27,597 --> 00:39:29,398 Él está enamorado. 537 00:39:29,400 --> 00:39:30,499 ¿Por Abbey? 538 00:39:30,501 --> 00:39:31,934 Sí, por Abbey. 539 00:39:31,936 --> 00:39:34,001 Seguro que tiene una gran manera de demostrarlo. 540 00:39:34,003 --> 00:39:35,537 Sí, bueno, puede que él actúe con rudeza, 541 00:39:35,539 --> 00:39:37,472 pero te diré algo, lo que es cierto 542 00:39:37,474 --> 00:39:40,175 es que todos los hombres son de carne y hueso, y la mayoría de nosotros 543 00:39:40,177 --> 00:39:43,378 estamos llenos de mierda. 544 00:39:43,380 --> 00:39:46,615 Mira, ¿por qué no regresas a casa? 545 00:39:46,617 --> 00:39:47,448 Me gustaría quedarme si... 546 00:39:47,450 --> 00:39:48,383 Sí me importa. 547 00:39:48,385 --> 00:39:49,517 Cinch tiene razón. 548 00:39:49,519 --> 00:39:50,852 Estás muy cerca de esto. 549 00:39:50,854 --> 00:39:54,923 Y además, no te ves bien. 550 00:39:54,925 --> 00:39:55,791 Así que, vete. 551 00:39:55,793 --> 00:39:58,559 Estoy seguro de que tu familia te está esperando. 552 00:39:58,561 --> 00:39:59,561 De acuerdo. 553 00:40:13,209 --> 00:40:17,144 ÉL me guía por senderos de justicia... 554 00:40:17,146 --> 00:40:18,646 por amor de su nombre. 555 00:40:18,648 --> 00:40:23,084 Aunque camine en el valle de sombra de muerte, 556 00:40:23,086 --> 00:40:24,956 no temeré ningún mal. 557 00:40:37,001 --> 00:40:38,200 Gracias por haber venido. 558 00:40:38,202 --> 00:40:40,602 Realmente lo apreciamos. 559 00:40:40,604 --> 00:40:42,204 Todavía no... 560 00:40:42,206 --> 00:40:44,338 ¿Podrías moverte? 561 00:40:44,340 --> 00:40:46,908 Discúlpeme. 562 00:40:46,910 --> 00:40:47,910 ¿Podrías cuidarlo? 563 00:40:53,383 --> 00:40:56,151 ¿Qué estás haciendo? 564 00:40:56,153 --> 00:40:58,053 ¿Qué es lo que parece? 565 00:40:58,055 --> 00:40:59,053 ¿Tres años sin fumar... 566 00:40:59,055 --> 00:41:00,555 y quieres tirarlo todo por la borda ahora? 567 00:41:00,557 --> 00:41:03,258 No han pasado tres años. 568 00:41:03,260 --> 00:41:06,061 Maldita sea. 569 00:41:06,063 --> 00:41:07,428 Lo que un hombre hace en su propia casa... 570 00:41:07,430 --> 00:41:09,330 - Oye Liam. - Es asunto suyo. 571 00:41:09,332 --> 00:41:11,133 ¿Quieres jugar un juego? 572 00:41:11,135 --> 00:41:12,501 Sí. 573 00:41:12,503 --> 00:41:13,503 Vamos. 574 00:41:17,474 --> 00:41:18,474 Maldita sea. 575 00:41:21,945 --> 00:41:23,413 Abbey nunca me trató así. 576 00:41:26,483 --> 00:41:27,523 Bueno, Abbey no está aquí. 577 00:41:39,230 --> 00:41:41,629 Oye, eres muy bueno en esto. 578 00:41:41,631 --> 00:41:42,934 Un tiburón de verdad. 579 00:41:45,702 --> 00:41:47,501 Tío Ray. 580 00:41:47,503 --> 00:41:49,004 ¿Sí? 581 00:41:49,006 --> 00:41:51,707 Sé por qué murió mi madre. 582 00:41:52,343 --> 00:41:55,410 ¿Lo sabes? 583 00:41:55,412 --> 00:42:01,316 Hace tres días, quería ir a tomar helado, pero ella dijo que no. 584 00:42:01,318 --> 00:42:03,651 Lo había prometido. 585 00:42:03,653 --> 00:42:06,722 Dijo que estaba muy ocupada, así que empecé a llorar. 586 00:42:06,724 --> 00:42:09,291 Y le dije que la odiaba. 587 00:42:09,293 --> 00:42:13,227 Así que se enfadó mucho y me dijo que me fuera a mi habitación. 588 00:42:13,229 --> 00:42:18,936 Cuando llegué allí, secretamente deseé algo. 589 00:42:50,954 --> 00:42:52,534 - Hola, Ed. - Hola, Ray. 590 00:42:53,736 --> 00:42:57,240 - ¿Te importa si entro? - Claro. 591 00:43:02,378 --> 00:43:03,378 Gracias. 592 00:43:06,717 --> 00:43:12,521 Norman probablemente se detuvo en la casa, para ver cómo está él, 593 00:43:12,523 --> 00:43:13,523 ¿sabes? 594 00:43:14,323 --> 00:43:15,557 Es un buen muchacho. 595 00:43:15,559 --> 00:43:17,725 Sí, lo es. 596 00:43:17,727 --> 00:43:18,593 Bueno, eso está bien. 597 00:43:18,595 --> 00:43:20,495 Es contigo con quien quería hablar de todos modos. 598 00:43:20,497 --> 00:43:21,296 ¿Sí? 599 00:43:21,298 --> 00:43:22,631 Sí. 600 00:43:22,633 --> 00:43:27,669 Veo demasiadas cosas sucediendo en una noche. 601 00:43:27,671 --> 00:43:29,838 Y no me gustan las coincidencias. 602 00:43:29,840 --> 00:43:30,840 De acuerdo. 603 00:43:34,378 --> 00:43:38,412 ¿Qué hay de tu neumático que se desinfló esa misma noche? 604 00:43:38,414 --> 00:43:40,816 Hank dijo que tú le dijiste que pensabas... 605 00:43:40,818 --> 00:43:42,350 que era una represalia por la pelea. 606 00:43:42,352 --> 00:43:43,684 - ¿Hablaste con Hank? - Sí, por supuesto. 607 00:43:43,686 --> 00:43:44,452 Hablé con todos. 608 00:43:44,454 --> 00:43:46,287 Bien. 609 00:43:46,289 --> 00:43:48,722 Bueno, nunca le dije a Hank que era una represalia por la pelea. 610 00:43:48,724 --> 00:43:52,426 Puede que lo haya insinuado. 611 00:43:53,664 --> 00:43:55,763 No sé quién lo hizo, pero... 612 00:43:55,765 --> 00:43:59,200 creo que fue alguien con alguna razón, alguien molesto... 