Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,240 --> 00:02:06,911
Who's there?
2
00:02:07,000 --> 00:02:08,650
Ah, it's you.
3
00:02:09,560 --> 00:02:11,439
Your machine broke down again?
4
00:02:11,440 --> 00:02:13,169
No, not this time.
5
00:02:14,040 --> 00:02:14,950
Good day, madam.
6
00:02:14,960 --> 00:02:15,540
Good day.
7
00:02:15,640 --> 00:02:18,769
We found a dead body at the crossing
while passing with the snowplow.
8
00:02:18,800 --> 00:02:20,319
- Dead?
- Yes, dead.
9
00:02:20,320 --> 00:02:21,118
Did you hear?
10
00:02:21,153 --> 00:02:21,916
Yes. Good day.
11
00:02:21,920 --> 00:02:23,035
But how?
12
00:02:23,240 --> 00:02:27,097
Well, it's a woman's body lying in the
snow, with blood stains on her clothes.
13
00:02:27,240 --> 00:02:28,405
You don't know who she is?
14
00:02:28,440 --> 00:02:29,521
Well no...
A Mercedes is parked there...
15
00:02:29,556 --> 00:02:30,436
Was it an accident?
16
00:02:30,560 --> 00:02:33,518
Well no, we didn't see anything.
She's lying there in the snow.
17
00:02:33,800 --> 00:02:34,995
- I'll get dressed.
- Me too.
18
00:02:35,320 --> 00:02:36,560
- We will go to the crossroads.
- Okay.
19
00:02:36,960 --> 00:02:37,791
What a shame!
20
00:02:39,520 --> 00:02:40,146
What's going on?
21
00:02:42,520 --> 00:02:43,396
Listen, Paul,
22
00:02:45,800 --> 00:02:48,838
If you need to drink this much,
at least put the cork back on it,
23
00:02:49,880 --> 00:02:51,075
and put the bottle back.
24
00:02:52,480 --> 00:02:53,515
Now take some coffee.
25
00:02:54,240 --> 00:02:54,991
And go get dressed.
26
00:03:51,080 --> 00:03:52,730
Do not approach the car.
27
00:04:22,520 --> 00:04:23,271
Let's go home.
28
00:04:33,600 --> 00:04:35,090
Pass by the house when you finish.
29
00:04:37,640 --> 00:04:40,159
It's a shame that snowplow drove
onto the body.
30
00:04:40,160 --> 00:04:42,709
When you want to help someone out,
you don't think about those things.
31
00:04:43,600 --> 00:04:44,146
Yeah.
32
00:04:44,520 --> 00:04:46,375
But the chief isn't happy.
33
00:04:47,840 --> 00:04:51,049
The snow has covered the first traces,
and now...
34
00:04:52,680 --> 00:04:53,590
It's over.
35
00:04:55,840 --> 00:04:57,774
Come on, you don't have
to act serious.
36
00:04:57,920 --> 00:04:59,997
Only two of them left the house.
37
00:04:59,998 --> 00:05:02,073
If you want to know what they
did last night, ask them.
38
00:05:03,120 --> 00:05:03,905
It's routine.
39
00:05:06,440 --> 00:05:07,111
Alright.
40
00:05:07,360 --> 00:05:08,600
Cato, Louis.
41
00:05:10,040 --> 00:05:11,155
Name of the father...
42
00:05:12,040 --> 00:05:13,121
Oh, Emil.
43
00:05:16,680 --> 00:05:17,670
I'll write it in my office
44
00:05:19,960 --> 00:05:20,711
Alright, Louis.
45
00:05:22,720 --> 00:05:23,630
I was at Ricco's place.
46
00:05:25,520 --> 00:05:26,965
You know, the carpenter of Jills.
47
00:05:27,400 --> 00:05:28,845
He always goes to play
cards with him.
48
00:05:32,680 --> 00:05:35,069
I returned on the upper road.
It was the only one without snow.
49
00:05:36,320 --> 00:05:38,311
I had a hard time getting back.
50
00:05:38,312 --> 00:05:40,302
I couldn't see ten yards
ahead because of the fog.
51
00:05:44,800 --> 00:05:45,346
At what time?
52
00:05:49,960 --> 00:05:50,631
Around one.
