All language subtitles for A Woman in the Wall (1969) VP9-360p Vorbis-2ch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,700 --> 00:03:13,866 Just the thought of Mi-ji turns me on. 2 00:03:15,433 --> 00:03:18,168 I must've fallen for her. 3 00:03:28,334 --> 00:03:30,068 It's sleeting. 4 00:03:31,334 --> 00:03:33,168 Winter seems like it's coming to an end. 5 00:03:40,467 --> 00:03:42,534 I hope they have snow in Gyeongju too. 6 00:03:44,800 --> 00:03:46,833 I want to see Bulguksa Temple covered in snow. 7 00:03:49,967 --> 00:03:52,599 I haven't travelled in years. 8 00:03:56,334 --> 00:03:58,700 It makes my heart flutter like a boy. 9 00:03:59,866 --> 00:04:00,866 I'll go. 10 00:04:01,233 --> 00:04:04,667 It's 9 o'clock at night. Let's meet around 7, at the underpass. 11 00:04:08,933 --> 00:04:10,766 - Mr... - Yes. 12 00:04:12,500 --> 00:04:14,133 Do you love me? 13 00:04:15,100 --> 00:04:16,600 What are you saying all of a sudden? 14 00:04:19,901 --> 00:04:23,168 You only love me in a room with four walls, don't you? 15 00:04:25,533 --> 00:04:26,766 That's not like you, Mi-ji. 16 00:04:28,500 --> 00:04:30,766 You're right. I said something that wasn't really like me. 17 00:04:36,934 --> 00:04:38,567 It's because of the weather. 18 00:04:39,733 --> 00:04:42,666 Perhaps the gloomy weather is making me strange. 19 00:04:43,466 --> 00:04:44,933 Then, I'll go now. 20 00:04:45,934 --> 00:04:46,701 Mi-ji. 21 00:08:22,300 --> 00:08:24,100 What happened to Seong-min? 22 00:08:43,667 --> 00:08:45,801 Min, what's wrong? 23 00:08:57,067 --> 00:08:59,866 Are you unhappy with me about something? 24 00:09:00,833 --> 00:09:01,933 Then what? 25 00:09:03,232 --> 00:09:04,766 My body feels weird. 26 00:09:12,267 --> 00:09:14,767 I think there've been some changes in my body. 27 00:09:15,000 --> 00:09:16,600 I used to be nothing like this. 28 00:09:18,667 --> 00:09:22,267 You silly, you startled me. 29 00:09:24,100 --> 00:09:27,300 It's because you're tired these days. 30 00:09:28,232 --> 00:09:28,966 Min. 31 00:09:30,801 --> 00:09:32,500 Let's go to bed now. 32 00:09:33,801 --> 00:09:36,500 And let's go to a hospital tomorrow. 33 00:09:56,933 --> 00:10:00,433 Have you injured your spine in the past by any chance? 34 00:10:01,100 --> 00:10:04,033 I've been hospitalized once for a car accident. 35 00:10:41,767 --> 00:10:42,967 How did it go? 36 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 He must take my X-ray first to conclude. 37 00:10:47,701 --> 00:10:50,966 If my backbone isn't hurt, I can be fully treated. 38 00:11:07,399 --> 00:11:08,567 Did you get shots? 39 00:11:19,167 --> 00:11:23,701 Min, don't torture yourself and wait for the X-ray result. 40 00:11:24,167 --> 00:11:28,333 It's obvious. I've become sexually disabled. 41 00:11:34,833 --> 00:11:38,866 Mi-ji, do you remember? Last Christmas 42 00:11:40,167 --> 00:11:42,634 we stayed up all through the night at the college cafe and promised 43 00:11:42,634 --> 00:11:46,366 to love and love to death. 44 00:11:47,634 --> 00:11:52,168 But, I've become a sick man who can't love you. 45 00:11:54,299 --> 00:11:57,800 Min, it's not like we're strangers. 46 00:14:02,701 --> 00:14:07,200 Mi-ji, why didn't you go with him? 47 00:14:07,533 --> 00:14:11,067 Seong-min left for Daegwanryeong at dawn some days ago. 48 00:14:11,866 --> 00:14:13,800 Come visit us some time. 49 00:14:37,967 --> 00:14:40,666 Mi-ji, I am writing this letter at the balcony 50 00:14:40,866 --> 00:14:44,634 where I can see the snow-covered Daegwanryeong in the distance. 51 00:14:45,100 --> 00:14:48,933 I've come without telling you. I hope you understand. 52 00:14:49,634 --> 00:14:54,000 On the day I went to the hospital with you, I couldn't sleep. 53 00:14:54,667 --> 00:14:57,168 My head kept telling me that I should let you go 54 00:14:57,333 --> 00:15:00,666 but my heart kept telling me I should keep you by my side. 55 00:15:01,466 --> 00:15:06,701 The conflict lasted all night in vain, and I left Seoul. 56 00:15:07,366 --> 00:15:12,168 Mi-ji, why can't I be logical about this? 57 00:15:12,366 --> 00:15:14,700 Why am I so emotional? 58 00:15:15,500 --> 00:15:17,734 I just can't stand the thought of you becoming unhappy 59 00:15:17,734 --> 00:15:22,200 because of me. Mi-ji, forget about me. 60 00:15:22,634 --> 00:15:24,067 Start a new life. 61 00:17:48,166 --> 00:17:49,833 Seong-min, stop drinking. 62 00:20:33,634 --> 00:20:35,500 Hey, what a pretty girl you are. 63 00:20:35,433 --> 00:20:36,767 Wonderful, wonderful. 64 00:20:36,767 --> 00:20:38,433 Mademoiselle. 65 00:20:38,433 --> 00:20:40,134 I like this girl. 66 00:20:41,034 --> 00:20:42,701 Aren't you going to enjoy with me tonight? 