613 00:43:59,202 --> 00:44:02,172 y enojado, tal vez incluso celoso. 614 00:44:06,175 --> 00:44:08,843 ¿Tienes idea de quién sería esa persona? 615 00:44:08,845 --> 00:44:10,711 Buenas noches, Ed. 616 00:44:10,713 --> 00:44:13,715 Hola, Norman. 617 00:44:13,717 --> 00:44:14,717 ¿Puedo ofrecerte algo? 618 00:44:17,854 --> 00:44:19,488 No, no, no. 619 00:44:19,490 --> 00:44:22,323 Sólo estoy... Sólo estoy pasando el rato haciendo compañía a Ray. 620 00:44:22,325 --> 00:44:23,591 De acuerdo. 621 00:44:23,593 --> 00:44:28,497 ¿Necesitas ayuda con algo? 622 00:44:28,499 --> 00:44:29,499 No, no. 623 00:44:32,135 --> 00:44:33,901 Sabes, dejemos esto así por un rato. 624 00:44:33,903 --> 00:44:38,405 Viene una tormenta y algo ya aparecerá. 625 00:44:38,407 --> 00:44:39,874 Buenas noches, muchachos. 626 00:44:39,876 --> 00:44:42,111 - Buenas noches, Ed. - Buenas noches, Ed. 627 00:44:52,155 --> 00:44:54,155 ¿Le dijiste algo? 628 00:44:54,157 --> 00:44:54,689 No. 629 00:44:54,691 --> 00:44:55,524 Sabe algo. 630 00:44:55,526 --> 00:44:56,526 No lo sé. 631 00:46:25,782 --> 00:46:29,017 No puedo ir por ahí haciendo acusaciones. 632 00:46:29,019 --> 00:46:30,655 Lo sabes. 633 00:46:38,762 --> 00:46:41,099 Sabes, Ed, 634 00:46:43,001 --> 00:46:45,299 hay dos tipos de policías en este mundo, 635 00:46:47,838 --> 00:46:50,341 el hombre y el tiempo. 636 00:46:53,443 --> 00:46:55,483 A veces tienes que dejar que el tiempo haga lo suyo. 637 00:47:05,655 --> 00:47:08,390 ¿Puedo ayudarte en algo? 638 00:47:08,392 --> 00:47:10,291 No, estoy bien. No, yo me encargo. 639 00:47:10,293 --> 00:47:10,925 Yo me encargo. 640 00:47:10,927 --> 00:47:12,295 Por favor, por favor, lo tengo. 641 00:47:25,008 --> 00:47:27,975 Encontré tu arete en el bar. 642 00:47:27,977 --> 00:47:29,880 Estaba en el suelo. 643 00:47:35,852 --> 00:47:36,852 Gracias. 644 00:47:39,622 --> 00:47:42,827 Es de Abbey. 645 00:47:46,630 --> 00:47:49,898 No quería decirle que lo había perdido. 646 00:47:49,900 --> 00:47:52,003 Supongo que ahora no tengo que hacerlo. 647 00:47:57,907 --> 00:48:01,278 - Gracias. - Sí. 648 00:48:24,700 --> 00:48:25,700 Frances. 649 00:50:25,488 --> 00:50:29,756 La separación de carne y hueso denota violencia... 650 00:50:29,758 --> 00:50:31,258 de tal manera. 651 00:50:31,260 --> 00:50:34,262 Pero al recibir nuestros roles, 652 00:50:34,264 --> 00:50:38,032 nos vemos obligados por el pacto. 653 00:51:14,671 --> 00:51:16,073 Quiero hacer un brindis. 654 00:51:23,914 --> 00:51:27,981 Me alegro de que mi hija haya encontrado a alguien... 655 00:51:27,983 --> 00:51:30,952 que pueda cuidar de ella. 656 00:51:30,954 --> 00:51:34,088 Les deseo salud y felicidad. 657 00:51:34,090 --> 00:51:36,990 Por Frances y Norman. 658 00:51:36,992 --> 00:51:38,094 Por Frances y Norman. 659 00:51:49,204 --> 00:51:51,271 Este pavo está delicioso. 660 00:51:51,273 --> 00:51:54,642 ¿Cocinó todo esto usted solo, Sr. Campbell? 661 00:51:54,644 --> 00:51:56,945 No, esa sería Frances. 662 00:51:58,213 --> 00:51:59,983 Norm es un afortunado. 663 00:52:30,012 --> 00:52:35,749 Sé lo que estás pensando de esa chica. 664 00:52:35,751 --> 00:52:38,121 Tengo que decirte que me aclara la mente. 665 00:52:41,191 --> 00:52:44,758 Ella... ella es tan buena conmigo. 666 00:52:44,760 --> 00:52:48,262 Sabes que ella y Abbey nunca se llevaron bien. 667 00:52:48,264 --> 00:52:49,696 ¿Qué estás haciendo? 668 00:52:49,698 --> 00:52:50,698 Sólo estoy diciendo. 669 00:52:50,700 --> 00:52:52,633 ¿Estás predicando? 670 00:52:52,635 --> 00:52:54,669 - ¿Esto es un sermón? - No importa. 671 00:52:54,671 --> 00:52:57,238 Olvídalo. 672 00:52:57,240 --> 00:53:00,707 Tus manos están tan sucias como las mías, ¿o lo olvidaste? 673 00:53:00,709 --> 00:53:01,711 Jesús, Ray, no empieces. 674 00:53:06,081 --> 00:53:08,216 ¿Alguna vez te preguntaste por qué lo hiciste? 675 00:53:08,218 --> 00:53:11,019 - Estás borracho. - ¿Lo hiciste? 676 00:53:11,021 --> 00:53:12,387 Por ti. 677 00:53:12,389 --> 00:53:13,187 Lo hice por ti. 678 00:53:13,189 --> 00:53:15,122 No lo olvides. 679 00:53:15,124 --> 00:53:17,825 Bueno, ese es un buen plan. 680 00:53:17,827 --> 00:53:20,394 Vete a la mierda, Ray. 681 00:53:20,396 --> 00:53:22,062 Así es. 682 00:53:22,064 --> 00:53:27,769 Vete como si no sucediera nada, como si nada hubiera sucedido. 683 00:53:27,771 --> 00:53:31,071 Tienes un problema, Ray, no me metas en esto, 684 00:53:31,073 --> 00:53:33,140 porque he terminado de palear tu mierda. 685 00:53:33,142 --> 00:53:36,276 Nos sentamos, comemos y nos sonreímos... 686 00:53:36,278 --> 00:53:37,780 como si todo estuviera bien. 687 00:53:41,251 --> 00:53:44,117 ¿Está todo bien? 688 00:53:44,119 --> 00:53:44,885 Vamos. 689 00:53:44,887 --> 00:53:47,254 Vámonos. 690 00:53:47,256 --> 00:53:49,390 Gracias por la cena. 691 00:53:49,392 --> 00:53:51,758 Felicitaciones. 