53
00:05:57,000 --> 00:05:57,831
And you?
54
00:05:59,960 --> 00:06:00,950
I was at Raoul's house.
55
00:06:01,880 --> 00:06:03,120
Raoul who?
56
00:06:04,120 --> 00:06:04,791
Raoul Renevier.
57
00:06:06,560 --> 00:06:08,085
We watched TV and then I went home.
58
00:06:12,480 --> 00:06:13,800
Around what time, do you know?
59
00:06:13,960 --> 00:06:15,974
I heard him enter the house at eleven.
60
00:06:28,160 --> 00:06:29,810
I might have some more
questions later.
61
00:06:33,400 --> 00:06:34,310
Won't you finish your drink?
62
00:06:35,000 --> 00:06:35,626
Yes.
63
00:06:41,520 --> 00:06:42,351
I'll accompany you.
64
00:06:43,560 --> 00:06:44,186
Bye, Emil.
65
00:06:44,440 --> 00:06:46,169
Bye, Rose. See you later.
66
00:07:11,040 --> 00:07:12,485
There's no point in going back to bed.
67
00:08:50,400 --> 00:08:52,664
I've known them for
twenty years, Mr. Prosecutor.
68
00:08:53,520 --> 00:08:54,635
They're peaceful people.
69
00:08:57,920 --> 00:08:59,365
In my opinion there are two solutions,
70
00:09:00,560 --> 00:09:02,289
Either the killer was in the car,
71
00:09:03,240 --> 00:09:06,278
or it was someone who was
meeting the girl at the crossroad.
72
00:09:07,120 --> 00:09:09,543
I don't think anyone in the region
could commit such a crime.
73
00:09:58,960 --> 00:09:59,745
Well, doctor?
74
00:10:00,600 --> 00:10:03,228
- She was murdered between
10 and 12 o'clock at night.
75
00:10:03,520 --> 00:10:05,454
I might be more precise
after the autopsy.
76
00:10:06,200 --> 00:10:07,895
- Did you take the photographs?
- Yes, Captain.
77
00:10:10,960 --> 00:10:11,540
Stop.
78
00:10:13,680 --> 00:10:14,226
Stop.
79
00:10:18,000 --> 00:10:19,604
At what time did you
return home tonight, Paul?
80
00:10:20,720 --> 00:10:21,755
You know when. You said it yourself.
81
00:10:21,840 --> 00:10:23,205
I said what you wanted me to say
82
00:10:23,400 --> 00:10:24,151
Leave that.
83
00:10:26,400 --> 00:10:27,356
When did you return home?
84
00:10:28,680 --> 00:10:29,841
I came back after the news.
85
00:10:30,040 --> 00:10:30,825
And when was that?
86
00:10:31,760 --> 00:10:33,205
Well, I don't know. After the news.
87
00:10:34,400 --> 00:10:35,435
And then I went straight home.
88
00:10:36,280 --> 00:10:36,985
Five minutes?
89
00:10:37,920 --> 00:10:39,001
Yes, five minutes.
90
00:10:39,640 --> 00:10:41,279
Is that it?
91
00:10:41,280 --> 00:10:44,284
Yes, from this morning.
They just removed the dead body
92
00:10:49,440 --> 00:10:51,799
Then it's agreed.
We'll meet at Pontarlier-
93
00:10:51,800 --> 00:10:52,710
Very well.
94
00:10:52,800 --> 00:10:53,380
Shall I accompany you?
95
00:10:54,800 --> 00:10:55,756
Who's that?
96
00:10:56,680 --> 00:10:58,000
A regional journalist.
97
00:10:58,680 --> 00:10:59,841
See you later, Mr. Prosecutor.
98
00:10:59,920 --> 00:11:00,466
Good bye.
99
00:11:43,480 --> 00:11:44,106
Good evening.
100
00:11:44,120 --> 00:11:45,201
- Good evening.
- I'd like a room.
101
00:11:45,400 --> 00:11:45,980
Pierre Larcher.
102
00:11:46,560 --> 00:11:48,574
Yes, immediately, your Honor.
103
00:11:48,920 --> 00:11:50,445
Let me accompany you to
your room.
