All language subtitles for 608. All Done With Mirrors

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,814 --> 00:00:33,901 (theme music playing) 2 00:01:48,717 --> 00:01:49,928 - Man: Hello? - Tobin? 3 00:01:49,928 --> 00:01:51,890 - Speaking. - Baines here. 4 00:01:51,890 --> 00:01:53,059 I'm in the computer section. 5 00:01:53,059 --> 00:01:54,855 You better get down here right away. 6 00:01:54,855 --> 00:01:56,275 - Why? What's wrong? - It's George. 7 00:01:56,275 --> 00:01:58,696 I think he's thrown some sort of fit. 8 00:02:56,603 --> 00:02:58,106 - Tobin. - When did it happen? 9 00:02:58,106 --> 00:03:00,236 About five minutes ago, soon after I fed him. 10 00:03:00,236 --> 00:03:01,864 He looks in a bad way, 11 00:03:01,864 --> 00:03:04,076 and he was desperately trying to tell me something. 12 00:03:08,294 --> 00:03:10,130 I've tried all the emergency procedures, 13 00:03:10,130 --> 00:03:11,800 but he isn't responding. 14 00:03:19,316 --> 00:03:20,902 George! 15 00:03:45,701 --> 00:03:47,246 Attention. 16 00:03:47,246 --> 00:03:48,832 I have a message 17 00:03:48,832 --> 00:03:51,713 of the most... 18 00:03:51,713 --> 00:03:55,971 vital importance. 19 00:04:19,894 --> 00:04:23,026 Steed, I was on my way to a party. 20 00:04:23,026 --> 00:04:25,113 - Fancy dress? - Yes. 21 00:04:25,113 --> 00:04:27,242 I hope this is very important. 22 00:04:27,242 --> 00:04:29,289 Very important, murder. 23 00:04:29,289 --> 00:04:30,875 One of the best brains in the country. 24 00:04:30,875 --> 00:04:32,252 Oh. 25 00:04:32,252 --> 00:04:33,797 Could set us back years. 26 00:04:33,797 --> 00:04:36,051 That's a rather cold-blooded way of looking at it. 27 00:04:36,051 --> 00:04:39,434 Very cold-blooded fella. 28 00:04:39,434 --> 00:04:42,857 - Tara: Computer. - George. 29 00:04:42,857 --> 00:04:44,903 Oblique Stroke XR40... 30 00:04:44,903 --> 00:04:47,700 The finest electronic brain in the country. 31 00:04:47,700 --> 00:04:49,871 - Who's he? - Dr. Ardmore. 32 00:04:49,871 --> 00:04:52,919 He's a cybernetic surgeon. 33 00:04:52,919 --> 00:04:54,464 No, there's nothing for it. 34 00:04:54,464 --> 00:04:56,008 We're gonna have to operate. 35 00:04:56,008 --> 00:04:57,386 But can you risk moving him? 36 00:04:57,386 --> 00:04:59,390 Operating is our only chance. 37 00:04:59,390 --> 00:05:00,434 Now let's see. 38 00:05:00,434 --> 00:05:03,189 I'll, um, I'll perform it here. 39 00:05:03,189 --> 00:05:05,402 Have the whole of this area scrubbed and vacuumed. 40 00:05:05,402 --> 00:05:07,365 I shall need two technical nurses, 41 00:05:07,365 --> 00:05:11,080 a standby programmer, and an electrical anesthetist. 42 00:05:11,080 --> 00:05:15,255 Oh, Dr. Ardmore, this is Tara King. 43 00:05:15,255 --> 00:05:17,927 She's on her way to a fancy dress party. 44 00:05:17,927 --> 00:05:19,263 Mr. Tobin, Mr. Baines. 45 00:05:19,263 --> 00:05:21,100 - Tara: How do you do? - Bad business, this. 46 00:05:21,100 --> 00:05:23,145 Oh, senseless, quite senseless. 47 00:05:23,145 --> 00:05:24,858 It's the work of a psychopath. 48 00:05:24,858 --> 00:05:26,736 12-bore shotgun, eh? 49 00:05:26,736 --> 00:05:29,450 Yeah, both barrels, close range. 50 00:05:29,450 --> 00:05:32,122 Murder! Cold-blooded murder! 51 00:05:32,122 --> 00:05:33,792 Poor George never had a chance. 52 00:05:33,792 --> 00:05:37,299 Was it... he, working on any special project? 53 00:05:37,299 --> 00:05:40,305 I don't think so. Nothing strategic, was it, Tobin? 54 00:05:40,305 --> 00:05:42,309 No, just routine equations. 55 00:05:42,309 --> 00:05:44,021 Uh, Baines fed them in. 56 00:05:44,021 --> 00:05:45,816 - That's when he took sick. - Huh? 57 00:05:45,816 --> 00:05:47,403 George went haywire. 58 00:05:47,403 --> 00:05:49,031 Thought he was goin' to blow a fuse. 59 00:05:49,031 --> 00:05:50,784 Ardmore: Well, I've never known that happened before. 60 00:05:50,784 --> 00:05:52,788 That was just after you fed the equations in? 61 00:05:52,788 --> 00:05:53,790 Baines: Yes. 62 00:05:53,790 --> 00:05:55,419 Uh, can we by any chance see the equations? 63 00:05:55,419 --> 00:05:56,880 None at all. 64 00:05:56,880 --> 00:05:59,469 They're locked away inside George's memory by now. 65 00:05:59,469 --> 00:06:01,431 But my original calculations are at home. 66 00:06:01,431 --> 00:06:03,977 Maybe I could reconstruct them for you? 67 00:06:06,065 --> 00:06:08,820 You don't own a dog, do you? 68 00:06:08,820 --> 00:06:11,451 - No. - Well, let's reconstruct. 69 00:06:14,958 --> 00:06:16,503 Better get scrubbed up, Doctor. 70 00:06:16,503 --> 00:06:18,924 Huh? Oh, yes, yes. 71 00:06:18,924 --> 00:06:20,511 Steed, you going to stay? 72 00:06:20,511 --> 00:06:23,850 I can't leave poor ol' George to face it alone. 73 00:06:23,850 --> 00:06:26,523 Besides you might pop up the answer to Baines' equation. 74 00:06:57,125 --> 00:07:00,173 The lift's always out of order, I'm afraid. Primitive. 75 00:07:00,173 --> 00:07:03,095 But my apartment itself, aha, that's another matter. 76 00:07:05,517 --> 00:07:09,066 I designed it myself, the purity of the right angle. 77 00:07:15,537 --> 00:07:17,458 Not a curve anywhere. 78 00:07:17,458 --> 00:07:20,464 Why, to have curves in my place would be sacrilege. 79 00:07:20,464 --> 00:07:22,927 Um, in that case, perhaps I'd better... 80 00:07:22,927 --> 00:07:24,514 No, no, the furnishings. 81 00:07:24,514 --> 00:07:26,392 I don't like right-angled girls, 82 00:07:26,392 --> 00:07:29,272 although I don't mind girls with the right angle. 83 00:07:29,272 --> 00:07:30,358 Ooh. 84 00:07:34,449 --> 00:07:36,538 Only one more flight. 85 00:07:36,538 --> 00:07:38,583 I hope this equation of yours is worth it. 86 00:07:38,583 --> 00:07:41,130 Oh, it's not mine. I'm not that brilliant. 87 00:07:41,130 --> 00:07:43,134 Sir Wilfred Pelley devises the equations 88 00:07:43,134 --> 00:07:44,929 and sets the problem for George. 