67 00:20:42,701 --> 00:20:43,599 Let go of me. 68 00:20:44,000 --> 00:20:46,901 Hey, life is short. Let us enjoy it. 69 00:20:47,467 --> 00:20:48,267 What are you doing? 70 00:20:48,200 --> 00:20:50,467 You... Don't be so coy. 71 00:20:50,467 --> 00:20:51,834 Let go of me. 72 00:23:08,834 --> 00:23:10,433 What's with you these days? 73 00:23:11,701 --> 00:23:15,901 Don't just stay in your room like that and go out. 74 00:23:16,933 --> 00:23:19,299 Go visit Sindang-dong as well. 75 00:23:20,601 --> 00:23:22,267 Isn't the weather great? 76 00:23:22,601 --> 00:23:26,867 Spring is already in the air. Go out. 77 00:25:18,834 --> 00:25:20,299 - What would you like to have? - Coffee. 78 00:25:20,299 --> 00:25:20,866 Yes. 79 00:26:00,968 --> 00:26:02,267 May I sit? 80 00:26:09,200 --> 00:26:10,834 We must have some strange connection. 81 00:26:15,733 --> 00:26:19,266 Are you alright? You don't look good. 82 00:26:22,866 --> 00:26:24,533 Don't be offended. 83 00:26:24,968 --> 00:26:28,034 I am just a bored man like you. 84 00:26:29,933 --> 00:26:32,733 I'm not bored at all. 85 00:26:34,433 --> 00:26:36,666 Then, I was rude. 86 00:26:37,400 --> 00:26:40,901 Since I saw you at the hospital, I've wanted to talk with you. 87 00:26:42,634 --> 00:26:46,232 I thought we could become friends in a certain sense. 88 00:26:48,334 --> 00:26:50,200 - Give me beer please. - Yes. 89 00:26:53,366 --> 00:26:55,733 Do you like that song? 90 00:26:57,866 --> 00:26:59,232 I don't hate it. 91 00:27:44,968 --> 00:27:46,000 Do you want to have a drink? 92 00:27:49,133 --> 00:27:53,967 Alcohol is a medicine that fills up the empty space in miserable people. 93 00:27:54,968 --> 00:27:58,801 Do you think I am unhappy? 94 00:27:59,166 --> 00:28:02,100 Well, was I wrong? 95 00:28:02,800 --> 00:28:03,466 No. 96 00:28:05,034 --> 00:28:07,801 Can I have a drink? 97 00:28:07,800 --> 00:28:09,332 Yes, sure. 98 00:28:25,166 --> 00:28:27,000 Cosmos. 99 00:28:41,400 --> 00:28:44,034 Oh, what is your name? 100 00:28:45,701 --> 00:28:47,168 It's Mi-ji. 101 00:28:51,067 --> 00:28:52,933 Isn't it quite a pretty name? 102 00:28:54,534 --> 00:28:58,600 Yes, it is. Where is your home? 103 00:29:00,467 --> 00:29:03,967 Home? I have no such thing. 104 00:29:05,500 --> 00:29:06,333 What? 105 00:29:09,800 --> 00:29:13,966 You're surprised. Don't worry. 106 00:29:15,200 --> 00:29:16,967 I am not a gypsy. 107 00:29:18,299 --> 00:29:22,433 I have a house and a boyfriend and... 108 00:29:24,567 --> 00:29:27,133 You're drunk, stop drinking now. 109 00:29:27,133 --> 00:29:30,333 Don't bother. I have money for a drink too. 110 00:29:35,834 --> 00:29:40,866 Mi-ji, you'd better go home. Get up. 111 00:29:51,334 --> 00:29:52,534 Come on. 112 00:30:11,834 --> 00:30:13,134 Where did you say you lived? 113 00:30:15,567 --> 00:30:17,333 I can't go home. 114 00:30:18,567 --> 00:30:20,267 How can I go home drunk like this? 115 00:30:23,433 --> 00:30:27,834 Don't you have the courage to take me anywhere? 116 00:30:53,901 --> 00:30:55,667 Sejong Hotel 117 00:33:39,733 --> 00:33:42,000 It's already done. 118 00:33:43,034 --> 00:33:47,667 I had to give it to a man after all. I wanted to know 119 00:33:48,067 --> 00:33:51,100 that other men wouldn't be the same as Seong-min. 120 00:34:05,133 --> 00:34:06,433 Forgive me. 121 00:34:09,467 --> 00:34:13,500 I didn't know you'd kept your virginity. 122 00:34:16,101 --> 00:34:18,333 Don't feel responsible. 123 00:34:19,934 --> 00:34:22,600 I've chosen you as I pleased. 124 00:34:27,467 --> 00:34:29,967 The first time I saw you at the hospital 125 00:34:30,867 --> 00:34:33,500 I felt a strong apple smell. 126 00:34:34,367 --> 00:34:36,600 I couldn't forget that smell. 127 00:34:36,934 --> 00:34:40,001 When the night fell, I had an insufferable desire to have it. 128 00:34:42,300 --> 00:34:46,134 You gave me what I'd desired to have. 129 00:34:57,567 --> 00:34:58,400 Mi-ji. 130 00:35:01,800 --> 00:35:04,900 I don't want to leave like this without any promise. 131 00:35:06,068 --> 00:35:10,500 If I want to see you, I'll come by the salon. 132 00:35:11,434 --> 00:35:12,101 Good bye. 133 00:36:04,199 --> 00:36:07,000 Mi-ji, where did you sleep last night? 134 00:36:09,567 --> 00:36:12,199 Seong-min called many times. 135 00:36:14,500 --> 00:36:16,367 Did you fight with Seong-min? 136 00:36:19,367 --> 00:36:21,267 What's the matter? 137 00:36:24,833 --> 00:36:27,766 Mi-ji, talk to me. 138 00:36:29,034 --> 00:36:30,767 What happened? 139 00:36:31,001 --> 00:36:32,767 Geez! It's nothing. 140 00:36:32,766 --> 00:36:33,599 Why... 141 00:36:42,800 --> 00:36:44,134 Othello, move. 142 00:36:45,967 --> 00:36:49,733 I'm scared. I feel scared somehow. 