104
00:11:53,040 --> 00:11:55,054
I'd like to eat something first,
if possible.
105
00:11:55,400 --> 00:11:57,300
It's a bit late, sir,
but I can fix something.
106
00:11:57,480 --> 00:11:59,255
- The dining room is on the left.
- Thank you.
107
00:11:59,520 --> 00:12:00,430
Attend to our guest.
108
00:12:12,680 --> 00:12:14,125
You are wanted on the phone,
Mr. Larcher.
109
00:12:15,000 --> 00:12:15,671
Thank you.
110
00:12:28,000 --> 00:12:30,310
Yes, it was an exhausting day.
I think it will be difficult
111
00:12:31,120 --> 00:12:33,794
Of course. And as my first job
they gave me a case nobody wanted.
112
00:12:34,120 --> 00:12:35,155
Let's see how I do.
113
00:12:36,040 --> 00:12:37,360
The Captain seems like a nice guy.
114
00:12:37,560 --> 00:12:40,359
The Inspector bothers me. He makes his
conclusions in front of the whole world.
115
00:12:41,160 --> 00:12:42,275
No, I can't tell you.
116
00:12:43,720 --> 00:12:44,471
The tree?
117
00:12:45,280 --> 00:12:46,975
Well, it's a little early
to think about it.
118
00:12:47,000 --> 00:12:47,876
The phone?
119
00:12:48,320 --> 00:12:49,105
It's occupied.
120
00:12:49,200 --> 00:12:51,055
The biggest you can find.
As long as it fits on the floor.
121
00:12:52,320 --> 00:12:52,866
Yes...
122
00:12:54,840 --> 00:12:55,386
Alright, dear...
123
00:12:55,400 --> 00:12:57,799
Take this. You'll hear better.
124
00:12:57,800 --> 00:13:00,223
I'll call you back
tomorrow, yes, a hug.
125
00:13:04,440 --> 00:13:05,350
Pardon.
126
00:13:06,800 --> 00:13:09,223
They have brought this to
you from the Gendarmerie.
127
00:13:12,600 --> 00:13:13,226
Thank you.
128
00:14:07,640 --> 00:14:08,516
Pretty, isn't she?
129
00:14:12,040 --> 00:14:12,620
Yes.
130
00:14:37,600 --> 00:14:38,431
Good day, miss.
131
00:14:39,800 --> 00:14:40,881
Good day, sir...
132
00:14:41,160 --> 00:14:41,786
Pierre Larcher.
133
00:14:42,760 --> 00:14:44,410
The Judge in charge of the case.
134
00:14:45,000 --> 00:14:46,240
- Nice to meet you.
- Ma'am.
135
00:14:46,840 --> 00:14:47,671
Won't you enter?
136
00:14:51,280 --> 00:14:52,111
It's better here.
137
00:14:53,160 --> 00:14:54,685
Come in. Sit down.
138
00:14:55,240 --> 00:14:56,401
It's a very large farm.
139
00:14:57,560 --> 00:15:00,894
Oh, yes, it has one hundred twenty-five
hectares, but it's not ours.
140
00:15:02,040 --> 00:15:02,871
You're tenant farmers?
141
00:15:03,280 --> 00:15:05,999
No, farmers, and over there are
142
00:15:06,240 --> 00:15:08,220
eight hectares which belong to us.
143
00:15:11,880 --> 00:15:13,735
It's the Judge who's
investigating the crime.
144
00:15:14,720 --> 00:15:15,300
My husband.
145
00:15:16,760 --> 00:15:17,841
- Good day
- Good day.
146
00:15:23,360 --> 00:15:25,499
Many people here
fought for the liberation, correct?
147
00:15:26,520 --> 00:15:27,191
Yes, sir.
148
00:15:29,000 --> 00:15:30,980
He's happy to come
out of there alive.
149
00:15:33,320 --> 00:15:34,640
Have you heard screams tonight?
150
00:15:36,360 --> 00:15:37,111
No.
151
00:15:39,320 --> 00:15:40,606
Around eleven?
152
00:15:41,360 --> 00:15:42,191
No.
153
00:15:45,960 --> 00:15:46,995
Mr. and Mrs.
154
00:15:47,200 --> 00:15:47,871
Sir.