89 00:07:44,929 --> 00:07:46,014 I just assemble them. 90 00:07:46,014 --> 00:07:47,308 Sir Wilfred gave you the problem? 91 00:07:47,308 --> 00:07:49,104 Yes, I was up at the house the other day. 92 00:07:49,104 --> 00:07:50,566 He gave it to me then. 93 00:07:54,281 --> 00:07:55,826 Hey! 94 00:09:05,506 --> 00:09:07,510 (thumping) 95 00:09:25,046 --> 00:09:26,674 (crackling) 96 00:09:57,068 --> 00:09:58,988 How's the pulse? 97 00:09:58,988 --> 00:10:01,118 Man: A bit weak. 98 00:10:01,118 --> 00:10:03,915 - But I can boost the voltage when you're through there. - I'm nearly finished. 99 00:10:03,915 --> 00:10:06,211 I just have to open up another three inches, 100 00:10:06,211 --> 00:10:08,048 make the incision here. 101 00:10:08,048 --> 00:10:09,969 (drilling) 102 00:10:11,388 --> 00:10:13,016 Pulse erratic. You haven't got long. 103 00:10:21,241 --> 00:10:23,663 Pulse failing. Can't hold it. 104 00:10:23,663 --> 00:10:28,130 Switch over to pure AC. 105 00:10:28,130 --> 00:10:29,717 Responding. 106 00:10:29,717 --> 00:10:33,056 I don't think he can take much more. 107 00:10:33,056 --> 00:10:34,768 I'm nearly there. 108 00:10:34,768 --> 00:10:36,396 (drilling) 109 00:10:40,070 --> 00:10:41,364 Forceps. 110 00:10:43,577 --> 00:10:44,621 Clamp. 111 00:10:50,466 --> 00:10:52,261 Small cutters. 112 00:10:52,261 --> 00:10:53,430 Failing. 113 00:10:53,430 --> 00:10:56,436 Only a few more seconds. Swab, nurse! 114 00:10:56,436 --> 00:10:58,649 - Failing. - Full power! 115 00:10:58,649 --> 00:11:00,695 - Pincers. - But he can blow a fuse! 116 00:11:00,695 --> 00:11:02,741 Full power! 117 00:11:02,741 --> 00:11:05,538 Almost through. 118 00:11:05,538 --> 00:11:08,168 Can't hold this much longer. 119 00:11:08,168 --> 00:11:10,715 All right, you can drop to 250 volts. 120 00:11:10,715 --> 00:11:13,345 I don't think there's much more I can do now. 121 00:11:13,345 --> 00:11:17,395 - How was it? - Ooh, touch and go, touch and go. 122 00:11:17,395 --> 00:11:19,440 He's comatose. 123 00:11:19,440 --> 00:11:22,321 It'll take electrical shock therapy to bring him around now, 124 00:11:22,321 --> 00:11:25,452 but at least I think I've saved his memory circuits. 125 00:11:25,452 --> 00:11:27,290 Electro-spasm! 126 00:11:27,290 --> 00:11:28,542 Keep the voltage steady. 127 00:11:32,801 --> 00:11:35,222 Pelley. 128 00:11:35,222 --> 00:11:37,728 Oh, well, that's perfectly understandable. 129 00:11:37,728 --> 00:11:42,153 You see, Sir Wilfred Pelley designed George XR40 130 00:11:42,153 --> 00:11:46,453 and in moments of despair, we always turn to our creator. 131 00:11:51,630 --> 00:11:54,427 Steed: Pelley... traitor. 132 00:11:54,427 --> 00:11:56,724 Sir Wilfred Pelley a traitor? 133 00:11:56,724 --> 00:11:58,518 Well, let's look at the facts. 134 00:11:58,518 --> 00:12:00,356 It starts with the equation. 135 00:12:00,356 --> 00:12:02,693 Pelley gave it to Baines, who fed it into George. 136 00:12:02,693 --> 00:12:05,658 Baines is dead... 137 00:12:05,658 --> 00:12:09,207 and George is disabled, perhaps for good. 138 00:12:09,207 --> 00:12:12,213 Still doesn't add up. 139 00:12:12,213 --> 00:12:14,802 - Unless. - Right. 140 00:12:14,802 --> 00:12:18,684 Well, does George have judgment of his own? 141 00:12:18,684 --> 00:12:22,692 I mean, can he interpret facts for himself? 142 00:12:22,692 --> 00:12:24,654 I don't quite know what you're driving at. 143 00:12:24,654 --> 00:12:27,243 Well, suppose Pelley is a traitor, and suppose, 144 00:12:27,243 --> 00:12:29,622 I don't know how, just suppose he betrayed himself 145 00:12:29,622 --> 00:12:31,376 in one of his equations. 146 00:12:31,376 --> 00:12:35,634 It's fed into George and George sees the implications. 147 00:12:35,634 --> 00:12:37,346 George is going to tell the world... 148 00:12:37,346 --> 00:12:40,602 Watch out for Sir Wilfred Pelley. 149 00:12:40,602 --> 00:12:42,565 So George is attacked, 150 00:12:42,565 --> 00:12:44,736 his mechanism is ruined forever... 151 00:12:44,736 --> 00:12:46,614 And Baines' too. 152 00:12:46,614 --> 00:12:49,370 Not a bad theory, really. 153 00:12:49,370 --> 00:12:51,541 It fits in with another factor, Pelley. 154 00:12:51,541 --> 00:12:54,338 Now he's on leave, he's staying quietly at home, 155 00:12:54,338 --> 00:12:56,468 but he flatly refuses to come back 156 00:12:56,468 --> 00:12:59,515 even in George XR's time of need. 157 00:13:02,396 --> 00:13:05,235 - You stay close to George. - A bedside vigil. 158 00:13:05,235 --> 00:13:07,198 I'm going to gate-crash Sir Wilfred Pelley. 159 00:13:25,400 --> 00:13:27,238 (doorbell rings) 160 00:13:33,458 --> 00:13:34,752 Good morning, sir. 161 00:13:34,752 --> 00:13:37,216 Good morning, your master at home? 162 00:13:37,216 --> 00:13:41,349 - Yes, Sir Wilfred is at home, sir, but, uh... - Yes? 163 00:13:41,349 --> 00:13:42,810 Well, he has given instructions 164 00:13:42,810 --> 00:13:44,564 he does not wish to be disturbed. 165 00:13:44,564 --> 00:13:47,361 He'll see me, John Steed. 166 00:13:47,361 --> 00:13:48,655 Yes, sir, but... 167 00:13:48,655 --> 00:13:51,327 Uh, don't worry, I'll take full responsibility. 168 00:13:51,327 --> 00:13:53,748 Thank you very much, sir. 169 00:13:53,748 --> 00:13:54,960 Excuse me. 170 00:14:03,560 --> 00:14:05,940 A Mr. Steed, Sir Wilfred. 171 00:14:05,940 --> 00:14:08,445 I made Mr. Steed aware of your instruction... 172 00:14:08,445 --> 00:14:10,657 Entirely my fault, Sir Wilfred. I insisted. 173 00:14:10,657 --> 00:14:11,994 Steed? 174 00:14:11,994 --> 00:14:14,790 From the Ministry. 175 00:14:14,790 --> 00:14:17,755 M-ministry. 176 00:14:17,755 --> 00:14:19,467 I-I-I'm seeing no one. 177 00:14:19,467 --> 00:14:21,931 - But, Sir Wilfred. - Just go away, please. 178 00:14:21,931 --> 00:14:24,477 Steed: I don't think you fully understand the implications. 