692 00:53:51,760 --> 00:53:55,028 Viviendo el sueño, hermano. 693 00:53:55,030 --> 00:53:56,030 Viviendo el sueño. 694 00:54:01,271 --> 00:54:03,870 ¿Qué sucedió? 695 00:54:03,872 --> 00:54:04,439 Nada. 696 00:54:04,441 --> 00:54:06,039 Vamos. 697 00:54:06,041 --> 00:54:07,910 Regresemos adentro antes de que pesques algo. 698 00:54:15,485 --> 00:54:19,887 9, 8, 7, 6... 699 00:54:19,889 --> 00:54:21,388 Sabes, este es el primer año que tengo a alguien... 700 00:54:21,390 --> 00:54:23,194 a quien besar en Año Nuevo. 701 00:54:25,796 --> 00:54:26,796 Norman. 702 00:56:25,447 --> 00:56:26,448 Oye. 703 00:56:27,450 --> 00:56:30,885 ¿Has visto a Ray? 704 00:56:30,887 --> 00:56:35,122 No he sabido nada de él en toda la semana. 705 00:56:35,124 --> 00:56:36,124 No. 706 00:56:39,162 --> 00:56:42,963 ¿Podrías decirle que he venido? 707 00:56:42,965 --> 00:56:44,532 Claro. 708 00:56:44,534 --> 00:56:48,301 Que alguien por favor saque a esa pobre chica de su miseria. 709 00:56:48,303 --> 00:56:49,604 Honestamente pensé que Ray tenía.. 710 00:56:49,606 --> 00:56:50,966 Más sentido común en engañarla. 711 00:56:54,209 --> 00:56:56,209 Hola. 712 00:56:56,211 --> 00:56:57,211 ¿Qué? 713 00:57:03,452 --> 00:57:06,419 ¿De dónde sacaste esto? 714 00:57:06,421 --> 00:57:08,488 El Sr. Jensen lo encontró. 715 00:57:08,490 --> 00:57:10,490 Dijo que era de Abbey. 716 00:57:10,492 --> 00:57:12,292 Estoy seguro de que es de tu muchacha. 717 00:57:12,294 --> 00:57:14,662 No hay ninguna otra Abbey por aquí. 718 00:57:14,664 --> 00:57:16,997 Abbey nunca mandó hacer una llave. 719 00:57:16,999 --> 00:57:20,033 No estoy diciendo que lo haya hecho. 720 00:57:20,035 --> 00:57:24,638 Si sólo dijera Abbey, no estaría aquí. 721 00:57:24,640 --> 00:57:30,244 Pero la incripción dice "Para Abbey" justo en el medio del corazón. 722 00:57:30,246 --> 00:57:34,015 Una chica no se envía regalos a sí misma. 723 00:57:34,017 --> 00:57:36,383 Las llaves de Abbey fueron encontradas en su coche. 724 00:57:36,385 --> 00:57:40,120 Quiero saber por qué ésta no estaba allí. 725 00:57:40,122 --> 00:57:43,427 Lo encontré cerca de donde murió. 726 00:57:46,996 --> 00:57:48,564 ¿Vienes aquí pidiendo una recompensa? 727 00:57:56,072 --> 00:57:57,072 Ve a buscar mi billetera. 728 00:58:24,300 --> 00:58:25,635 No arruines las cosas. 729 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 PARA ABBEY 730 00:59:38,608 --> 00:59:41,307 ¿Qué estás haciendo? 731 00:59:41,309 --> 00:59:43,176 ¿Por qué no me dijiste que se te cayó la llave de Abbey? 732 00:59:43,178 --> 00:59:44,077 ¿De qué diablos estás hablando? 733 00:59:44,079 --> 00:59:45,319 La que tiene su nombre escrito. 734 00:59:46,048 --> 00:59:46,579 Sí. 735 00:59:46,581 --> 00:59:48,416 Esta. 736 00:59:48,418 --> 00:59:50,417 - Pedazo de mierda. - Qué joder. 737 00:59:50,419 --> 00:59:52,452 No me digas que no me importa, Ray. 738 00:59:52,454 --> 00:59:53,421 No lo hago. 739 00:59:53,423 --> 00:59:54,521 A mí no me importa. 740 00:59:54,523 --> 00:59:56,657 Estoy cansado de mentir. 741 00:59:56,659 --> 00:59:58,591 Estoy cansado de hacer un seguimiento de lo que dije... 742 00:59:58,593 --> 01:00:00,827 para que encaje perfectamente... 743 01:00:00,829 --> 01:00:02,298 y nadie se dé cuenta. 744 01:00:28,590 --> 01:00:30,224 ¿Sabes qué fue lo último que pasó por mi cabeza... 745 01:00:30,226 --> 01:00:32,526 cuando el auto chocó contra un bache? 746 01:00:32,528 --> 01:00:34,197 Apreté el maldito gatillo. 747 01:00:39,367 --> 01:00:40,533 Me dijiste que fue un accidente. 748 01:00:40,535 --> 01:00:41,702 Lo fue. 749 01:00:41,704 --> 01:00:42,669 El arma se disparó. 750 01:00:42,671 --> 01:00:44,673 Lo hizo, de acuerdo. 751 01:00:47,742 --> 01:00:54,180 Sólo estábamos discutiendo, sabes, una discusión de mierda. 752 01:00:54,182 --> 01:00:56,617 Eso es todo. 753 01:00:56,619 --> 01:01:03,122 Excepto que ahora tengo esta historia en mi cabeza, ¿y si, ya sabes? 754 01:01:04,727 --> 01:01:06,626 ¿Y si la maté? 755 01:01:06,628 --> 01:01:09,696 ¿Y si lo decía en serio? 756 01:01:09,698 --> 01:01:11,798 Y no quiero creerlo, pero no puedo... 757 01:01:11,800 --> 01:01:13,767 deshacerme de ello, amigo. 758 01:01:13,769 --> 01:01:15,138 No puedo... 759 01:01:41,664 --> 01:01:42,664 Ray. 760 01:01:46,468 --> 01:01:47,468 Escúchame. 761 01:01:47,470 --> 01:01:51,271 Ray, no disparaste a Abbey a propósito, ¿de acuerdo? 762 01:01:51,273 --> 01:01:52,673 Lo sé porque no eres así, Ray. 763 01:01:52,675 --> 01:01:55,508 ¿Me estás escuchando? 764 01:01:55,510 --> 01:01:57,878 Mírame. 765 01:01:57,880 --> 01:02:01,182 No lo hiciste, ¿de acuerdo? 766 01:02:01,184 --> 01:02:02,249 La gente cree que sí. 767 01:02:02,251 --> 01:02:03,184 Nadie piensa que lo hiciste. 768 01:02:03,186 --> 01:02:04,119 Sospechan de mí. 769 01:02:04,121 --> 01:02:05,401 ¿De qué serviría decirles ahora? 