155
00:15:48,080 --> 00:15:48,660
Excuse me.
156
00:15:49,600 --> 00:15:51,910
Her identity has been established.
157
00:15:52,760 --> 00:15:53,750
Good.
158
00:15:55,720 --> 00:15:56,471
Who was she?
159
00:15:56,720 --> 00:15:57,676
A woman from Paris.
160
00:16:00,200 --> 00:16:01,110
She was so young...
161
00:16:02,400 --> 00:16:05,279
I apologize,
I have to continue with my work.
162
00:16:06,120 --> 00:16:07,315
Serve the gentlemen, Pierre.
163
00:16:07,480 --> 00:16:08,311
Madam...
164
00:16:13,760 --> 00:16:15,410
Are you sure it was 11 PM?
165
00:16:15,960 --> 00:16:16,586
Of course.
166
00:16:17,000 --> 00:16:18,650
I just turned off the television.
167
00:16:27,400 --> 00:16:28,310
Will you come in for a drink?
168
00:16:28,320 --> 00:16:29,640
No, I never drink on the job.
169
00:16:29,800 --> 00:16:30,959
- Bye.
- Goodbye.
170
00:16:30,960 --> 00:16:31,586
Good bye.
171
00:16:50,440 --> 00:16:51,191
It matches.
172
00:16:51,560 --> 00:16:53,699
It doesn't take more than
five minutes to get back to the house
173
00:16:54,920 --> 00:16:58,129
What worries me is that the girl
died while the son was away.
174
00:16:59,800 --> 00:17:01,609
Also, it should be noted
175
00:17:02,360 --> 00:17:04,374
that it's all based on
the mother's testimony.
176
00:17:08,200 --> 00:17:09,076
You suspect her?
177
00:17:10,640 --> 00:17:12,290
I note. I don't suspect.
178
00:17:12,760 --> 00:17:13,306
That's all.
179
00:17:31,280 --> 00:17:32,111
Hello, Emil.
180
00:17:32,280 --> 00:17:33,031
Hi, kids.
181
00:17:40,680 --> 00:17:41,465
Good afternoon, Emil.
182
00:17:41,480 --> 00:17:42,106
Good afternoon.
183
00:17:45,000 --> 00:17:46,826
Excuse me, Rose, I
came to get the German
184
00:17:46,827 --> 00:17:48,652
bayonet you have
in the lunchroom.
185
00:17:49,520 --> 00:17:50,191
Alright.
186
00:17:50,800 --> 00:17:51,915
Lucile, go get it.
187
00:17:52,000 --> 00:17:52,785
Okay.-
188
00:17:53,680 --> 00:17:54,761
They want to check everything.
189
00:17:55,840 --> 00:18:00,767
In that case, you would have to check
all the drawers in the region,
190
00:18:01,000 --> 00:18:03,014
because you can find
200 knives like this one.
191
00:18:10,920 --> 00:18:11,796
Here.
192
00:18:12,240 --> 00:18:14,584
And don't lose it, OK? You
can't find knives like that any more.
193
00:18:15,600 --> 00:18:17,500
You weren't even born yet
when Pierre brought it.
194
00:18:18,720 --> 00:18:19,630
Excuse me.
195
00:19:02,160 --> 00:19:02,706
Good afternoon.
196
00:19:03,480 --> 00:19:04,265
Good afternoon.
197
00:19:07,560 --> 00:19:08,186
You know her?
198
00:19:08,960 --> 00:19:09,870
Yes, it's Monique,
199
00:19:10,480 --> 00:19:11,515
Rose's daughter-in-law.
200
00:19:11,840 --> 00:19:13,649
Paul's wife, she works in the hotel.
201
00:19:56,840 --> 00:19:58,239
It's very dirty here. I have
to arrange it a bit.
202
00:19:58,240 --> 00:19:59,969
No, I like it the way it is.
203
00:20:08,640 --> 00:20:09,960
I should never have allowed it.
204
00:20:11,040 --> 00:20:11,791
Never.
205
00:20:13,880 --> 00:20:14,790
What are you talking about?
206
00:20:16,160 --> 00:20:18,174
I should never have allowed
them to get married.
207
00:20:20,640 --> 00:20:24,543
Perhaps Paul can get work in the city.