179 00:14:24,477 --> 00:14:26,982 I-I-I'm on holiday. I'm-I'm resting. 180 00:14:26,982 --> 00:14:29,487 It's about George XR40, your pet project. 181 00:14:29,487 --> 00:14:31,909 I don't wish to discuss it. 182 00:14:31,909 --> 00:14:34,330 Excuse me, Sir Wilfred, it's not my place to say this, 183 00:14:34,330 --> 00:14:38,338 but this gentleman has driven all the way from town. 184 00:14:38,338 --> 00:14:41,511 We've always had a reputation for hospitality, sir. 185 00:14:43,975 --> 00:14:45,519 Oh, very well. 186 00:14:45,519 --> 00:14:47,731 - Can I get you a drink, sir? - That's very thoughtful. 187 00:14:47,731 --> 00:14:48,985 It is a little early. 188 00:14:56,582 --> 00:14:59,005 George XR, you said. 189 00:14:59,005 --> 00:15:01,843 He's been shot, you know that? 190 00:15:01,843 --> 00:15:03,847 Yes, I heard about it. 191 00:15:03,847 --> 00:15:05,851 Aren't you concerned? 192 00:15:05,851 --> 00:15:09,066 Ardmore is working on it. He's a g-good man. 193 00:15:09,066 --> 00:15:11,320 Excellent, but he's not up to your standard. 194 00:15:11,320 --> 00:15:13,867 Get this straight, Steed. I'm not giving up my holiday, 195 00:15:13,867 --> 00:15:16,039 not even for G-George XR. 196 00:15:16,039 --> 00:15:17,374 I worked on that project 197 00:15:17,374 --> 00:15:19,462 for th-three years without a break. 198 00:15:23,470 --> 00:15:27,770 Before that, five years at Harwell. 199 00:15:29,565 --> 00:15:31,819 Now you, remember that. 200 00:15:31,819 --> 00:15:33,698 This is an emergency. 201 00:15:33,698 --> 00:15:36,329 It's always an emergency. 202 00:15:36,329 --> 00:15:37,706 Is that your last word? 203 00:15:40,045 --> 00:15:42,800 Well, I won't bother you again. 204 00:15:42,800 --> 00:15:44,387 Good day, Sir Wilfred. 205 00:15:48,728 --> 00:15:50,524 I'm very sorry, sir. 206 00:15:50,524 --> 00:15:52,820 You did your best. He seems upset. 207 00:15:52,820 --> 00:15:54,573 Sir. 208 00:15:54,573 --> 00:15:56,452 How long has he been drinking like this? 209 00:15:56,452 --> 00:15:59,583 Sir Wilfred is overstressed, sir. 210 00:15:59,583 --> 00:16:02,756 You're loyal anyway. 211 00:16:02,756 --> 00:16:06,055 I think if your business is not terribly urgent, sir, 212 00:16:06,055 --> 00:16:09,687 Sir Wilfred really does need some rest. 213 00:16:09,687 --> 00:16:12,401 He really does need to be left alone. 214 00:16:12,401 --> 00:16:14,655 Yes, very loyal. 215 00:16:42,628 --> 00:16:44,965 Man: Steed was here. 216 00:16:44,965 --> 00:16:47,095 I didn't t-te-tell him anything. 217 00:16:47,095 --> 00:16:48,640 Nevertheless, he's suspicious. 218 00:16:48,640 --> 00:16:50,060 You are a fool, Pelley, 219 00:16:50,060 --> 00:16:51,687 feeding that information into George. 220 00:16:51,687 --> 00:16:54,985 - You are a fool. - G-George has been taken care of. 221 00:16:54,985 --> 00:16:56,155 Temporarily. 222 00:16:56,155 --> 00:16:59,495 They're operating, repairing him now. 223 00:16:59,495 --> 00:17:01,457 I'll have to stop George from talking, 224 00:17:01,457 --> 00:17:04,630 take him out of action. 225 00:17:04,630 --> 00:17:06,592 You'll have to tell me how to do it. 226 00:17:11,894 --> 00:17:15,443 Miss King? 227 00:17:15,443 --> 00:17:18,157 Just look at those calculus circuits. 228 00:17:18,157 --> 00:17:20,161 Aren't they magnificent, 229 00:17:20,161 --> 00:17:23,167 capable of carrying out 2,000 calculations at once? 230 00:17:23,167 --> 00:17:25,755 You just imagine a shot disabled him. 231 00:17:25,755 --> 00:17:27,718 Now from the moment it was fired, 232 00:17:27,718 --> 00:17:30,557 George could compute the range, velocity, 233 00:17:30,557 --> 00:17:34,022 mass, kinetic energy and the impact ratio. 234 00:17:34,022 --> 00:17:35,900 Only one thing he couldn't do, really. 235 00:17:35,900 --> 00:17:38,364 - What's that? - Duck. 236 00:17:57,861 --> 00:18:02,036 Having fun? 237 00:18:02,036 --> 00:18:04,166 Well, she was saying yes to something. 238 00:18:04,166 --> 00:18:05,960 Doubtless. 239 00:18:05,960 --> 00:18:07,714 - How's George? - Oh, hanging on. 240 00:18:07,714 --> 00:18:12,516 The last thing he computed was two plus two equals five. 241 00:18:12,516 --> 00:18:14,269 I'd always suspected that. 242 00:18:16,732 --> 00:18:19,571 Ah, Dr. Ardmore, what are the chances? 243 00:18:19,571 --> 00:18:22,119 Well, the next few hours will be critical, very critical. 244 00:18:22,119 --> 00:18:24,038 We're feeding electricity into him, 245 00:18:24,038 --> 00:18:26,794 hoping that he'll respond, but to be perfectly frank, 246 00:18:26,794 --> 00:18:29,258 I am amazed that he has held on so long. 247 00:18:29,258 --> 00:18:33,182 You know, shock, amnesia, multiple lacerations, 248 00:18:33,182 --> 00:18:36,230 to say nothing of severe internal injuries. 249 00:18:36,230 --> 00:18:38,818 Still, things may be better when Sir Wilfred arrives. 250 00:18:38,818 --> 00:18:40,238 - He isn't. - Hmm. 251 00:18:40,238 --> 00:18:42,951 Full of the holiday spirit, determined to keep it that way. 252 00:18:42,951 --> 00:18:44,788 I'd like to see his file. 253 00:18:44,788 --> 00:18:46,792 - Huh? - Sir Wilfred Pelley's. 254 00:18:46,792 --> 00:18:48,880 Well, I suppose Tobin is the man for that. 255 00:18:48,880 --> 00:18:50,967 The man for what? 256 00:18:50,967 --> 00:18:52,763 Personnel files. 257 00:18:52,763 --> 00:18:54,933 Certainly. Who is it you want? 258 00:18:54,933 --> 00:18:57,189 Sir Wilfred Pelley. 259 00:18:57,189 --> 00:18:59,066 Certainly, get it for you. 260 00:18:59,066 --> 00:19:01,070 This way. 261 00:19:01,070 --> 00:19:03,033 Looks like Pelley's turned crook. 262 00:19:03,033 --> 00:19:05,580 Well, he's behaving very suspiciously 263 00:19:05,580 --> 00:19:07,792 and full of more than the holiday spirit. 