770 01:02:08,191 --> 01:02:10,823 Acabamos de decirlo, Ray. 771 01:02:10,825 --> 01:02:13,693 Esta mierda, es nuestra. 772 01:02:13,695 --> 01:02:17,597 Tenemos que lidiar con ello. 773 01:02:17,599 --> 01:02:19,399 Deberías haberme arrestado. 774 01:02:21,236 --> 01:02:22,236 No pierdas esto. 775 01:02:24,941 --> 01:02:26,643 Eso es lo que deberías haber hecho. 776 01:02:50,700 --> 01:02:52,302 ¿Qué pasa? 777 01:03:01,276 --> 01:03:03,280 De acuerdo. Ve a dormir un poco. 778 01:03:11,653 --> 01:03:15,021 Oye, voy a quedarme con esto por un tiempo. 779 01:03:15,023 --> 01:03:17,557 Llámame si necesitas algo. 780 01:03:17,559 --> 01:03:19,492 No puedes ir de casa en casa tratando... 781 01:03:19,494 --> 01:03:20,727 de encontrar una cerradura que se ajuste a una llave. 782 01:03:20,729 --> 01:03:21,729 Eso va contra la ley. 783 01:03:21,731 --> 01:03:22,664 Eso es allanamiento de morada. 784 01:03:22,666 --> 01:03:24,365 Bueno, tal vez si tú y Ed se esforzaran más, 785 01:03:24,367 --> 01:03:25,733 no tendría que entrar por la fuerza. 786 01:03:25,735 --> 01:03:27,434 Para hacer lo que hiciste esta noche, necesitaría una orden. 787 01:03:27,436 --> 01:03:28,669 Entonces consigue uno. 788 01:03:28,671 --> 01:03:29,370 Necesito evidencia. 789 01:03:29,372 --> 01:03:31,012 Soy ayudante del Sheriff, no un vigilante. 790 01:03:37,646 --> 01:03:39,680 Estoy lista ahora. 791 01:03:39,682 --> 01:03:42,015 Antes no lo estaba, pero ahora sí. 792 01:03:42,017 --> 01:03:43,017 - ¿Para qué? - Para verlo. 793 01:03:46,389 --> 01:03:46,986 El lugar donde murió. 794 01:03:46,988 --> 01:03:48,622 Quiero que me lo muestres. 795 01:03:48,624 --> 01:03:50,923 ¿Por qué? 796 01:03:50,925 --> 01:03:52,526 Necesito verlo. 797 01:03:52,528 --> 01:03:53,727 No hay nada que ver, Frances. 798 01:03:53,729 --> 01:03:55,963 ¿A qué le temes? 799 01:03:55,965 --> 01:03:58,865 ¿A qué te refieres? 800 01:03:58,867 --> 01:04:01,604 De acuerdo. Sabes qué, voy a dormir en el remolque esta noche. 801 01:04:15,617 --> 01:04:16,783 Para Abbey. 802 01:04:16,785 --> 01:04:19,419 ¿Esto es de Abbey Campbell? 803 01:04:19,421 --> 01:04:21,622 Eso es lo que espero averiguar. 804 01:04:21,624 --> 01:04:24,325 Bueno, hacemos grabados en bolígrafos por aquí. 805 01:04:24,327 --> 01:04:25,892 Pero estas letras no están hechas a mano. 806 01:04:25,894 --> 01:04:26,934 Esto está hecho a máquina. 807 01:04:30,032 --> 01:04:30,930 ¿Máquina? 808 01:04:30,932 --> 01:04:33,100 Sí. 809 01:04:33,102 --> 01:04:34,901 Mi máquina no hace grabados. 810 01:04:34,903 --> 01:04:36,437 Eso no funcionará. 811 01:04:36,439 --> 01:04:37,637 Puede que tengas que ir a algún lugar que pueda costear... 812 01:04:37,639 --> 01:04:39,773 ese equipo, tal vez la ciudad. 813 01:04:39,775 --> 01:04:41,841 Greenfield, Jericho. 814 01:04:41,843 --> 01:04:45,845 Eso sería como tratar de encontrar una aguja en un pajar. 815 01:04:45,847 --> 01:04:47,483 - Ojalá fuera tan fácil. - ¿Qué? 816 01:04:50,519 --> 01:04:51,984 Dejas caer un montón de paja en una bañera... 817 01:04:51,986 --> 01:04:53,921 de agua y la aguja caerá hasta el fondo. 818 01:04:53,923 --> 01:04:56,622 La paja flotará encima. 819 01:04:56,624 --> 01:04:57,658 Bueno, eso no es gran cosa. 820 01:04:57,660 --> 01:04:58,925 Sí. 821 01:04:58,927 --> 01:05:01,861 Luego terminas con un montón de paja mohosa. 822 01:05:01,863 --> 01:05:02,662 Gracias, Hank. 823 01:05:02,664 --> 01:05:03,664 Sí. 824 01:05:28,990 --> 01:05:30,793 Es el último y luego vete. 825 01:05:37,967 --> 01:05:39,600 Ray Young. 826 01:05:39,602 --> 01:05:42,970 ¿Cómo has estado? 827 01:05:42,972 --> 01:05:44,738 Te ves un poco triste. 828 01:05:44,740 --> 01:05:46,573 ¿Parece triste, chicos? 829 01:05:46,575 --> 01:05:47,541 Bastante triste. 830 01:05:47,543 --> 01:05:50,109 Se ve un poco malhumorado, si me preguntas. 831 01:05:50,111 --> 01:05:51,178 Tal vez esté en su período. 832 01:05:51,180 --> 01:05:52,415 Mierda, Ray, ¿estás sangrando? 833 01:05:54,950 --> 01:05:57,050 Mierda. 834 01:06:01,423 --> 01:06:02,425 Tienes muy mal genio. 835 01:06:05,860 --> 01:06:09,695 Es tu turno. 836 01:06:09,697 --> 01:06:12,432 ¿Qué sucede, Ray, te vas? 837 01:06:12,434 --> 01:06:14,554 ¿Qué te sigue consumiendo después de todo este tiempo? 838 01:06:49,070 --> 01:06:50,169 Oye, Ray. 839 01:06:50,171 --> 01:06:53,443 - ¿Cómo estás? - Bien. 840 01:06:57,012 --> 01:07:01,747 Escuché que hubo un incidente en el Whispering Pig otra vez. 841 01:07:01,749 --> 01:07:03,850 - Estás aquí para arrestarme. - No. 842 01:07:03,852 --> 01:07:04,852 No me importa la pelea. 843 01:07:07,622 --> 01:07:09,256 Pero me hizo pensar en el auto de Abbey... 844 01:07:09,258 --> 01:07:10,418 estacionado junto al lago. 845 01:07:16,764 --> 01:07:18,764 ¿Norman te dijo alguna vez que es un encubrimiento? 