Selling the land above would suffice.
208
00:20:25,680 --> 00:20:26,465
Why the city?
209
00:20:27,480 --> 00:20:30,893
And why can't Monique stay here
and work like before?
210
00:20:31,400 --> 00:20:33,095
Because not everyone
likes being a farmer.
211
00:20:33,880 --> 00:20:35,609
People think about those things
before getting married.
212
00:20:36,200 --> 00:20:36,985
Well, yes, yes...
213
00:20:37,440 --> 00:20:38,965
Of course. But now it is done.
214
00:20:41,520 --> 00:20:43,420
Anyway, Paul is not happy.
215
00:20:44,840 --> 00:20:46,160
That's why he started drinking.
216
00:20:46,880 --> 00:20:47,506
You know?
217
00:20:48,840 --> 00:20:49,386
Yes.
218
00:20:50,320 --> 00:20:51,890
Come on, cover up. It's cold.
219
00:21:09,120 --> 00:21:10,030
Good afternoon, Pierre.
220
00:21:12,320 --> 00:21:13,719
Good afternoon, Gilbert.
221
00:21:15,200 --> 00:21:16,110
Good afternoon, Pierre.
222
00:21:16,920 --> 00:21:18,570
What's going on at your farm?
223
00:21:21,760 --> 00:21:24,559
To think that the girl came here
only to be killed...
224
00:21:24,840 --> 00:21:26,205
And what does the newspaper say?
225
00:21:26,440 --> 00:21:29,933
A young woman from Paris
went to Switzerland for holidays.
226
00:21:29,960 --> 00:21:32,179
All the money she was carrying
was stolen.
227
00:21:32,560 --> 00:21:34,005
Seven thousand francs.
228
00:21:36,280 --> 00:21:39,039
- Come, come here.
- Yeah, okay, what's over there?
229
00:21:39,040 --> 00:21:40,959
- Christmas tree.
- Come with us.
230
00:21:40,960 --> 00:21:41,586
It's beautiful...!
231
00:21:41,600 --> 00:21:43,580
- Shall I come with you?
- Yes, if you want to.
232
00:21:44,000 --> 00:21:45,650
- Are you coming, Paul?
- No, no.
233
00:21:46,360 --> 00:21:48,783
- Have you already decorated it?
- Yes, it's beautiful.
234
00:21:48,818 --> 00:21:49,431
Good afternoon.
235
00:21:54,920 --> 00:21:55,625
Paul, Paul.
236
00:22:00,920 --> 00:22:01,671
Where are you going?
237
00:22:01,880 --> 00:22:03,279
I'm going for a drink. Coming?
238
00:22:04,000 --> 00:22:05,081
Yeah, I'll go with you.
239
00:22:08,560 --> 00:22:09,311
Good afternoon.
240
00:22:12,000 --> 00:22:13,775
Listen, it's a matter of money.
241
00:22:14,200 --> 00:22:15,395
I said what I needed to say.
242
00:22:15,760 --> 00:22:17,740
Come see me tomorrow
at 6, and we'll see.
243
00:22:18,320 --> 00:22:19,401
Ask your parents to decide.
244
00:22:20,080 --> 00:22:22,299
What worries me is that
they won't decide.
245
00:22:24,960 --> 00:22:26,735
- Hey, Pierre, how are you?
- Hello.
246
00:22:27,840 --> 00:22:28,511
Hello.
247
00:22:29,800 --> 00:22:32,189
If they decide not
to sell the land,
248
00:22:32,840 --> 00:22:34,160
I'm ruined.
249
00:22:35,120 --> 00:22:36,565
I explained to you
what the problem is.
250
00:22:37,200 --> 00:22:38,031
Yes.
251
00:22:38,080 --> 00:22:38,706
You know,
252
00:22:39,360 --> 00:22:42,159
my sister earns 180 francs
as a teacher.
253
00:22:42,360 --> 00:22:42,940
Really?
254
00:22:43,360 --> 00:22:45,055
Michelle and me...
You know how much we earn?
255
00:22:45,240 --> 00:22:45,866
Just one hundred.
256
00:22:46,240 --> 00:22:48,834
We work too much on the
farm. The cows are a pain.