264 00:19:13,262 --> 00:19:15,308 Here we are. 265 00:19:15,308 --> 00:19:16,936 What's the old boy been up to? 266 00:19:16,936 --> 00:19:19,106 Oh, it's just a routine check, that's all, thank you. 267 00:19:19,106 --> 00:19:21,904 Tobin, there's no point in us all missing lunch, is there? 268 00:19:21,904 --> 00:19:24,116 I mean, poor ol' George won't be in a fit state 269 00:19:24,116 --> 00:19:25,787 to talk for some time yet. 270 00:19:25,787 --> 00:19:27,582 You run along. I'll keep an eye on him. 271 00:19:27,582 --> 00:19:29,253 If there should there be any change or... 272 00:19:29,253 --> 00:19:31,715 Oh, Tobin, will let us know immediately. 273 00:19:59,145 --> 00:20:00,982 (sizzling) 274 00:20:20,396 --> 00:20:22,024 Looks as though Sir Wilfred Pelley 275 00:20:22,024 --> 00:20:23,611 is as clean as a whistle. 276 00:20:23,611 --> 00:20:24,863 It looks. 277 00:20:24,863 --> 00:20:28,663 Well, everything since the day he was born and recently. 278 00:20:28,663 --> 00:20:32,086 In charge of computers at Foley, Berkshire and Mapleton. 279 00:20:32,086 --> 00:20:35,677 In fact, a totally unblemished character. 280 00:20:35,677 --> 00:20:38,181 Hmm... but there is something wrong. 281 00:20:38,181 --> 00:20:39,309 He was frightened. 282 00:20:39,309 --> 00:20:41,020 He definitely had something to hide. 283 00:20:41,020 --> 00:20:43,734 The way he turned his back on poor George, 284 00:20:43,734 --> 00:20:47,951 left him wounded, defenseless. 285 00:20:47,951 --> 00:20:51,750 Tobin you can go... Tobin! 286 00:20:51,750 --> 00:20:54,046 Sound the alarm! 287 00:20:54,046 --> 00:20:55,883 - Tobin! - (alarm bell rings) 288 00:20:55,883 --> 00:20:58,096 Come on, what happened? 289 00:20:58,096 --> 00:21:01,603 Oh, oh, someone behind me. 290 00:21:01,603 --> 00:21:05,361 Oh, my head. 291 00:21:05,361 --> 00:21:06,864 Doctor, quick! 292 00:21:10,371 --> 00:21:13,711 He's been poisoned. 293 00:21:13,711 --> 00:21:15,213 - Poisoned. - Yes. 294 00:21:15,213 --> 00:21:17,719 Acid poured into him, about half a pint, I'd say. 295 00:21:17,719 --> 00:21:18,888 You saw no one? 296 00:21:18,888 --> 00:21:21,393 As I said, I was working at the bench 297 00:21:21,393 --> 00:21:24,566 and then suddenly... 298 00:21:24,566 --> 00:21:25,902 it's all I remember. 299 00:21:25,902 --> 00:21:27,906 Of course, the grounds were searched immediately, 300 00:21:27,906 --> 00:21:30,745 but whoever did it had a head start. 301 00:21:30,745 --> 00:21:32,749 That's it, then, poor George. 302 00:21:32,749 --> 00:21:35,797 No, not quite. I have an idea. 303 00:21:38,218 --> 00:21:40,431 - This is Fred. - Is it? 304 00:21:40,431 --> 00:21:42,142 Mark III. 305 00:21:42,142 --> 00:21:43,729 George's ancestor as it were, 306 00:21:43,729 --> 00:21:45,273 but of course by comparison with George 307 00:21:45,273 --> 00:21:48,238 a half-witted, empty-headed fool. 308 00:21:48,238 --> 00:21:50,326 - A moron. - What are you thinking? 309 00:21:50,326 --> 00:21:53,415 I was thinking of a transplant. 310 00:21:53,415 --> 00:21:56,003 You see, George's brain is destroyed, 311 00:21:56,003 --> 00:21:59,135 but his memory circuits might, just might, be unimpaired. 312 00:21:59,135 --> 00:22:01,974 Now, if I were to take Fred's brain and... 313 00:22:01,974 --> 00:22:03,435 But it's never been done. 314 00:22:03,435 --> 00:22:06,984 Oh, I know, but there's a chance, just a chance. 315 00:22:06,984 --> 00:22:08,863 Anything's worth a chance. 316 00:22:08,863 --> 00:22:10,323 - I agree. - It's impossible! 317 00:22:10,323 --> 00:22:11,952 Well, maybe, but why not give it a try? 318 00:22:11,952 --> 00:22:13,789 I agree with Miss King. Why not give it a try? 319 00:22:13,789 --> 00:22:14,958 Come on! 320 00:22:14,958 --> 00:22:16,962 We'll prepare to operate at once. 321 00:22:16,962 --> 00:22:18,841 Tobin, you've had quite a day. 322 00:22:18,841 --> 00:22:19,968 I won't expect you to stop. 323 00:22:19,968 --> 00:22:21,930 Oh, no, no, I want to help. 324 00:22:21,930 --> 00:22:23,308 I want to be there when you do it. 325 00:22:23,308 --> 00:22:26,648 - How long will it take? - Oh, several hours. 326 00:22:26,648 --> 00:22:28,318 Well, I'll be back later. You'll stay on. 327 00:22:32,326 --> 00:22:36,125 Steed. 328 00:22:36,125 --> 00:22:38,254 It looks as though my theory could be right. 329 00:22:38,254 --> 00:22:41,010 Someone's awfully anxious to stop George talking. 330 00:22:41,010 --> 00:22:43,139 I have a shrewd idea of who that someone might be. 331 00:22:43,139 --> 00:22:45,770 Pelley? 332 00:22:45,770 --> 00:22:47,815 I'm gonna push him a bit harder. 333 00:22:47,815 --> 00:22:51,406 Offer him some bait, see if he bites. 334 00:22:51,406 --> 00:22:54,286 Steed, what kind of bait? 335 00:22:54,286 --> 00:22:55,706 Me. 336 00:23:15,871 --> 00:23:17,709 (doorbell rings) 337 00:23:23,554 --> 00:23:26,560 - Oh, Mr. Steed. - I'd like a word with Sir Wilfred. 338 00:23:26,560 --> 00:23:31,068 - Uh, sir, um... - Oh, just a very quick word. 339 00:23:31,068 --> 00:23:33,824 Well, if you'll just wait here a minute. 340 00:23:33,824 --> 00:23:35,035 Thank you. 341 00:24:05,471 --> 00:24:08,226 - Sir Wilfred will see you now, sir. - Thank you. 342 00:24:08,226 --> 00:24:10,564 Uh, how is he? 343 00:24:10,564 --> 00:24:13,236 - Much the same. - (clicks tongue) 344 00:24:17,578 --> 00:24:19,499 Sorry to bother you again, Sir Wilfred. 345 00:24:19,499 --> 00:24:21,001 I wanted to be the first 346 00:24:21,001 --> 00:24:23,089 to convey the good news about George. 347 00:24:23,089 --> 00:24:25,594 He's on the mend. 348 00:24:25,594 --> 00:24:27,473 But that's not possible. 349 00:24:27,473 --> 00:24:29,561 From the d-description of the damage, 350 00:24:29,561 --> 00:24:32,023 I'd have thought him beyond repair. 351 00:24:32,023 --> 00:24:34,571 Ardmore has come up with a new approach, 352 00:24:34,571 --> 00:24:37,409 so you'll get the answer to your equation after all. 353 00:24:37,409 --> 00:24:40,123 M-my equation? 