143 00:36:50,367 --> 00:36:51,867 Think about the sin you've committed. 144 00:36:51,800 --> 00:36:55,034 Othello, the only sin I've committed is that I loved you. 145 00:36:55,034 --> 00:36:58,567 Desdemona, you have to die because of that. 146 00:36:58,867 --> 00:37:01,634 It is nonsense that you'll kill me because you love me. 147 00:37:01,867 --> 00:37:04,300 You won't kill me, will you? 148 00:37:04,233 --> 00:37:05,367 Be quiet! 149 00:37:05,534 --> 00:37:08,200 But your eyes scare me. 150 00:37:08,601 --> 00:37:11,867 When you glare fiercely like that, it is serious. 151 00:37:12,099 --> 00:37:13,567 Why am I scared? 152 00:37:13,766 --> 00:37:17,167 I'm scared even though I have done nothing wrong. 153 00:37:17,567 --> 00:37:20,766 Othello, you must misunderstand something. 154 00:37:20,867 --> 00:37:23,233 Didn't you give Cassio the handkerchief I'd given you? 155 00:37:23,166 --> 00:37:26,299 I never gave it. Call and ask him. 156 00:37:27,333 --> 00:37:28,500 Think now. 157 00:37:29,666 --> 00:37:31,134 You are not to swear a false oath. 158 00:37:32,166 --> 00:37:34,168 You are lying on the bed of death. 159 00:37:34,766 --> 00:37:37,201 I clearly saw him taking my handkerchief. 160 00:37:48,900 --> 00:37:49,701 Goodbye. 161 00:37:56,833 --> 00:37:57,701 Seong-min. 162 00:38:12,666 --> 00:38:14,534 I like that song. 163 00:38:15,701 --> 00:38:19,367 If I were Pagliacci's wife, I'd have gone crazy. 164 00:38:24,199 --> 00:38:29,933 - Mi-ji, I can't take it. Let's get out. - Seong-min, calm down. 165 00:38:30,199 --> 00:38:33,134 Sometimes I feel I want to kill you. 166 00:38:33,733 --> 00:38:36,933 Now I can't even stand it when you talk to another man. 167 00:38:36,867 --> 00:38:38,068 Seong-min. 168 00:38:45,701 --> 00:38:47,934 I think you should take some rest 169 00:38:49,132 --> 00:38:50,933 in the quiet country. 170 00:38:53,199 --> 00:38:56,533 If I look carefully, I can see you look pale. 171 00:38:58,800 --> 00:39:02,766 Getting married isn't urgent. You need to get your health back, 172 00:39:04,101 --> 00:39:06,767 Seong-min, take a rest. 173 00:39:09,132 --> 00:39:13,599 Seong-min, I'll go with you anywhere. 174 00:39:24,500 --> 00:39:28,500 - Are you leaving already for the 2 o'clock train? - I have to stop by somewhere. 175 00:39:28,867 --> 00:39:31,934 I'd opposed from the start because he was too weak. 176 00:39:31,934 --> 00:39:33,400 See what's happened. 177 00:39:33,400 --> 00:39:34,666 Mom, no need to say it now. 178 00:39:34,934 --> 00:39:38,467 What can we do about what is done? Go now. 179 00:39:38,634 --> 00:39:40,233 - I'll write. - All right. 180 00:39:49,034 --> 00:39:50,567 Haedong Construction. 181 00:39:50,967 --> 00:39:51,733 Excuse me? 182 00:39:53,333 --> 00:39:55,900 The President isn't in yet. 183 00:39:56,467 --> 00:39:58,001 You'd better call him at home. 184 00:40:08,601 --> 00:40:09,634 Hello. 185 00:40:10,367 --> 00:40:11,068 Excuse me? 186 00:40:12,534 --> 00:40:13,967 Please wait a moment. 187 00:40:15,800 --> 00:40:17,634 May I ask who is calling? 188 00:40:18,367 --> 00:40:20,634 Excuse me? Miss Mi-ji? 189 00:40:21,367 --> 00:40:22,500 Please wait. 190 00:40:25,233 --> 00:40:27,600 - Honey, a call for you. - Yes. 191 00:40:32,367 --> 00:40:34,400 Hello. It's me. 192 00:40:37,634 --> 00:40:38,467 Miss Mi-ji. 193 00:40:38,934 --> 00:40:42,534 I want to see you. When can we meet? 194 00:40:43,867 --> 00:40:47,267 Well... Lunch time seems fine. 195 00:40:48,434 --> 00:40:50,134 Where? Yes. 196 00:40:51,634 --> 00:40:53,599 I see. Good. 197 00:40:58,967 --> 00:41:02,833 She's a sister-in-law of a bank manager. He asked me to get her a job. 198 00:41:03,934 --> 00:41:08,333 - Which bank? - Well, the Sogong-dong branch. 199 00:41:10,434 --> 00:41:13,934 I wasn't in a position to turn down so I said I'd consider. 200 00:41:15,833 --> 00:41:18,299 Getting her a job is fine but be careful. 201 00:41:19,099 --> 00:41:21,900 Young women these days are so cunning. 202 00:41:23,434 --> 00:41:25,134 It isn't like you. 203 00:41:26,467 --> 00:41:28,367 Do you really think I can date young girls at my age? 204 00:41:29,666 --> 00:41:33,433 Certainly I trust you, but I heard girls these days 205 00:41:33,434 --> 00:41:35,200 would do anything for a man if they sense he's rich. 206 00:41:36,300 --> 00:41:38,967 If you don't watch out, you can embarrass yourself. 