257
00:22:50,480 --> 00:22:51,925
Rose, would you accompany me?
258
00:22:52,360 --> 00:22:54,749
Judge Larcher would
like to ask a few questions.
259
00:22:55,600 --> 00:22:56,635
Come, he's waiting for us.
260
00:23:14,400 --> 00:23:16,914
If it were up to me, I'd divide
the land
261
00:23:18,400 --> 00:23:20,505
install the ski lift,
262
00:23:20,720 --> 00:23:23,234
and then, at the Baster farm
there'd be snacks for the skiers.
263
00:23:23,320 --> 00:23:25,129
But with a modern look, not like here.
264
00:23:25,480 --> 00:23:27,130
With neon lights, music...
265
00:23:27,320 --> 00:23:28,683
very modern, the way people like it
266
00:23:28,684 --> 00:23:29,385
Tremendous!
267
00:23:31,360 --> 00:23:32,930
- Did you understand?
- Yes.
268
00:23:33,320 --> 00:23:34,924
- Scream when they tell you to scream.
- Alright.
269
00:23:35,640 --> 00:23:37,335
When I arrive up there,
I'll let you know.
270
00:23:37,560 --> 00:23:38,345
Yes, Captain.
271
00:24:00,640 --> 00:24:01,596
Good day, miss.
272
00:24:01,800 --> 00:24:02,380
Good day.
273
00:24:04,080 --> 00:24:04,785
Come.
274
00:24:18,600 --> 00:24:19,345
- You really didn't hear
anything that night?
275
00:24:19,346 --> 00:24:20,090
- No.
276
00:24:33,000 --> 00:24:34,115
Alright. Excuse me.
277
00:24:34,800 --> 00:24:36,120
- Goodbye, madam
- Goodbye.
278
00:25:20,840 --> 00:25:22,945
His hotel room must be a mess.
279
00:25:25,080 --> 00:25:26,570
But maybe his home is clean
as a whistle.
280
00:25:27,200 --> 00:25:27,826
Well,
281
00:25:28,560 --> 00:25:29,800
I'm going to work for a while.
282
00:25:39,880 --> 00:25:41,245
It's a good day for skiing, huh?
283
00:26:02,000 --> 00:26:03,809
Tunisia isn't that far, you know?
284
00:26:23,200 --> 00:26:25,874
Do you serve breakfast in
hotel in the morning?
285
00:26:26,200 --> 00:26:26,905
Yes.
286
00:26:29,960 --> 00:26:31,450
The judge who came isn't
too bad looking, is he?
287
00:26:36,520 --> 00:26:37,066
No.
288
00:26:41,320 --> 00:26:42,515
Is it hot in Tunisia?
289
00:26:42,840 --> 00:26:43,716
Yes,
290
00:26:44,000 --> 00:26:45,035
but here it's freezing.
291
00:26:45,760 --> 00:26:46,841
Always freezing
292
00:26:48,680 --> 00:26:49,590
You get used to it.
293
00:27:47,640 --> 00:27:48,926
The party of the recruits.
294
00:27:50,120 --> 00:27:52,521
All the men and women
who turned 20 on the
295
00:27:52,522 --> 00:27:54,921
same year, meet every
August and hold a feast.
296
00:27:55,600 --> 00:27:57,204
- A bitters, Judge?
- Yes please.
297
00:27:57,440 --> 00:27:58,965
Andree, two bitters.
298
00:28:01,280 --> 00:28:03,055
You have no idea about high society!
299
00:28:03,840 --> 00:28:05,695
Yes, I have always worked in the city.
300
00:28:07,120 --> 00:28:07,996
Sit down, please.
301
00:28:12,120 --> 00:28:13,440
Here the people are kind.
302
00:28:14,000 --> 00:28:15,775
Paul, for example. Rose's son.
303
00:28:16,160 --> 00:28:18,060
He had an affair and fled.
304
00:28:18,360 --> 00:28:19,850
He was a kid, understand?
305
00:28:21,280 --> 00:28:22,475
It was snowing like it's snowing
now.
306
00:28:23,320 --> 00:28:24,845
A -20s for a whole month.
307
00:28:25,480 --> 00:28:27,130
Rose went out alone at night,
308
00:28:27,600 --> 00:28:29,295
she searched the entire Pontarlier,
309
00:28:29,520 --> 00:28:30,271
and found him.