354 00:24:40,123 --> 00:24:44,214 The one you gave to Baines to feed in. 355 00:24:44,214 --> 00:24:46,260 What was the substance of that by the way? 356 00:24:46,260 --> 00:24:48,599 - What? - The equation. 357 00:24:48,599 --> 00:24:51,145 What was the problem that you fed him? 358 00:24:51,145 --> 00:24:54,611 Oh, it was something to do with metal fatigue. 359 00:24:54,611 --> 00:24:57,324 - I-I can't remember the details. - Oh, never mind. 360 00:24:57,324 --> 00:24:59,411 I'll find out for myself at firsthand. 361 00:24:59,411 --> 00:25:02,250 You'll find out at firsthand for yourself? 362 00:25:02,250 --> 00:25:04,296 Yes. 363 00:25:04,296 --> 00:25:07,929 Baines was a good man. He was very thorough. 364 00:25:07,929 --> 00:25:11,018 He kept a duplicate set of notes in his apartment. 365 00:25:11,018 --> 00:25:14,149 Well, I'll be on my way to pick 'em up. 366 00:25:14,149 --> 00:25:16,947 Good day, Sir Wilfred. 367 00:25:16,947 --> 00:25:19,911 Duplicate set of notes. 368 00:25:19,911 --> 00:25:22,583 Jacobs! 369 00:25:22,583 --> 00:25:24,002 Woman: Jacobs! 370 00:25:25,673 --> 00:25:28,302 Thank you. 371 00:25:28,302 --> 00:25:29,639 Who's the lady friend? 372 00:25:29,639 --> 00:25:32,937 It's... sir? 373 00:25:32,937 --> 00:25:35,316 I don't want to put you in an invidious position. 374 00:25:35,316 --> 00:25:37,153 I know you're the soul of discretion. 375 00:25:37,153 --> 00:25:40,285 And I have served Sir Wilfred all my working life, sir. 376 00:25:40,285 --> 00:25:43,332 And doubtless very well, too. 377 00:25:43,332 --> 00:25:45,211 You know, you're the sort of chappie, 378 00:25:45,211 --> 00:25:48,467 just like the dodo that cracked its egg, extinct. 379 00:25:48,467 --> 00:25:50,305 Oh, well. 380 00:25:50,305 --> 00:25:51,891 Thank you, sir. 381 00:25:58,655 --> 00:26:01,995 Steed, the man just leaving, 382 00:26:01,995 --> 00:26:04,499 he's on his way to Baines' apartment. 383 00:26:04,499 --> 00:26:06,588 - I know the place well. - Kill him. 384 00:26:06,588 --> 00:26:09,426 - No! - Follow him and kill him. 385 00:26:12,349 --> 00:26:16,523 Your mistake started this thing, now we have to finish it. 386 00:26:34,476 --> 00:26:36,940 (whistles) 387 00:27:13,179 --> 00:27:15,308 (whistles) 388 00:28:43,735 --> 00:28:45,529 - He took the bait? - Hook, line and sinker. 389 00:28:45,529 --> 00:28:47,450 So what do we do now? Send in the Marines? 390 00:28:47,450 --> 00:28:49,537 No, not yet. We've no real proof. 391 00:28:49,537 --> 00:28:51,751 We don't know exactly what Pelley's up to. 392 00:28:51,751 --> 00:28:54,840 No, we've got to be more subtle, someone inside the house. 393 00:28:54,840 --> 00:28:56,551 Infiltration? But how? 394 00:28:56,551 --> 00:29:00,142 - Surely Pelley's got... - Uncle Wilfy. 395 00:29:00,142 --> 00:29:03,691 Pelley has a niece. She's an American. 396 00:29:03,691 --> 00:29:06,655 She's brunette, about your age, 397 00:29:06,655 --> 00:29:09,870 and Pelley hasn't seen her for years. 398 00:29:09,870 --> 00:29:12,208 - You want me to... - I want you to. 399 00:29:12,208 --> 00:29:15,172 Oh, but surely Uncle Wilfy is gonna realize... 400 00:29:15,172 --> 00:29:19,014 Oh, no, I think there's kind of a resemblance. 401 00:29:19,014 --> 00:29:20,892 Now, the last time that Pelley saw her, 402 00:29:20,892 --> 00:29:22,270 ain't she sweet, 403 00:29:22,270 --> 00:29:25,819 - was exactly like that, Prunella. - Prunella. 404 00:29:25,819 --> 00:29:30,453 And all the relevant details about Prunella are in there. 405 00:29:30,453 --> 00:29:31,621 Oh, by the way, 406 00:29:31,621 --> 00:29:33,208 I should make friends with the butler. 407 00:29:33,208 --> 00:29:36,673 His name is Jason. Very nice fella. 408 00:29:36,673 --> 00:29:39,471 Where's the resemblance? 409 00:29:39,471 --> 00:29:41,475 The knees. Good luck. 410 00:29:46,485 --> 00:29:47,653 Prunella. 411 00:29:53,665 --> 00:29:56,798 Right. Here we go. 412 00:30:16,753 --> 00:30:18,799 Well? 413 00:30:18,799 --> 00:30:20,929 Jacobs is dead. 414 00:30:20,929 --> 00:30:23,684 Don't ask me how. Steed, I imagine. 415 00:30:23,684 --> 00:30:25,604 Then Steed is still alive? 416 00:30:25,604 --> 00:30:26,983 All I know is I saw Jacobs' body 417 00:30:26,983 --> 00:30:28,610 being carried out of the house. 418 00:30:28,610 --> 00:30:30,322 I didn't stay around to ask questions. 419 00:30:30,322 --> 00:30:34,038 Jacobs is dead, but Steed's alive. 420 00:30:34,038 --> 00:30:35,207 Still alive! 421 00:30:35,207 --> 00:30:37,880 Pull yourself together. 422 00:30:37,880 --> 00:30:39,716 They'll find out. 423 00:30:39,716 --> 00:30:42,430 They'll find out and they'll burst in here... 424 00:30:42,430 --> 00:30:44,684 They can only find out if George talks, 425 00:30:44,684 --> 00:30:46,813 if he blabs out your information, 426 00:30:46,813 --> 00:30:49,277 and we still have Tobin. 427 00:30:49,277 --> 00:30:50,779 He'll prevent that. 428 00:31:29,857 --> 00:31:32,238 (doorbell rings) 429 00:31:41,631 --> 00:31:43,510 Yes, miss. 430 00:31:43,510 --> 00:31:45,848 Jason. 431 00:31:45,848 --> 00:31:48,770 Oh, but, of course, you don't remember me. 432 00:31:48,770 --> 00:31:50,691 Tell me, is that old ghost still here? 433 00:31:50,691 --> 00:31:52,570 You know, wasn't there a story about a ghost 434 00:31:52,570 --> 00:31:53,948 in the west wing or somethin'? 435 00:31:53,948 --> 00:31:56,578 Well, yes, there was some local tale about it, uh... 436 00:31:56,578 --> 00:31:58,707 Oh, I think I'm going to love it here. 437 00:31:58,707 --> 00:32:00,794 I beg your pardon, miss. 438 00:32:00,794 --> 00:32:02,506 Tell me, how is Uncle Wilfy? 439 00:32:02,506 --> 00:32:04,552 - Uncle? - Uncle Wilfy. 440 00:32:04,552 --> 00:32:06,848 Sir Wilfred Pelley. 