207 00:41:39,701 --> 00:41:42,666 Is that so? You seem to know very well. 208 00:41:44,634 --> 00:41:47,800 I wish I could fall into such temptation of a girl. 209 00:41:52,300 --> 00:41:54,333 - Oh, darling. - Yes? 210 00:41:55,967 --> 00:41:58,766 What happened to the necklace I asked for? 211 00:41:58,934 --> 00:41:59,734 That? 212 00:42:00,601 --> 00:42:03,300 I heard someone is coming from Hong Kong today. He'll bring it. 213 00:42:04,534 --> 00:42:05,733 Then, I'll go now. 214 00:42:17,333 --> 00:42:18,167 Mi-ji. 215 00:42:20,400 --> 00:42:21,500 Did you wait long? 216 00:42:23,300 --> 00:42:25,267 Why don't we go for lunch first? 217 00:42:25,567 --> 00:42:27,233 - Mr... - Yes? 218 00:42:28,467 --> 00:42:30,267 I don't have time today. 219 00:42:32,266 --> 00:42:36,067 I decided to go to the country this afternoon with my fiance. 220 00:42:37,934 --> 00:42:41,701 He's weak. So, he's going down to recuperate 221 00:42:41,701 --> 00:42:43,467 and I'm going with him. 222 00:42:44,601 --> 00:42:47,500 But you must have time for lunch at least. 223 00:42:47,634 --> 00:42:48,467 No. 224 00:42:50,132 --> 00:42:51,800 If I stay with you longer... 225 00:42:53,199 --> 00:42:57,299 Mi-ji, you have no idea how much I've missed you. 226 00:42:59,132 --> 00:43:03,900 Honestly, since that night, I've thought about you every single day. 227 00:43:04,601 --> 00:43:08,101 You are so selfish in all aspects. 228 00:43:09,567 --> 00:43:11,034 I'll write you a letter. 229 00:43:13,166 --> 00:43:15,500 I don't want to let you go like this. 230 00:43:16,634 --> 00:43:17,867 I must go. 231 00:43:21,034 --> 00:43:21,800 Mi-ji. 232 00:43:27,766 --> 00:43:31,733 Here, I got this from my friend who went to Hong Kong. 233 00:43:32,567 --> 00:43:36,766 I wanted to give you a present. Will you have it? 234 00:43:38,333 --> 00:43:40,232 Here, please accept it. 235 00:43:41,733 --> 00:43:43,766 That will make me feel better. 236 00:43:48,400 --> 00:43:49,701 Thank you. 237 00:43:52,367 --> 00:43:54,400 When you come back, promise to call me. 238 00:44:45,733 --> 00:44:47,433 - Mi-ji. - Yes. 239 00:44:47,967 --> 00:44:51,701 - How about living here like this forever? - Won't you get tired of it? 240 00:44:53,132 --> 00:44:57,466 - Not ever, if I'm with you. - But we can't do that. 241 00:44:57,733 --> 00:44:58,433 Why not? 242 00:45:00,101 --> 00:45:02,134 I'll miss my mom. 243 00:45:04,534 --> 00:45:06,467 Let's take a walk around the farm. 244 00:46:00,400 --> 00:46:01,967 Chew it well. 245 00:46:02,300 --> 00:46:04,534 Oh, you're surely playing your role as a mom. 246 00:46:05,666 --> 00:46:08,833 - You can call me mom. - If you call me father. 247 00:46:08,934 --> 00:46:11,400 - You aren't qualified. - What? 248 00:46:13,934 --> 00:46:15,233 I told you. 249 00:46:36,500 --> 00:46:37,733 What are you thinking about? 250 00:46:39,400 --> 00:46:40,666 About the old days. 251 00:46:42,101 --> 00:46:44,733 I feel so peaceful with you by my side. 252 00:46:54,467 --> 00:46:57,567 I became aware of a pain in my heart. 253 00:46:58,701 --> 00:47:02,701 I felt guilty that I had been treating him 254 00:47:03,001 --> 00:47:05,300 so coldly until then. 255 00:47:05,867 --> 00:47:10,500 Seong-min, you must look after your health no matter what. 256 00:47:37,634 --> 00:47:40,900 Seong-min, you promised not to rush. 257 00:47:41,601 --> 00:47:43,400 Please don't treat me like a patient. 258 00:47:44,333 --> 00:47:47,299 You have to relax as the doctor said. 259 00:47:51,101 --> 00:47:52,567 It's time to take your medicine. 260 00:48:57,500 --> 00:48:58,733 Dear Mr. Heo, 261 00:48:59,766 --> 00:49:03,766 Although I left Seoul by myself, I have no regret. 262 00:49:04,967 --> 00:49:10,533 Coming down with a certain man was the wise thing I'd chosen. 263 00:49:11,266 --> 00:49:14,766 The man I came with is my fiance. 264 00:49:15,634 --> 00:49:19,733 He is now silently sleeping on the bed beside me. 265 00:49:20,634 --> 00:49:22,666 His face shows clear signs of illness. 266 00:49:23,333 --> 00:49:25,634 He is very sick. 267 00:49:26,266 --> 00:49:32,232 His mind is sick as well as his body. I should take care of him 268 00:49:35,800 --> 00:49:36,766 But... 269 00:49:38,101 --> 00:49:38,901 But... 270 00:49:39,400 --> 00:49:42,800 The necklace you gave me often troubles me. 271 00:49:56,666 --> 00:49:58,134 Darling, have you been to the hospital? 272 00:50:00,534 --> 00:50:01,767 What did the doctor say? 273 00:50:01,766 --> 00:50:02,666 He says I'm crazy. 274 00:50:04,400 --> 00:50:05,400 What? 275 00:50:07,199 --> 00:50:08,167 We need to talk. 276 00:50:15,367 --> 00:50:16,134 What's wrong? 277 00:50:19,300 --> 00:50:22,434 What did you say about the necklace I'd asked for? 278 00:50:23,701 --> 00:50:26,201 Didn't you tell me the bank manager forgot to bring it? 279 00:50:27,367 --> 00:50:28,101 So what? 280 00:50:28,567 --> 00:50:31,934 You gave the necklace to the girl named Mi-ji. 281 00:50:32,634 --> 00:50:35,400 What are you talking about? 