846 01:07:21,669 --> 01:07:25,705 Fallaron, pero aún así, alguien ayudó a alguien... 847 01:07:25,707 --> 01:07:27,610 a cubrir las huellas, alguien meticuloso. 848 01:07:34,550 --> 01:07:37,818 ¿Has visto alguna vez un lobo gris en una cacería? 849 01:07:37,820 --> 01:07:40,153 No puedo decir que sí. 850 01:07:40,155 --> 01:07:42,155 Solitarios, no son muy hábiles, sólo comen... 851 01:07:42,157 --> 01:07:43,157 bayas y roedores. 852 01:07:46,561 --> 01:07:49,665 Pero los pones en una manada y trabajan juntos. 853 01:07:54,035 --> 01:07:59,171 De todos modos, hay una granja de ovejas en Labelle, 854 01:07:59,173 --> 01:08:03,309 propiedad de un amigo llamado Lenny Bendro. 855 01:08:03,311 --> 01:08:07,314 Ahora, un invierno, Lenny perdió cuatro corderos... 856 01:08:07,316 --> 01:08:10,553 en dos semanas. Desaparecieron. 857 01:08:13,289 --> 01:08:15,049 Todas las trampas que puso fueron accionadas. 858 01:08:17,692 --> 01:08:19,626 No había nada en ellos. 859 01:08:19,628 --> 01:08:24,030 Así que finalmente ató una oveja a un poste. 860 01:08:24,032 --> 01:08:27,801 Y colocó trampas a su alrededor, lo suficientemente alejado... 861 01:08:27,803 --> 01:08:29,323 como para que no saliera lastimada. 862 01:08:35,009 --> 01:08:37,778 Esa mañana, cuando él salió, la oveja estaba allí, 863 01:08:37,780 --> 01:08:42,583 estaba ilesa, rebuznando, chillando y todo tipo de mierdas. 864 01:08:42,585 --> 01:08:44,318 Y a menos de un metro y medio de ella había un cachorro... 865 01:08:44,320 --> 01:08:46,953 de lobo en una de las trampas. 866 01:08:46,955 --> 01:08:52,292 Y a su lado estaba su mamá lamiéndole la herida. 867 01:08:52,294 --> 01:08:55,028 Y Lenny vio que la pata del lobo estaba lastimada 868 01:08:55,030 --> 01:08:56,930 y que no había nada más que hacer que matarlo, 869 01:08:56,932 --> 01:09:01,301 así que levantó su rifle y miró fijamente. 870 01:09:05,741 --> 01:09:09,909 Y cuando disparó, la mamá loba saltó delante de su cachorro. 871 01:09:09,911 --> 01:09:11,345 Y ella recibió la bala en el cuello. 872 01:09:11,347 --> 01:09:12,827 Estaba muerta antes de caer al suelo. 873 01:09:16,184 --> 01:09:21,887 En resumen, cuando se trata de protección, 874 01:09:21,889 --> 01:09:23,769 nadie te amará más que tu propia carne y sangre. 875 01:09:29,231 --> 01:09:30,431 ¿Tienes algo que decirme, Ray? 876 01:09:32,934 --> 01:09:35,037 Lo que sea, puedo ayudarte, hijo. 877 01:09:42,044 --> 01:09:43,646 Que tengas una buena noche, Ed. 878 01:10:25,687 --> 01:10:28,221 Iré a recoger a Liam de la escuela. 879 01:10:28,223 --> 01:10:29,855 De acuerdo. 880 01:10:29,857 --> 01:10:32,693 ¿Necesitas algo de la tienda? 881 01:10:32,695 --> 01:10:34,961 No. 882 01:10:34,963 --> 01:10:37,767 - ¿Quieres venir conmigo? - Estoy bien. 883 01:11:16,304 --> 01:11:18,437 Hola. 884 01:11:18,439 --> 01:11:19,439 Hola. 885 01:11:22,111 --> 01:11:26,779 Estaba pensando que deberíamos ir a pescar. 886 01:11:26,781 --> 01:11:29,282 Es un poco tarde, ¿no? 887 01:11:29,284 --> 01:11:32,385 El lago estará agradable. 888 01:11:32,387 --> 01:11:33,856 Veo que vas allí a veces. 889 01:12:37,952 --> 01:12:39,856 - Ve a hacer tu tarea. - Bien. 890 01:12:43,090 --> 01:12:45,492 Frances. 891 01:12:45,494 --> 01:12:46,494 ¿Fran? 892 01:12:53,501 --> 01:12:55,467 Necesitas un doctor. 893 01:12:55,469 --> 01:12:57,436 Fueron a pescar. 894 01:12:57,438 --> 01:13:01,474 Frances y tu hermano fueron a pescar al lago. 895 01:13:01,476 --> 01:13:02,976 De acuerdo. 896 01:13:02,978 --> 01:13:07,213 Otra cosa, la puerta trasera necesita una cerradura nueva. 897 01:13:07,215 --> 01:13:09,695 ¿Sabes dónde está la cerradura extra que había en el cobertizo? 898 01:13:12,321 --> 01:13:13,552 Ray rompió la del remolque. 899 01:13:13,554 --> 01:13:15,422 Llegó a casa enojado y borracho, no pudo encontrar sus llaves. 900 01:13:15,424 --> 01:13:18,557 Tuve que reemplazarlo. 901 01:13:18,559 --> 01:13:19,961 Iré a buscar otro en Hank's. 902 01:13:37,079 --> 01:13:38,410 Oye, ¿Ray? 903 01:13:38,412 --> 01:13:40,646 ¿Puedes vigilar la mía? 904 01:13:40,648 --> 01:13:42,552 Tengo que ir al baño. 905 01:15:02,196 --> 01:15:05,498 Vamos. 906 01:15:05,500 --> 01:15:08,668 Vámonos. 907 01:15:08,670 --> 01:15:12,071 ¿Norman te lo dijo, Ray? 908 01:15:12,073 --> 01:15:14,474 ¿Qué? 909 01:15:14,476 --> 01:15:18,310 Donde encontraron su coche. 910 01:15:18,312 --> 01:15:19,111 Vamos. 911 01:15:19,113 --> 01:15:22,082 No deberíamos... No deberíamos estar aquí. 912 01:15:22,084 --> 01:15:25,051 Vamos. 913 01:15:25,053 --> 01:15:26,255 Necesito saberlo. 914 01:16:09,196 --> 01:16:13,365 No hay ninguna marca, ni siquiera una cruz. 915 01:16:13,367 --> 01:16:15,338 Normalmente colocan una cruz. 916 01:16:20,442 --> 01:16:23,776 ¿Te acuerdas de mi madre? 