441 00:32:06,848 --> 00:32:10,064 - Sir Wilfred's your uncle? - But of course. 442 00:32:10,064 --> 00:32:12,443 Don't tell me you didn't get my letter. 443 00:32:12,443 --> 00:32:14,363 But you must have, I got the address from Dad 444 00:32:14,363 --> 00:32:16,743 and I wrote it down on an envelope very... 445 00:32:16,743 --> 00:32:18,538 And I forgot to mail it. 446 00:32:18,538 --> 00:32:20,000 - Oh, Prunella. - Miss, um... 447 00:32:20,000 --> 00:32:21,294 Prunella, I'm his niece. 448 00:32:21,294 --> 00:32:23,090 You see, I wrote him this letter from America 449 00:32:23,090 --> 00:32:24,550 saying I was coming over here 450 00:32:24,550 --> 00:32:26,638 and I'd love to spend a few days with him. 451 00:32:26,638 --> 00:32:28,433 Well, never mind, it'll be a surprise. 452 00:32:28,433 --> 00:32:29,894 Tell me, is he home? 453 00:32:29,894 --> 00:32:32,441 - Yes, miss, but... - I can't wait to see him. 454 00:32:32,441 --> 00:32:34,695 Is he in here? 455 00:32:34,695 --> 00:32:38,453 Uncle Wilfy? It is Uncle Wilfy. 456 00:32:40,541 --> 00:32:42,378 Now surely you recognize me. 457 00:32:42,378 --> 00:32:45,843 The good ol' Pelley knees, I mean, the nose. 458 00:32:45,843 --> 00:32:47,096 Prunella. 459 00:32:47,096 --> 00:32:49,016 Prunella? 460 00:32:53,442 --> 00:32:54,694 Oh, oh, yes. 461 00:32:54,694 --> 00:32:57,575 Of course, Pru-Prunella. This is a surprise. 462 00:32:57,575 --> 00:33:00,664 Well, it really wasn't meant to be. 463 00:33:00,664 --> 00:33:03,044 What a beautiful place you have here. 464 00:33:03,044 --> 00:33:05,674 Really, it's... it's lovely. 465 00:33:05,674 --> 00:33:07,386 Oh, I've so much to tell you. 466 00:33:07,386 --> 00:33:08,638 Mother sends her love. 467 00:33:08,638 --> 00:33:10,559 - Ho-how is your mother? - Oh, she's well. 468 00:33:10,559 --> 00:33:12,438 Everyone's fine, fine. 469 00:33:12,438 --> 00:33:15,944 May I introduce my niece, Prunella, this is Miss... 470 00:33:15,944 --> 00:33:18,241 - Loris. - How do you do? 471 00:33:18,241 --> 00:33:19,452 She-she's staying here. 472 00:33:19,452 --> 00:33:23,043 - She-she's my... - Helping your uncle. 473 00:33:23,043 --> 00:33:26,007 Sort of general factotum, correspondence, 474 00:33:26,007 --> 00:33:28,595 finance, keeping hours. 475 00:33:28,595 --> 00:33:30,849 Do you have time to have tea with me? 476 00:33:30,849 --> 00:33:32,978 Oh, well, I was hoping to stay here for a few days. 477 00:33:32,978 --> 00:33:36,069 - Stay? - Why, isn't that convenient for you? 478 00:33:36,069 --> 00:33:38,573 - Well, I... - But of course you must stay. 479 00:33:38,573 --> 00:33:41,079 Have to promise to keep out of your uncle's hair, though. 480 00:33:41,079 --> 00:33:42,581 Of course. 481 00:33:42,581 --> 00:33:44,835 He's been overworking recently. 482 00:33:44,835 --> 00:33:48,760 Jason, put Miss Prunella into the blue room. 483 00:33:48,760 --> 00:33:50,889 If you will accompany me, Miss Prunella. 484 00:33:50,889 --> 00:33:52,142 Certainly. 485 00:33:52,142 --> 00:33:53,812 I'll see you later, Uncle Wilfy. 486 00:33:53,812 --> 00:33:55,649 Yes, all right, later, my dear. 487 00:33:55,649 --> 00:34:00,450 We'll have a long chat. 488 00:34:00,450 --> 00:34:02,371 Staying for a few days. 489 00:34:02,371 --> 00:34:05,460 - Wha-what will you do now? - Well, what do you think? 490 00:34:05,460 --> 00:34:09,009 She's just a gi-girl, an innocent girl. 491 00:34:09,009 --> 00:34:10,554 Loris, I beg of you. 492 00:34:10,554 --> 00:34:13,017 Well, our work here is almost finished. 493 00:34:13,017 --> 00:34:16,774 If we can manage to keep her out of the way long enough. 494 00:34:16,774 --> 00:34:18,820 Make sure she doesn't stumble on anything. 495 00:34:34,685 --> 00:34:36,522 Will that be all, miss? 496 00:34:36,522 --> 00:34:37,941 Yes, thank you, Jason. 497 00:34:59,110 --> 00:35:03,033 Vandalism! Sheer vandalism! 498 00:35:03,033 --> 00:35:05,122 How about the memory circuits? 499 00:35:05,122 --> 00:35:06,958 Well, if the acid has seeped that far, 500 00:35:06,958 --> 00:35:08,795 there's no point in continuing. Probe. 501 00:35:20,735 --> 00:35:23,658 Torch. 502 00:35:23,658 --> 00:35:26,037 Well? 503 00:35:26,037 --> 00:35:27,916 Unmarked. 504 00:35:27,916 --> 00:35:29,920 Still in perfect condition. 505 00:35:29,920 --> 00:35:31,758 Then we're in luck. 506 00:35:31,758 --> 00:35:33,178 There's still the next step. 507 00:35:33,178 --> 00:35:35,932 There is still the transplant. 508 00:35:35,932 --> 00:35:39,105 But if we succeed? 509 00:35:39,105 --> 00:35:41,277 George will remember. 510 00:35:41,277 --> 00:35:43,030 George will talk. 511 00:36:44,653 --> 00:36:45,989 (door closes) 512 00:37:10,664 --> 00:37:15,005 Wilfred: I'm so tired. 513 00:37:15,005 --> 00:37:16,967 Terribly tired. 514 00:37:16,967 --> 00:37:21,977 Loris: But we're near the end now and you promised. 515 00:37:21,977 --> 00:37:24,190 You promised us full details of your work 516 00:37:24,190 --> 00:37:26,069 on The seek-and-destroy mechanism 517 00:37:26,069 --> 00:37:28,115 of the antimissile system. 518 00:37:28,115 --> 00:37:30,704 You promised full details, Sir Wilfred. 519 00:37:35,129 --> 00:37:40,055 What kind of range, guidance ratio? 520 00:37:40,055 --> 00:37:42,143 Wilfred: The direct equation 521 00:37:42,143 --> 00:37:46,234 would be nine stroke four seven. 522 00:37:56,171 --> 00:37:59,260 Woman: Sir Wilfred, Uncle Wilfy. 523 00:38:03,811 --> 00:38:07,944 Minus GR 524 00:38:07,944 --> 00:38:10,700 10 squared. 525 00:38:10,700 --> 00:38:12,788 Now we're getting somewhere. 526 00:38:45,060 --> 00:38:48,066 (door slams shut) 527 00:38:59,297 --> 00:39:01,259 AC terminals. 528 00:39:01,259 --> 00:39:04,391 - Check. - DC terminals. 529 00:39:04,391 --> 00:39:05,977 - Check. - Rotary circuits. 530 00:39:05,977 --> 00:39:08,649 - Check. - Primary circuits. 