282 00:50:36,199 --> 00:50:37,500 What? 283 00:50:37,934 --> 00:50:40,734 Will you remember if I show you this letter? 284 00:50:41,300 --> 00:50:42,233 Here it is. 285 00:50:42,367 --> 00:50:43,333 Oh, well... 286 00:50:49,434 --> 00:50:50,600 No... 287 00:53:05,800 --> 00:53:10,266 Then, come to Cosmos Salon at 7 o'clock this evening. 288 00:53:10,266 --> 00:53:10,866 All right. 289 00:53:37,333 --> 00:53:45,833 Into the far-off blue sky 290 00:53:49,233 --> 00:53:56,934 I want to fly endlessly. 291 00:54:01,068 --> 00:54:08,767 I am a migratory bird who got lost 292 00:54:12,467 --> 00:54:20,068 and have wandered about aimlessly in the air. 293 00:54:30,733 --> 00:54:35,201 Please tell me 294 00:54:35,634 --> 00:54:41,701 a way to go. 295 00:54:42,333 --> 00:54:45,900 Please tell me. 296 00:54:47,333 --> 00:54:59,500 Where does the woman in the wall go? 297 00:55:26,467 --> 00:55:29,300 Modern medical science isn't perfect. 298 00:55:29,766 --> 00:55:32,266 There is something called miracle in this world and 299 00:55:32,567 --> 00:55:35,199 quite often people conquer illnesses with their faith. 300 00:55:35,199 --> 00:55:37,100 Oh, then, it's hopeless. 301 00:55:41,733 --> 00:55:45,400 Young man, you shouldn't lose courage. 302 00:55:46,400 --> 00:55:48,500 Sex isn't everything in life. 303 00:57:04,367 --> 00:57:06,534 I'm the happiest when I meet you. 304 00:57:06,534 --> 00:57:07,567 Liar. 305 00:57:09,900 --> 00:57:11,399 Are you really happy? 306 00:57:11,666 --> 00:57:12,333 Yes. 307 00:57:13,467 --> 00:57:16,701 - How much? - Well? 308 00:57:18,001 --> 00:57:18,801 This much. 309 00:57:20,266 --> 00:57:23,500 - What are you going to do if I run away? - I'll follow you. 310 00:57:25,701 --> 00:57:28,233 What if I get away too far to follow? 311 00:57:28,233 --> 00:57:29,467 I'll follow too. 312 00:57:30,900 --> 00:57:32,199 What if I die? 313 00:57:32,666 --> 00:57:34,299 Then, I'll die too. 314 00:57:35,400 --> 00:57:36,701 Liar. 315 00:57:39,766 --> 00:57:43,033 I might really die. 316 00:57:45,567 --> 00:57:46,766 Really. 317 00:57:47,766 --> 00:57:49,599 It's because you're still a girl. 318 00:57:49,833 --> 00:57:51,366 I'm a grown up now. 319 00:57:51,900 --> 00:57:53,100 You're still a girl. 320 00:58:15,534 --> 00:58:17,267 It's too hasty. 321 00:58:21,967 --> 00:58:25,933 - Should I love you? - I've come to like you, Mi-ji. 322 00:58:29,534 --> 00:58:30,500 Are you tired? 323 00:58:34,266 --> 00:58:36,033 You've turned to face the wall. 324 00:58:36,467 --> 00:58:39,967 Those are the last words from Hemingway's short novel. 325 00:58:41,166 --> 00:58:43,433 I didn't know that. 326 00:58:44,567 --> 00:58:46,333 Is there a line like that in the story? 327 00:58:49,634 --> 00:58:51,567 It's the ending of 'The Killers.' 328 00:58:51,701 --> 00:58:54,134 Then, I should write a novel too. 329 00:59:03,701 --> 00:59:06,034 No, no more. Stop. 330 00:59:14,367 --> 00:59:17,267 What's the matter, Mi-ji? 331 00:59:28,001 --> 00:59:29,168 You've got a beautiful body. 332 00:59:30,500 --> 00:59:33,666 It's as beautiful as a painting. 333 00:59:37,634 --> 00:59:39,367 You should go now. 334 00:59:43,132 --> 00:59:46,666 Mi-ji, I don't want to let you go tonight. 335 01:01:18,166 --> 01:01:19,299 Mi-ji. 336 01:01:23,534 --> 01:01:25,534 Did you stay over at Seong-min's? 337 01:01:26,666 --> 01:01:30,967 Be careful before the wedding. People are watching. 338 01:01:43,833 --> 01:01:45,399 I'm sorry to cause you trouble. 339 01:01:45,666 --> 01:01:49,333 Since I know your face, I'll recognize you when you come. 340 01:01:49,534 --> 01:01:53,134 I'll wait for you at Salon Cosmos at 7 o'clock this evening. 341 01:02:11,733 --> 01:02:13,168 Have a seat, Miss Mi-ji. 342 01:02:18,266 --> 01:02:20,033 I didn't think you'd come. 343 01:02:20,833 --> 01:02:22,701 There is no reason why I shouldn't. 344 01:02:23,833 --> 01:02:26,533 And you wrote such an earnest letter. 345 01:02:28,500 --> 01:02:29,833 Perhaps, you already know 346 01:02:30,701 --> 01:02:33,233 what I'm going to tell you. 347 01:02:33,166 --> 01:02:34,366 I'm not sure. 348 01:02:35,434 --> 01:02:37,068 I want you to stop seeing him. 349 01:02:37,934 --> 01:02:39,967 I am not the one you should be talking to. 350 01:02:40,434 --> 01:02:43,701 Isn't that what you should go home and tell Mr. Heo? 351 01:02:44,132 --> 01:02:45,634 You're shameless. 