917 01:16:23,778 --> 01:16:28,080 Tenía esa silla en su habitación con un diseño de flores en ella, 918 01:16:28,082 --> 01:16:32,819 rosa, amarillo, todas las cosas en su mecedora. 919 01:16:32,821 --> 01:16:34,686 Solíamos sentarnos y luego nos balanceábamos... 920 01:16:34,688 --> 01:16:41,360 de un lado a otro mientras yo leía, sólo nosotras dos. 921 01:16:41,362 --> 01:16:44,129 Pero cuando su corazón se debilitó, sus piernas se cansaron de empujar. 922 01:16:44,131 --> 01:16:46,035 Mi papá la sacó de la mecedora. 923 01:16:59,313 --> 01:17:04,717 El verano después de su muerte, 924 01:17:04,719 --> 01:17:08,821 solía sentarme en esa silla durante horas. 925 01:17:08,823 --> 01:17:10,526 No importaba lo tarde que fuera. 926 01:17:13,495 --> 01:17:16,863 ¿Sabes por qué me sentaba allí? 927 01:17:16,865 --> 01:17:17,931 Porque no pude evitar pensar... 928 01:17:17,933 --> 01:17:24,436 que tal vez se le pasó algo por alto, que tal vez... 929 01:17:24,438 --> 01:17:25,437 se le había perdido algo. 930 01:17:25,439 --> 01:17:29,508 Y tal vez si yo también me sentara allí, lo averiguaría. 931 01:17:29,510 --> 01:17:31,211 Sé por qué te sientas ahí, Ray. 932 01:17:31,213 --> 01:17:32,773 Sé por qué te sientas junto a ese lago. 933 01:17:35,784 --> 01:17:38,318 ¿Te diste cuenta de lo que podías haber hecho? 934 01:17:38,320 --> 01:17:40,121 Lo que podrías haber hecho diferente. 935 01:17:46,594 --> 01:17:49,131 Frances. Ray. 936 01:17:55,336 --> 01:17:56,336 ¿Frances? 937 01:17:59,773 --> 01:18:01,341 Oye. ¿Qué sucedió? 938 01:18:01,343 --> 01:18:02,475 Sólo aléjate de mí. 939 01:18:02,477 --> 01:18:04,343 ¿Qué demonios está sucediendo? 940 01:18:04,345 --> 01:18:06,913 Dímelo tú. 941 01:18:06,915 --> 01:18:09,181 ¿Qué? 942 01:18:09,183 --> 01:18:11,253 ¿Qué sucedió aquí entre Ray y mi hermana? 943 01:18:15,924 --> 01:18:19,359 ¿Hay algo que Ray te dijo? 944 01:18:19,361 --> 01:18:22,294 No tuvo que decírmelo. 945 01:18:22,296 --> 01:18:23,663 Está escrito en toda su cara. 946 01:18:23,665 --> 01:18:26,466 Y eso lo está matando. 947 01:18:26,468 --> 01:18:27,468 Así que, sólo dímelo. 948 01:18:30,371 --> 01:18:31,371 ¿Decirte qué? 949 01:18:34,342 --> 01:18:35,342 ¿Lo sabías? 950 01:18:41,549 --> 01:18:43,483 Fran. 951 01:18:43,485 --> 01:18:46,185 Fran. 952 01:18:46,187 --> 01:18:49,189 Fue un accidente. 953 01:18:49,191 --> 01:18:50,923 No puedo creerlo. 954 01:18:50,925 --> 01:18:53,560 Fue un accidente, lo juro. 955 01:18:53,562 --> 01:18:55,662 Quería que él le enseñara a disparar. 956 01:18:55,664 --> 01:18:56,663 Se llevó el arma de tu papá. 957 01:18:56,665 --> 01:18:57,797 Él lo estaba sosteniendo. 958 01:18:57,799 --> 01:19:00,733 Cuando el auto pasó por un bache, se disparó, lo juro. 959 01:19:00,735 --> 01:19:03,535 No puedo creerlo. 960 01:19:03,537 --> 01:19:04,236 Frances. 961 01:19:04,238 --> 01:19:04,870 Frances. 962 01:19:04,872 --> 01:19:05,912 ¿Hace cuánto que lo sabes? 963 01:19:11,713 --> 01:19:14,814 Todo el tiempo. 964 01:19:14,816 --> 01:19:16,285 Lo supiste todo el tiempo. 965 01:19:20,854 --> 01:19:21,954 Frances, te llevaré a casa. 966 01:19:21,956 --> 01:19:22,721 Detente. No. 967 01:19:22,723 --> 01:19:24,556 Te llevaré a casa. 968 01:19:24,558 --> 01:19:26,626 Suéltame. Detente. 969 01:19:26,628 --> 01:19:28,794 Suéltame. 970 01:19:28,796 --> 01:19:31,497 Suéltame. No. 971 01:19:31,499 --> 01:19:32,998 No. 972 01:19:33,000 --> 01:19:35,870 - Déjame. - Frances. 973 01:19:40,642 --> 01:19:43,610 Déjame. 974 01:19:43,612 --> 01:19:44,813 Déjame salir. 975 01:19:48,883 --> 01:19:50,850 - Déjame salir. - Frances. 976 01:19:50,852 --> 01:19:52,552 Frances, detente. 977 01:19:52,554 --> 01:19:53,519 ¡No! 978 01:19:53,521 --> 01:19:54,520 Frances, detente. 979 01:19:54,522 --> 01:19:55,020 Frances, detente. 980 01:19:55,022 --> 01:19:55,654 Detente. 981 01:19:55,656 --> 01:19:56,422 Detente. 982 01:19:56,424 --> 01:19:57,523 Detente. 983 01:19:57,525 --> 01:19:59,891 Detente. 984 01:19:59,893 --> 01:20:01,627 Me lo suplicó, Fran. 985 01:20:01,629 --> 01:20:03,930 Me lo suplicó. 986 01:20:03,932 --> 01:20:05,364 ¿Qué se supone que tenía que decir... 987 01:20:05,366 --> 01:20:06,366 a la familia de Ray? 988 01:20:12,840 --> 01:20:14,375 ¿Qué soy yo? 989 01:20:36,830 --> 01:20:37,832 ¿Te duele aquí? 990 01:20:40,902 --> 01:20:43,002 Bueno, te lo has torcido. 991 01:20:43,004 --> 01:20:44,404 Lo vendaremos. 992 01:20:44,406 --> 01:20:45,841 Dale seis a ocho semanas. 993 01:20:52,746 --> 01:20:53,746 Hay algo más. 994 01:21:05,492 --> 01:21:07,459 Tom. 995 01:21:07,461 --> 01:21:08,461 Tom, lo siento. 996 01:21:38,460 --> 01:21:40,329 Tom. Tom. 997 01:22:18,633 --> 01:22:19,532 Discúlpeme. 998 01:22:19,534 --> 01:22:21,934 ¿Puedo saber el estado de Frances Young? 999 01:22:21,936 --> 01:22:22,901 Todavía está en la habitación. 