531 00:39:08,649 --> 00:39:09,985 What happens now? 532 00:39:09,985 --> 00:39:14,076 Well, we have temporarily linked Fred's brain to George, 533 00:39:14,076 --> 00:39:17,500 but when we switch on, George may reject Fred's brain. 534 00:39:17,500 --> 00:39:19,253 It is the crisis point. 535 00:39:19,253 --> 00:39:21,884 Start at 100 volts. 536 00:39:28,146 --> 00:39:31,069 Switch on. 537 00:39:31,069 --> 00:39:33,114 - Pulsation? - Normal. 538 00:39:33,114 --> 00:39:36,120 Well, push it up to 250 volts. 539 00:39:39,419 --> 00:39:41,840 Responding? 540 00:39:41,840 --> 00:39:43,427 Responding. 541 00:39:43,427 --> 00:39:45,305 The limit. 542 00:39:45,305 --> 00:39:47,978 Full voltage. 543 00:39:47,978 --> 00:39:49,815 This is the moment of truth. 544 00:39:49,815 --> 00:39:52,445 Now he will either accept or reject. 545 00:39:52,445 --> 00:39:54,156 - (phone rings) - Answer it! 546 00:40:07,517 --> 00:40:08,519 Hello? 547 00:40:08,519 --> 00:40:10,188 Hello, can I speak to John Steed? 548 00:40:10,188 --> 00:40:11,984 He's in theater at the moment. 549 00:40:11,984 --> 00:40:13,988 Well, tell him it's urgent. It's Tara King. 550 00:40:13,988 --> 00:40:15,198 One moment. 551 00:40:17,286 --> 00:40:19,916 Response? 552 00:40:19,916 --> 00:40:21,545 Normal. 553 00:40:21,545 --> 00:40:24,050 All absolutely normal. 554 00:40:24,050 --> 00:40:26,054 You've done it, sir! You've done it. 555 00:40:26,054 --> 00:40:28,726 - Masterly. - Thank you. 556 00:40:28,726 --> 00:40:30,062 What now? 557 00:40:30,062 --> 00:40:33,486 Well, we make the temporary connections permanent 558 00:40:33,486 --> 00:40:37,994 and then George will be a well computer again. 559 00:40:37,994 --> 00:40:40,290 Mr. Steed, a call from Miss King. 560 00:40:40,290 --> 00:40:42,044 - Thank you. - Come on! 561 00:40:42,044 --> 00:40:45,383 Soldering iron, flex, sutures! 562 00:40:55,905 --> 00:40:58,243 - Hello? - Hello, Steed, I'm phoning from the house. 563 00:40:58,243 --> 00:40:59,704 Isn't that taking an awful risk? 564 00:40:59,704 --> 00:41:01,500 I thought you ought to know, now just listen. 565 00:41:01,500 --> 00:41:02,627 Pelley's giving away secrets, 566 00:41:02,627 --> 00:41:04,213 giving them away by the mouthful. 567 00:41:04,213 --> 00:41:06,426 - And there's a woman here. - I suspected that. 568 00:41:06,426 --> 00:41:08,472 I don't know what her relationship is with Pelley, 569 00:41:08,472 --> 00:41:10,225 what kind of hold she has over him, 570 00:41:10,225 --> 00:41:12,312 but she carries a hypodermic in her handbag. 571 00:41:12,312 --> 00:41:13,439 All getting very complex. 572 00:41:13,439 --> 00:41:15,026 Well, it may be simpler than you think. 573 00:41:15,026 --> 00:41:16,362 And there's someone else here, 574 00:41:16,362 --> 00:41:18,199 someone hiding behind a locked door. 575 00:41:18,199 --> 00:41:19,703 - The mastermind. - That's my guess. 576 00:41:19,703 --> 00:41:21,414 Well, I intend finding out. 577 00:41:21,414 --> 00:41:24,253 - Now look, don't go charging in! - Call you later. 578 00:41:24,253 --> 00:41:26,550 - Tara, Ta... - (dial tone) 579 00:41:34,608 --> 00:41:36,444 Come on, Tobin, 580 00:41:36,444 --> 00:41:38,616 you handle the mandatory circuits. 581 00:41:38,616 --> 00:41:40,368 Certainly. 582 00:42:09,636 --> 00:42:12,099 - Steed, have you gone... - Stark raving mad?! 583 00:42:17,986 --> 00:42:20,365 - Tobin. - Sabotaged the whole operation. 584 00:42:20,365 --> 00:42:23,162 But... but why? 585 00:42:23,162 --> 00:42:25,250 Well, perhaps he can tell us. 586 00:42:25,250 --> 00:42:27,004 Not for some hours, he won't. 587 00:42:27,004 --> 00:42:28,381 What on earth did you hit him with? 588 00:42:28,381 --> 00:42:30,928 With a great deal of venom. 589 00:42:30,928 --> 00:42:32,598 I suppose George is the only who can help us. 590 00:42:32,598 --> 00:42:33,976 Is he badly damaged? 591 00:42:39,320 --> 00:42:42,451 Ah, nothing we can't put right fairly quickly. 592 00:42:42,451 --> 00:42:44,246 - Let's get started. - Come on, quick. 593 00:42:44,246 --> 00:42:47,127 Perhaps he's the only one who can provide us with the answer. 594 00:43:35,725 --> 00:43:37,394 It's no good, Steed. 595 00:43:37,394 --> 00:43:39,356 I just don't believe your theory, 596 00:43:39,356 --> 00:43:41,778 Pelley working with the other side. 597 00:43:41,778 --> 00:43:44,659 - That's the way it looked. - Why should he? 598 00:43:44,659 --> 00:43:46,412 Ideology, bitterness, 599 00:43:46,412 --> 00:43:47,749 maybe you worked him too hard. 600 00:43:47,749 --> 00:43:50,253 That stint at Harwell, weeks without a break. 601 00:43:50,253 --> 00:43:52,424 Uh, maybe. 602 00:43:52,424 --> 00:43:55,764 Wait a minute, you... you said Harwell. 603 00:43:55,764 --> 00:43:58,478 - Pelley was never at Harwell. - Are you sure? 604 00:43:58,478 --> 00:44:00,607 I'm certain. He was never there. 605 00:44:00,607 --> 00:44:02,611 That's funny. I'm sure he said Harwell. 606 00:44:06,786 --> 00:44:09,041 In fact, I know he said Harwell, 607 00:44:09,041 --> 00:44:10,168 so he must have been lying 608 00:44:10,168 --> 00:44:11,797 - or he was trying to tell... - Steed! 609 00:44:11,797 --> 00:44:14,593 Steed! He started to talk. 610 00:44:20,605 --> 00:44:22,735 Jason: (clears throat) 611 00:44:22,735 --> 00:44:25,323 - Oh, Jason. - Can I help you, miss? 612 00:44:25,323 --> 00:44:29,206 Shh, not so loud. What's in there? 613 00:44:29,206 --> 00:44:30,542 It's just a cellar. 614 00:44:30,542 --> 00:44:33,130 Have you been in there recently? 615 00:44:33,130 --> 00:44:35,426 No, I don't think, but, um... 616 00:44:35,426 --> 00:44:39,476 Listen, Jason, I'm gonna have to trust you. 617 00:44:39,476 --> 00:44:41,272 Now, you know Uncle Wilfy 618 00:44:41,272 --> 00:44:43,359 has been acting a bit strangely lately. 619 00:44:43,359 --> 00:44:44,696 I know he's been overworking. 