352 01:02:46,666 --> 01:02:49,366 Do you love Mr. Heo? 353 01:02:50,534 --> 01:02:53,068 What a strange question to ask. 354 01:02:53,900 --> 01:02:56,833 I do not love Mr. Heo. 355 01:02:57,467 --> 01:03:00,233 I've only slept with him. 356 01:03:01,001 --> 01:03:05,634 But if things go on this way, I may really begin to like him. 357 01:03:06,534 --> 01:03:07,666 What? 358 01:03:08,634 --> 01:03:13,300 If you wanted to see me because of Mr. Heo, I'll leave. 359 01:03:13,601 --> 01:03:17,233 I'm sure you two can sort it out on your own. 360 01:03:17,601 --> 01:03:21,168 If you love Mr. Heo, make sure to keep him. 361 01:03:21,701 --> 01:03:22,534 Why... 362 01:05:50,333 --> 01:05:51,900 Seong-min, a call for you. 363 01:06:00,068 --> 01:06:00,901 Hello. 364 01:06:01,467 --> 01:06:03,666 Hello? Who is calling please? 365 01:06:04,266 --> 01:06:06,733 Tea and drink Casablanca 366 01:06:07,634 --> 01:06:08,867 Who are you? 367 01:06:10,367 --> 01:06:13,834 I am the woman who had her husband stolen by your girlfriend. 368 01:06:15,601 --> 01:06:17,200 In short, 369 01:06:18,701 --> 01:06:21,001 you and I are in the same shoes. 370 01:06:21,467 --> 01:06:25,068 You're wrong about Mi-ji. She isn't that kind of a girl. 371 01:06:29,534 --> 01:06:32,233 Wait, please have a seat. 372 01:06:33,333 --> 01:06:35,067 I still have something to tell you. 373 01:07:02,800 --> 01:07:04,201 Do you have proof? 374 01:07:04,567 --> 01:07:06,134 If you want proof, 375 01:07:08,634 --> 01:07:10,367 go to this hotel now. 376 01:07:11,900 --> 01:07:14,433 Go to room 207. 377 01:07:17,001 --> 01:07:20,467 I was aware of what I went through, but you aren't. 378 01:07:21,034 --> 01:07:24,701 To deceive a fiance before marriage is the greatest sin... 379 01:07:24,701 --> 01:07:26,101 Madame, you have a bad taste. 380 01:07:36,534 --> 01:07:40,001 I'm scared of you. Why am I scared? 381 01:07:40,500 --> 01:07:44,300 I don't know my fault either. But I'm scared. 382 01:07:44,300 --> 01:07:47,001 Didn't you give Cassio the handkerchief I'd given you? 383 01:07:46,934 --> 01:07:50,467 No, please have someone ask him. 384 01:07:50,900 --> 01:07:52,666 You are not to lie. 385 01:07:53,634 --> 01:07:56,766 Now, the bed of death awaits you. 386 01:07:57,900 --> 01:08:01,332 - God, save me. - Amen. 387 01:08:01,800 --> 01:08:04,299 I never loved Secretary Cassio. 388 01:08:05,800 --> 01:08:07,366 I saw the handkerchief. 389 01:08:08,766 --> 01:08:12,666 Maybe he just found it. Please send someone to hear his story. 390 01:08:12,666 --> 01:08:15,199 - He's already confessed - What? 391 01:08:15,199 --> 01:08:16,733 that he's committed adultery. 392 01:08:17,766 --> 01:08:19,800 How could he tell such a lie? 393 01:08:21,934 --> 01:08:23,333 Now he can't even talk. 394 01:08:23,801 --> 01:08:25,767 The loyal Iago killed him. 395 01:08:25,900 --> 01:08:28,399 Oh, is he dead? 396 01:08:31,434 --> 01:08:34,266 Even if a single one of his hair had life, 397 01:08:34,367 --> 01:08:35,934 my revenge is not finished. 398 01:08:37,500 --> 01:08:39,001 You are a whore. 399 01:08:40,833 --> 01:08:43,199 How can you shed tears for him in front of me? 400 01:08:47,833 --> 01:08:51,966 Don't kill me, please. Please don't kill me. 401 01:08:56,934 --> 01:08:58,233 Don't kill me. 402 01:09:01,567 --> 01:09:03,399 Please don't kill me. 403 01:09:19,567 --> 01:09:23,068 You, whore! 404 01:09:39,867 --> 01:09:40,634 No! 405 01:09:42,567 --> 01:09:44,867 Drop the curtain! Drop the curtain! 406 01:09:46,567 --> 01:09:47,233 Quick! 407 01:10:13,867 --> 01:10:15,001 Hello. 408 01:10:17,068 --> 01:10:19,367 The President is on a hunting trip. 409 01:10:20,833 --> 01:10:21,533 Pardon? 410 01:10:23,734 --> 01:10:26,400 A young man came for him a little while ago. 411 01:10:40,266 --> 01:10:41,900 I'll speak frankly. 412 01:10:42,701 --> 01:10:44,434 End your relationship with Mi-ji. 413 01:10:48,100 --> 01:10:50,232 Mi-ji will get married to me soon. 414 01:10:50,801 --> 01:10:53,367 Is that so? Congratulations. 415 01:10:53,600 --> 01:10:55,199 You don't look like you're congratulating. 416 01:10:56,233 --> 01:10:56,934 What? 417 01:11:04,600 --> 01:11:06,167 Did you love her? 418 01:11:08,333 --> 01:11:10,867 I liked her rather than loved. 419 01:11:12,199 --> 01:11:15,634 She was a very lively and honest girl. 420 01:11:18,100 --> 01:11:21,801 Then, what about the way she felt for you? 421 01:11:22,833 --> 01:11:24,867 I don't think she loved me. 422 01:11:25,567 --> 01:11:29,533 She may have liked me, as I did her. 423 01:11:30,399 --> 01:11:32,733 But she never told me she loved me. 424 01:11:33,734 --> 01:11:37,034 I think that girl was always wandering about. 425 01:11:37,033 --> 01:11:39,366 Did you know she had a fiance? 426 01:11:42,500 --> 01:11:46,900 If so, you are a hypocrite. No, a shameless man! 427 01:11:47,233 --> 01:11:49,434 How could you toy with a woman who had a fiance? 