1000 01:22:22,903 --> 01:22:24,404 Necesito hablar con su doctor. 1001 01:22:24,406 --> 01:22:26,439 Por favor, siéntese, Oficial Young. 1002 01:22:26,441 --> 01:22:29,809 Señor, señor, no puede entrar ahí. 1003 01:22:29,811 --> 01:22:31,010 Vino aquí con una mano herida. 1004 01:22:31,012 --> 01:22:33,578 ¿Por qué diablos está tardando tanto? 1005 01:22:33,580 --> 01:22:34,820 Pidió que no te dejaran entrar. 1006 01:22:39,554 --> 01:22:41,034 Dile que estaré en la sala de espera. 1007 01:23:00,942 --> 01:23:02,641 ¿Todavía estás aquí? 1008 01:23:02,643 --> 01:23:04,476 Sí. 1009 01:23:04,478 --> 01:23:06,712 ¿Todavía no ha habido suerte? 1010 01:23:06,714 --> 01:23:07,513 No. 1011 01:23:07,515 --> 01:23:12,150 He llamado a todos los cerrajeros del estado. 1012 01:23:12,152 --> 01:23:16,588 Nadie tiene ningún registro de ello. 1013 01:23:16,590 --> 01:23:18,858 La cerradura a la que va probablemente se haya acabado hace tiempo. 1014 01:23:18,860 --> 01:23:19,493 No. 1015 01:23:19,495 --> 01:23:23,863 No es exactamente a lo que llamarías evidencia directa. 1016 01:23:23,865 --> 01:23:26,032 No. 1017 01:23:26,034 --> 01:23:28,403 Pero podría tranquilizarme. 1018 01:23:31,939 --> 01:23:32,971 Buenas noches, Ed. 1019 01:23:32,973 --> 01:23:34,133 No te quedes hasta muy tarde. 1020 01:23:40,548 --> 01:23:41,580 Disculpe, señora. 1021 01:23:41,582 --> 01:23:43,615 Tiene que firmar la salida. 1022 01:23:43,617 --> 01:23:44,050 Frances. 1023 01:23:44,052 --> 01:23:46,519 Señora. 1024 01:23:46,521 --> 01:23:48,253 Señor, tiene que firmar su salida. 1025 01:23:48,255 --> 01:23:49,255 Aquí. 1026 01:23:52,125 --> 01:23:53,125 Señor, los documentos. 1027 01:23:59,166 --> 01:24:00,833 Frances. 1028 01:24:00,835 --> 01:24:01,835 Frances, espera. 1029 01:24:42,210 --> 01:24:45,944 Escribí todo lo que hice. 1030 01:24:45,946 --> 01:24:46,946 Todo está ahí dentro. 1031 01:24:50,018 --> 01:24:51,854 Se lo llevaré a Ed y le diré la verdad. 1032 01:24:54,722 --> 01:24:55,421 Puedes intentar detenerme. 1033 01:24:55,423 --> 01:24:57,559 Puedes hacer lo que quieras. 1034 01:25:18,745 --> 01:25:19,745 De acuerdo. 1035 01:25:34,862 --> 01:25:36,982 ¿Cuándo fue la última vez que tú y yo fuimos a pescar? 1036 01:26:34,929 --> 01:26:36,529 SUBASTA DE CABALLOS DIXIE 1037 01:26:41,929 --> 01:26:44,829 Eres una mujer de caballos, ¿verdad? 1038 01:26:44,831 --> 01:26:46,065 Tengo unos cuantos, si a eso te refieres. 1039 01:26:46,067 --> 01:26:47,667 Sí. 1040 01:26:47,669 --> 01:26:49,401 No sabría de dónde sacan los Campbell... 1041 01:26:49,403 --> 01:26:51,870 la casa de subastas de la que los Campbell obtienen sus caballos. 1042 01:26:51,872 --> 01:26:52,872 ¿Qué casa de subastas? 1043 01:26:52,874 --> 01:26:54,806 Bueno, ese debe ser Bill Tealer. 1044 01:26:54,808 --> 01:26:56,374 - Está en Carl Junction. - Esa es la única. 1045 01:26:56,376 --> 01:26:58,977 Suministra la mayor parte de las cabezas al norte de Springfield. 1046 01:26:58,979 --> 01:27:00,046 ¿Quieres comprar un caballo? 1047 01:27:00,048 --> 01:27:00,846 No. 1048 01:27:00,848 --> 01:27:03,082 Gracias. 1049 01:27:24,972 --> 01:27:25,738 ¿Cómo estás? 1050 01:27:25,740 --> 01:27:27,172 Muy bien, señor. 1051 01:27:27,174 --> 01:27:29,240 ¿Hicieron esta llave? 1052 01:27:29,242 --> 01:27:31,045 Sí, señor, lo hicimos nosotros. 1053 01:27:37,018 --> 01:27:39,017 ¿Recuerdas haber venido aquí cuando éramos niños? 1054 01:27:39,019 --> 01:27:40,019 Sí. 1055 01:27:42,823 --> 01:27:44,692 Eran buenos tiempos, ¿verdad? 1056 01:27:50,732 --> 01:27:52,934 Bueno, al menos estaremos juntos. 1057 01:27:57,504 --> 01:27:59,971 En la cárcel. 1058 01:27:59,973 --> 01:28:01,806 Estaremos juntos. 1059 01:28:01,808 --> 01:28:04,278 No colocan a policías con otros prisioneros. 1060 01:28:43,151 --> 01:28:44,382 Estás ardiendo de fiebre. 1061 01:28:44,384 --> 01:28:45,316 - Necesitas un doctor. - No. 1062 01:28:45,318 --> 01:28:46,519 No. No. 1063 01:28:46,521 --> 01:28:48,820 Nada de doctor. 1064 01:28:48,822 --> 01:28:49,822 No. 1065 01:28:56,062 --> 01:28:57,422 Vas a terminar lo que yo no puedo. 1066 01:29:03,970 --> 01:29:05,203 Vas a matar al chico que mató... 1067 01:29:05,205 --> 01:29:09,877 a tu hermana y al otro también. 1068 01:29:14,147 --> 01:29:15,047 Lo amo. 1069 01:29:15,049 --> 01:29:16,049 ¿Qué dices? 1070 01:29:23,357 --> 01:29:25,260 Eres una chica patética. 1071 01:29:28,862 --> 01:29:31,531 Su debilidad hizo lo que eres. 1072 01:29:37,571 --> 01:29:42,476 No, papá, te hizo a ti. 1073 01:29:52,620 --> 01:29:54,419 Oye. 1074 01:29:54,421 --> 01:29:55,421 ¿Adónde vas a ir? 1075 01:29:58,259 --> 01:30:00,559 Regresa aquí. 1076 01:30:00,561 --> 01:30:01,561 ¿Me has oido? 1077 01:30:20,548 --> 01:30:23,315 ¿Adónde vas a ir? 1078 01:30:23,317 --> 01:30:24,516 A confesar. 