620 00:44:44,696 --> 00:44:46,282 Oh, I think it's more than that 621 00:44:46,282 --> 00:44:48,119 and I think the answer's in there. 622 00:44:48,119 --> 00:44:50,415 I've already told you, just an empty cellar, 623 00:44:50,415 --> 00:44:51,793 hardly been used... 624 00:44:51,793 --> 00:44:53,755 Well, I've got to open it up. 625 00:44:53,755 --> 00:44:56,302 Now you keep watch, all right? 626 00:45:02,773 --> 00:45:05,653 I'm beginning to suspect that you are an impostor. 627 00:45:05,653 --> 00:45:07,365 That's right. 628 00:45:07,365 --> 00:45:09,411 I'm sorry, I didn't mean to deceive you. 629 00:45:09,411 --> 00:45:11,332 I had to get in here somehow. 630 00:45:18,512 --> 00:45:21,352 Please don't apologize, miss. 631 00:45:23,857 --> 00:45:27,572 You see, I am an impostor too. 632 00:45:35,588 --> 00:45:37,175 Help me. 633 00:45:37,175 --> 00:45:39,847 I am being held a prisoner in my own house. 634 00:45:39,847 --> 00:45:42,310 I'm being drugged and interrogated daily. 635 00:45:42,310 --> 00:45:46,360 Systematically they are milking every secret from me. 636 00:45:46,360 --> 00:45:48,406 My staff are being held as hostages. 637 00:45:48,406 --> 00:45:50,702 They will kill them if I do not cooperate. 638 00:45:50,702 --> 00:45:53,834 Tobin is in with them. Tobin is a traitor. 639 00:45:53,834 --> 00:45:56,255 But the ringleader, the man behind it all is... 640 00:45:56,255 --> 00:45:59,219 The man who is posing as Jason, my butler. 641 00:45:59,219 --> 00:46:00,680 Jason! Tara. 642 00:46:00,680 --> 00:46:02,684 What a brilliant bit of cybernetics! 643 00:46:02,684 --> 00:46:04,688 I sent her in there. I told her to trust Jason. 644 00:46:04,688 --> 00:46:06,233 Pelley fooled them into believing that 645 00:46:06,233 --> 00:46:07,610 it was a routine equation 646 00:46:07,610 --> 00:46:10,450 and then George just converted it into ordinary speech. 647 00:46:10,450 --> 00:46:13,706 Brilliant! Good ol' George! 648 00:46:16,712 --> 00:46:18,424 What about her? 649 00:46:18,424 --> 00:46:19,927 How are you doing with him? 650 00:46:19,927 --> 00:46:23,684 A few fine details and we're through. 651 00:46:23,684 --> 00:46:26,398 - Keller. - Sir? 652 00:46:26,398 --> 00:46:29,279 It's a dry night. 653 00:46:29,279 --> 00:46:33,914 That summerhouse, it's wooden, dry as tinder. 654 00:46:33,914 --> 00:46:35,959 If somebody was in there, 655 00:46:35,959 --> 00:46:39,674 someone careless with matches... 656 00:46:39,674 --> 00:46:42,932 No, no, you can't! 657 00:46:42,932 --> 00:46:44,643 Carry on, Keller. 658 00:47:26,978 --> 00:47:28,314 (blows) 659 00:47:36,915 --> 00:47:40,838 No, no, no. 660 00:47:40,838 --> 00:47:42,508 Drop it. 661 00:47:44,554 --> 00:47:46,183 Hands behind your back. 662 00:47:48,270 --> 00:47:49,648 Chin out. 663 00:47:55,868 --> 00:47:58,457 Tara, Tara. 664 00:47:58,457 --> 00:48:02,715 Ah, my prince on his fiery steed. 665 00:48:02,715 --> 00:48:05,680 No an asbestos-clad Steed. 666 00:48:05,680 --> 00:48:09,521 An un-inflammable, un-fiery steed. 667 00:48:09,521 --> 00:48:13,362 - They were going to burn me. - Yes, just like Joan of Arc. 668 00:48:13,362 --> 00:48:15,951 Come on. 669 00:48:15,951 --> 00:48:19,290 - That's the lot? - Everything he knows. 670 00:48:19,290 --> 00:48:20,710 Oh, and you? 671 00:48:20,710 --> 00:48:22,463 Then let's move. 672 00:48:22,463 --> 00:48:23,882 Well, what about him? 673 00:48:23,882 --> 00:48:26,513 Keller's started a fire in the garden. 674 00:48:26,513 --> 00:48:29,352 No reason why it shouldn't spread to the house. 675 00:48:29,352 --> 00:48:32,859 Yes, fire is so very cleansing, don't you think? 676 00:48:36,742 --> 00:48:39,456 Keller put this in the car. 677 00:48:39,456 --> 00:48:42,795 So what's holding you up, man? 678 00:48:42,795 --> 00:48:45,468 - I am. - Steed. 679 00:48:45,468 --> 00:48:48,098 You expect to still pass, one man? 680 00:48:48,098 --> 00:48:50,770 - My strategy. - Strategy? 681 00:48:50,770 --> 00:48:55,488 I'm relying on a surprise attack, from the rear. 682 00:49:02,961 --> 00:49:05,674 Well, that's the way to win wars. 683 00:49:05,674 --> 00:49:07,595 Let's attend to the prisoners and the wounded. 684 00:49:21,999 --> 00:49:24,629 - Hello, hello, hello. - Shh, careful. 685 00:49:24,629 --> 00:49:25,798 What are you doing? 686 00:49:25,798 --> 00:49:27,593 On the verge of a major breakthrough. 687 00:49:27,593 --> 00:49:29,431 I didn't know you were a physicist. 688 00:49:29,431 --> 00:49:30,976 It has nothing to do with physics. 689 00:49:30,976 --> 00:49:33,438 - Well, can I help? - Hand me the scotch. 690 00:49:33,438 --> 00:49:36,153 - Scotch. - A thimble full. 691 00:49:36,153 --> 00:49:37,321 We're nearly there. 692 00:49:37,321 --> 00:49:38,740 Nearly where? 693 00:49:38,740 --> 00:49:42,373 They allowed me to put a problem into George Oblique Stroke XR40. 694 00:49:42,373 --> 00:49:43,667 I asked him to give me the recipe 695 00:49:43,667 --> 00:49:46,423 for the most deliciously potent cocktail in the world. 696 00:49:46,423 --> 00:49:47,675 And he gave you the answer? 697 00:49:47,675 --> 00:49:50,055 He hiccupped it up in four seconds flat. 698 00:49:50,055 --> 00:49:53,103 Do you realize that would take 500 bartenders 699 00:49:53,103 --> 00:49:55,941 - four years... - Licensing house permitting. 700 00:49:55,941 --> 00:49:59,449 To accomplish what George did in four seconds? 701 00:49:59,449 --> 00:50:02,121 - Mm. - Final ingredient, an olive. 702 00:50:10,554 --> 00:50:12,475 (explosion) 703 00:50:19,614 --> 00:50:21,076 What now? 704 00:50:24,749 --> 00:50:28,048 - This. - Ah, and this? 705 00:50:28,048 --> 00:50:30,678 Goes straight onto the top secret restricted list. 706 00:50:30,678 --> 00:50:31,972 Whoops! 707 00:50:39,279 --> 00:50:42,201 (theme music plays) 50492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.