428 01:11:49,934 --> 01:11:52,434 - Toy? - Yes. 429 01:11:52,867 --> 01:11:55,600 - Besides, you even have a family. - Wait. 430 01:12:00,567 --> 01:12:03,600 Do you think I toyed with her even though she wanted me? 431 01:12:05,701 --> 01:12:10,167 I only watered a thirsty tree. 432 01:12:10,399 --> 01:12:11,666 What? 433 01:12:13,399 --> 01:12:18,599 Young man, if you love Mi-ji, take hold of her. 434 01:12:21,068 --> 01:12:23,900 Mi-ji always looked lost. 435 01:12:26,399 --> 01:12:30,900 As I don't want to leave my family and choose her, 436 01:12:31,801 --> 01:12:35,867 Mi-ji won't turn her back on you and follow me either. 437 01:12:39,167 --> 01:12:41,534 Because we didn't love each other. 438 01:12:42,001 --> 01:12:44,867 You didn't love but toyed with another man's fiance? 439 01:12:46,533 --> 01:12:51,701 As I said before, we wanted each other at the same time. 440 01:14:20,167 --> 01:14:21,267 Mister. 441 01:14:22,801 --> 01:14:25,068 I'm sorry to have surprised you. 442 01:14:26,867 --> 01:14:28,233 Nothing happened. 443 01:14:29,167 --> 01:14:31,567 It was my fault. The gun went off by accident. 444 01:14:33,199 --> 01:14:34,233 Mister. 445 01:14:35,500 --> 01:14:39,867 I thought you were cold-hearted. Thank you. 446 01:14:41,068 --> 01:14:44,034 I'll beg for your forgiveness for Seong-min. 447 01:14:46,399 --> 01:14:49,167 I'm alright, follow him quickly. 448 01:14:52,833 --> 01:14:53,867 Go, quick. 449 01:15:48,266 --> 01:15:49,332 Seong-min. 450 01:16:02,701 --> 01:16:06,667 Thank you, Mi-ji. Come to think of it... 451 01:16:06,900 --> 01:16:07,800 Seong-min. 452 01:16:18,167 --> 01:16:20,667 Let's not talk about what has been done. 453 01:16:24,801 --> 01:16:28,400 Why don't we go on that? A honeymoon car. 454 01:16:44,734 --> 01:16:47,267 For our honeymoon, I chose to Gyeongju and 455 01:16:49,167 --> 01:16:52,667 stop by at Gyeongpodae Beach for the last stop. 456 01:16:53,300 --> 01:16:55,934 I made flight reservations on my way here. 457 01:16:59,967 --> 01:17:02,266 Did you like the wedding dress? 458 01:17:33,199 --> 01:17:35,800 Cosmos 459 01:17:38,199 --> 01:17:41,766 I'm happy to hear you've decided to get married to Seong-min. 460 01:17:42,167 --> 01:17:46,467 If he settles down with you, he won't make a mistake as he made at Othello. 461 01:17:47,399 --> 01:17:48,833 - Won't he? - Of course not. 462 01:17:49,967 --> 01:17:51,800 Remember me before getting married? 463 01:17:51,734 --> 01:17:55,034 Hanging out in cafe corners with long hair, 464 01:17:54,967 --> 01:17:58,934 Chartres, feminism, Jeanne Moreau, Rubinstein, and Picasso... 465 01:17:59,100 --> 01:18:01,033 Oh, how I used to babble on! 466 01:18:01,333 --> 01:18:05,966 Yes, we used to talk about such things all the time. 467 01:18:07,266 --> 01:18:10,867 But, now I worry about what to make for breakfast and dinner. 468 01:18:11,833 --> 01:18:13,599 If I wish for anything more, 469 01:18:13,934 --> 01:18:16,567 it's a healthy baby who looks just like my husband. 470 01:18:17,199 --> 01:18:18,599 I've changed, haven't I? 471 01:18:19,434 --> 01:18:20,934 I envy you. 472 01:18:22,100 --> 01:18:25,367 You'll be happy too if you marry him. 473 01:18:27,100 --> 01:18:28,734 Is there something that bothers you? 474 01:18:28,734 --> 01:18:33,200 No, I just want to have a baby who looks like Min 475 01:18:33,333 --> 01:18:35,233 and become happy like you. 476 01:18:39,100 --> 01:18:43,366 Oh, we should go now to try on your wedding dress. 477 01:18:56,333 --> 01:18:58,701 Wow, it really looks great on you. 478 01:18:59,266 --> 01:19:02,766 Do you know when the happiest moment for a woman is? 479 01:19:03,333 --> 01:19:05,900 It's when she puts on a wedding dress for the first time. 480 01:19:07,533 --> 01:19:12,033 Oh, I feel like I'm dreaming. 481 01:19:12,466 --> 01:19:17,366 You're so beautiful that I feel as if I'm with an angel. 482 01:20:07,233 --> 01:20:10,134 Seong-min? It's Mi-ji. 483 01:20:11,132 --> 01:20:13,068 There's something we should talk about in person. 484 01:20:13,533 --> 01:20:17,199 Yes, tomorrow at 2 o'clock, I'll wait at Deoksugung Palace. 485 01:21:18,934 --> 01:21:22,266 Mi-ji, you didn't come back home last night. 486 01:21:23,132 --> 01:21:24,533 I waited a lot. 487 01:21:25,367 --> 01:21:26,434 Seong-min. 488 01:21:27,333 --> 01:21:30,766 You won't get mad no matter what I say? 489 01:21:36,466 --> 01:21:38,933 I want to give this ring back to you. 490 01:21:39,934 --> 01:21:41,500 I think this is the only way 491 01:21:42,033 --> 01:21:44,866 we can be honest to ourselves. 