1079 01:30:24,518 --> 01:30:28,419 Ray, no hagas esto. 1080 01:30:28,421 --> 01:30:29,555 No tienes que hacerlo. 1081 01:30:29,557 --> 01:30:30,592 Y tú tampoco puedes. 1082 01:30:34,228 --> 01:30:37,195 Corroboré tu historia, Ray. 1083 01:30:37,197 --> 01:30:38,364 Estoy implicado en todo lo que digas. 1084 01:30:38,366 --> 01:30:39,366 ¿Comprendes eso? 1085 01:30:42,969 --> 01:30:44,002 No tienes que entregarte. 1086 01:30:44,004 --> 01:30:45,904 Sólo vete del pueblo. 1087 01:30:45,906 --> 01:30:48,440 No importa dónde esté, Norm, 1088 01:30:48,442 --> 01:30:51,409 porque todo está aquí. 1089 01:30:51,411 --> 01:30:52,610 ¿Cómo es que no lo entiendes? 1090 01:30:52,612 --> 01:30:54,012 - Detente. - Ray. 1091 01:30:54,014 --> 01:30:55,014 Sólo detente. 1092 01:31:06,294 --> 01:31:07,559 Ray. 1093 01:31:07,561 --> 01:31:09,395 Ray. 1094 01:31:09,397 --> 01:31:10,397 Ray, detente. 1095 01:31:17,571 --> 01:31:18,907 ¿Me estás escuchando, Ray? 1096 01:31:23,477 --> 01:31:26,412 ¿Me estás escuchando, Ray? 1097 01:31:26,414 --> 01:31:27,549 Te estoy escuchando. 1098 01:31:31,352 --> 01:31:34,686 ¿Qué quieres de mí, amigo? 1099 01:31:34,688 --> 01:31:38,222 Hice todo lo que me pediste. 1100 01:31:38,224 --> 01:31:45,933 Fui a trabajar, jugué a la familia, lo hice. 1101 01:31:51,237 --> 01:31:52,237 Mírame. 1102 01:31:55,509 --> 01:31:56,912 Mírame. 1103 01:32:02,482 --> 01:32:03,482 ¡Mírame! 1104 01:32:09,022 --> 01:32:12,557 No tengo nada. 1105 01:32:12,559 --> 01:32:14,659 No tengo nada. 1106 01:32:14,661 --> 01:32:18,262 No tengo a Abbey. 1107 01:32:18,264 --> 01:32:20,332 No tengo esposa. 1108 01:32:20,334 --> 01:32:21,937 Te tengo a ti. 1109 01:32:37,785 --> 01:32:38,516 - Ray. - No. 1110 01:32:38,518 --> 01:32:39,518 Ray. 1111 01:32:42,356 --> 01:32:45,289 Ray. 1112 01:32:45,291 --> 01:32:47,226 Ray, detente. 1113 01:32:47,228 --> 01:32:50,128 Ray. 1114 01:32:50,130 --> 01:32:52,096 ¿Qué creías que iba a suceder? 1115 01:32:52,098 --> 01:32:54,733 ¿Crees que Ed te lo va a poner fácil? 1116 01:32:54,735 --> 01:32:56,034 ¿Crees que te estás saliendo con la tuya... 1117 01:32:56,036 --> 01:32:58,236 porque no lo dijiste en serio? Ahora, no. 1118 01:32:58,238 --> 01:32:59,171 No después de todo este tiempo. 1119 01:32:59,173 --> 01:33:00,173 Ray. 1120 01:33:09,784 --> 01:33:11,749 No puedo dejar que te subas a ese auto, maldita sea. 1121 01:33:11,751 --> 01:33:13,284 Ray. 1122 01:33:13,286 --> 01:33:15,686 Estás haciendo esto tan difícil. ¡Ray! 1123 01:33:15,688 --> 01:33:17,025 Te lo pondré fácil. 1124 01:33:21,829 --> 01:33:22,560 Maldito egoísta. 1125 01:33:22,562 --> 01:33:25,230 Eres un imbécil. 1126 01:33:25,232 --> 01:33:28,403 Maldita sea, Ray. Ray. 1127 01:33:32,439 --> 01:33:34,405 ¡Ray! 1128 01:33:34,407 --> 01:33:37,575 ¡Ray! 1129 01:33:37,577 --> 01:33:38,510 Maldita sea, Ray. 1130 01:33:38,512 --> 01:33:39,610 No lo hagas. 1131 01:33:39,612 --> 01:33:42,616 Ray, no lo hagas. ¡Ray! 1132 01:35:40,867 --> 01:35:41,867 ¿Ray? 1133 01:35:54,848 --> 01:35:55,848 Sheriff. 1134 01:35:59,954 --> 01:36:02,887 Señorita Frances. 1135 01:36:02,889 --> 01:36:05,423 ¿Está bien? 1136 01:36:05,425 --> 01:36:06,425 Muy bien. 1137 01:36:06,427 --> 01:36:07,427 Gracias. 1138 01:36:09,929 --> 01:36:11,997 ¿Qué puedo hacer por usted? 1139 01:36:11,999 --> 01:36:17,368 Bueno, estoy buscando a Ray. 1140 01:36:17,370 --> 01:36:18,572 ¿Sabes dónde está? 1141 01:36:21,508 --> 01:36:23,708 ¿Por qué? 1142 01:36:23,710 --> 01:36:25,780 Porque quiero hablar con él. 1143 01:36:29,250 --> 01:36:31,486 Porque esperaba no haber llegado demasiado tarde. 1144 01:36:36,823 --> 01:36:39,591 Sheriff. 1145 01:36:39,593 --> 01:36:40,958 Sí. 1146 01:36:40,960 --> 01:36:44,529 ¿Ha hablado con mi padre acerca de estar aquí, 1147 01:36:44,531 --> 01:36:46,051 viendo que es su propiedad y todo eso? 1148 01:36:50,603 --> 01:36:51,435 No. 1149 01:36:51,437 --> 01:36:53,805 Supongo que no lo hice. 1150 01:36:53,807 --> 01:36:56,440 He oído que uno puede meterse en todo tipo de problemas... 1151 01:36:56,442 --> 01:36:57,642 por allanamiento de morada. 1152 01:37:04,951 --> 01:37:06,853 ¿No es eso cierto? 1153 01:37:44,724 --> 01:37:47,793 Hola, Ed. 1154 01:37:47,795 --> 01:37:48,795 Hola, Norman. 1155 01:37:51,331 --> 01:37:53,998 Ed se preguntaba por Ray. 1156 01:37:57,737 --> 01:37:59,837 ¿Sabes cuándo regresará? 1157 01:37:59,839 --> 01:38:00,638 ¿Ray? 1158 01:38:00,640 --> 01:38:01,640 Sí, Ray. 1159 01:38:05,879 --> 01:38:09,715 No creo que Ray regrese, Ed. 1160 01:38:09,717 --> 01:38:10,818 ¿Tú? 1161 01:38:21,961 --> 01:38:22,961 Me lo imaginaba. 1162 01:38:26,099 --> 01:38:28,303 Será mejor que me vaya. 1163 01:40:22,381 --> 01:40:30,381 A Violent Separation (2019) Una traducción de Fhercho06 78104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.