492 01:22:04,300 --> 01:22:06,068 Forgive me, Seong-min. 493 01:22:06,500 --> 01:22:08,332 You're brutal, Mi-ji. 494 01:22:08,399 --> 01:22:10,134 Seong-min, I love you. 495 01:22:10,934 --> 01:22:14,434 But, I am a woman. I want to be owned by a man. 496 01:22:14,967 --> 01:22:17,068 I want to have him fully own me. 497 01:22:18,734 --> 01:22:20,034 But Seong-min, you are... 498 01:22:21,434 --> 01:22:24,434 Mi-ji, say nothing. 499 01:22:25,266 --> 01:22:28,399 From the beginning, I've expected for this to come. 500 01:22:30,233 --> 01:22:33,034 I'd decided to get married to you 501 01:22:33,600 --> 01:22:37,232 and spend the rest of my life by your side. 502 01:22:38,132 --> 01:22:42,966 I didn't want to think a woman's happiness was only in physical pleasure. 503 01:22:44,701 --> 01:22:46,634 But when wearing the wedding dress, 504 01:22:47,333 --> 01:22:49,201 I saw myself in the mirror 505 01:22:50,001 --> 01:22:54,199 and realized that hot blood was running in my body. 506 01:22:59,068 --> 01:23:00,400 I am a woman. 507 01:23:01,100 --> 01:23:03,100 I want to have a baby. 508 01:23:03,867 --> 01:23:05,766 You understand me, don't you? 509 01:23:24,900 --> 01:23:29,500 Seong-min, I'll come visit you often. 510 01:24:40,132 --> 01:24:42,466 Will you really have it cut? 511 01:24:42,634 --> 01:24:45,134 Yes, make it very short. 512 01:24:46,001 --> 01:24:47,701 As Mia Farrow did. 513 01:24:50,001 --> 01:24:52,967 But your hair is too good. 514 01:24:55,634 --> 01:24:58,567 You aren't qualified to be a hairdresser. 515 01:25:44,068 --> 01:25:45,467 Where are you going? 516 01:25:45,734 --> 01:25:48,233 - Is the madam still lying in bed? - Yes. 517 01:25:49,466 --> 01:25:50,533 That's terrible. 518 01:25:51,667 --> 01:25:53,567 You're being unkind. 519 01:25:53,734 --> 01:25:57,134 She got worse because you spent the night out. 520 01:25:58,001 --> 01:25:59,734 Aren't you going to see her? 521 01:26:02,500 --> 01:26:04,900 If she sees me, she'll get worse. 522 01:26:06,967 --> 01:26:08,233 I'll go. 523 01:26:24,033 --> 01:26:27,299 - You look good with a bob. - Thank you. 524 01:26:41,399 --> 01:26:44,000 Reserved embassy parking 525 01:26:57,533 --> 01:26:58,466 Look here. 526 01:27:07,867 --> 01:27:09,233 You had your hair cut short. 527 01:27:10,434 --> 01:27:12,101 Why did you cut your long hair? 528 01:27:13,233 --> 01:27:17,467 To get back my husband, I had my hair hung down as you did. 529 01:27:18,466 --> 01:27:20,299 But you had your hair cut short. 530 01:27:22,100 --> 01:27:22,867 Why? 531 01:27:23,900 --> 01:27:26,100 Did my husband say he didn't like the long hair anymore? 532 01:27:31,333 --> 01:27:35,266 You, where did you get that hair cut? I'll go cut it too. 533 01:27:35,266 --> 01:27:38,167 - Where is that beauty shop? - Madam, why are you doing this? 534 01:27:39,333 --> 01:27:41,001 What? Madam? 535 01:27:41,132 --> 01:27:43,967 You, you got my heart-broken and 536 01:27:43,967 --> 01:27:45,233 now you call me madam. 537 01:27:45,533 --> 01:27:47,866 Where? Where is the shop you got your hair cut? 538 01:27:47,867 --> 01:27:49,266 Madam, what's wrong? 539 01:27:49,734 --> 01:27:51,901 Mr. Kim, this girl is a thief. 540 01:27:51,900 --> 01:27:52,500 What? 541 01:27:52,600 --> 01:27:54,733 She's the thief who's stolen my most precious thing. 542 01:27:54,967 --> 01:27:56,033 Really? 543 01:27:57,001 --> 01:27:59,766 I'll give you a lesson, you wicked girl. 544 01:28:14,533 --> 01:28:16,399 What on earth has that girl stolen? 545 01:28:16,934 --> 01:28:18,101 My husband. 546 01:28:18,734 --> 01:28:19,467 What? 547 01:28:27,033 --> 01:28:29,033 I'll have my hair cut short as you did. 548 01:29:11,567 --> 01:29:12,332 Mi-ji. 549 01:29:25,701 --> 01:29:27,701 Mi-ji, something's happened to you. 550 01:29:27,801 --> 01:29:32,434 - Will you bless me? - Bless? 551 01:29:33,734 --> 01:29:35,834 The moment I decided to break up 552 01:29:36,266 --> 01:29:40,134 with Seong-min and you at the same time 553 01:29:40,434 --> 01:29:43,600 I finally found my way. 554 01:29:43,667 --> 01:29:45,400 What are you talking about? 555 01:29:49,434 --> 01:29:52,467 I won't forget about what's happened. 556 01:29:53,701 --> 01:29:56,533 It was an ordeal of youth that was out of my league. 557 01:29:58,167 --> 01:30:01,967 Now I think I've become a grown-up who can walk alone. 558 01:30:09,434 --> 01:30:10,600 Good bye. 559 01:30:27,001 --> 01:30:27,801 Mi-ji. 560 01:30:32,533 --> 01:30:36,134 Mi-ji, turn your face. 561 01:30:37,701 --> 01:30:39,966 I suddenly can't remember your face. 562 01:30:40,466 --> 01:30:44,866 I'll go as it is. It's better not to remember. 39959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.