310
00:28:30,960 --> 00:28:32,689
She would not inform us.
311
00:28:33,720 --> 00:28:35,734
Her husband fought well
during the war
312
00:28:36,520 --> 00:28:37,806
and during the liberation, right?
313
00:28:37,960 --> 00:28:39,325
That's what she said.
314
00:28:40,600 --> 00:28:42,409
She wants him to be somebody
at any cost.
315
00:28:43,040 --> 00:28:45,463
I wish he had as much
character as she has.
316
00:28:49,960 --> 00:28:51,200
You have to know them.
317
00:28:52,480 --> 00:28:55,768
That's exactly why I'm here.
To get to know them.
318
00:29:31,280 --> 00:29:33,959
There are no criminals
in this town, sir...Except you.
319
00:29:33,960 --> 00:29:35,879
- Raoul, leave him alone.
320
00:29:35,880 --> 00:29:37,735
Goddammit, mister.
321
00:29:38,720 --> 00:29:40,085
Bring me a glass.
322
00:29:41,240 --> 00:29:44,198
I would like to make a toast
to my friend - the Judge.
323
00:29:44,480 --> 00:29:46,289
Sit down, you don't know what you're
saying.
324
00:29:46,840 --> 00:29:48,820
Andree, give me a bottle.
325
00:29:54,680 --> 00:29:56,205
Raoul, go to bed, come on.
326
00:29:56,360 --> 00:29:58,419
I brought him a bottle.
327
00:29:58,480 --> 00:30:00,380
Right, right, everyone goes to sleep,
come on.
328
00:30:01,000 --> 00:30:01,626
Thank you.
329
00:30:03,200 --> 00:30:04,076
Good night.
330
00:30:16,560 --> 00:30:18,824
Please send me a
bottle of mineral water to the parlor.
331
00:30:18,859 --> 00:30:19,636
Right away, sir
332
00:30:45,680 --> 00:30:46,977
Tired, Judge?
333
00:30:51,040 --> 00:30:51,871
May I?
334
00:30:55,000 --> 00:30:56,525
This is a difficult country.
335
00:30:58,200 --> 00:30:59,941
It was difficult for
me to get accustomed.
336
00:31:03,920 --> 00:31:04,796
You are Italian?
337
00:31:05,920 --> 00:31:07,479
Yes, sir, Italian.
338
00:31:08,920 --> 00:31:09,762
From Florence.
339
00:31:13,240 --> 00:31:16,039
Bring me a scotch on the rocks.
340
00:31:17,920 --> 00:31:21,697
Tell me. Do you really think
you can accomplish something here?
341
00:31:26,880 --> 00:31:30,054
Oh, I forgot. You can't say
anything, right?
342
00:31:32,600 --> 00:31:34,466
One must feel very alone
in your profession.
343
00:31:35,040 --> 00:31:36,895
You also don't tell
anything to your wife?
344
00:31:40,600 --> 00:31:42,898
You must be very self-confident.
345
00:31:43,600 --> 00:31:44,613
In a way.
346
00:31:45,840 --> 00:31:47,717
And never afraid to make mistakes?
347
00:31:50,400 --> 00:31:51,151
Maybe.
348
00:31:57,040 --> 00:31:58,804
And if you make one, is it serious?
349
00:31:59,120 --> 00:31:59,416
Yes.
350
00:32:02,880 --> 00:32:04,723
How long has this
girl worked for you?
351
00:32:05,200 --> 00:32:06,053
Two years, why?
352
00:32:07,200 --> 00:32:07,974
No reason.
353
00:32:08,280 --> 00:32:08,849
Good night.
354
00:32:09,400 --> 00:32:10,606
Good night.
355
00:32:53,120 --> 00:32:54,360
When you feel like it, your Excellency.
356
00:32:55,440 --> 00:32:56,111
Let's go.
357
00:32:56,600 --> 00:32:57,271
Go.
358
00:33:12,800 --> 00:33:13,756
Photos, please.
359
00:33:30,400 --> 00:33:32,050
Too bad it was not used
in this crime.
360
00:33:32,840 --> 00:33:34,979
The matter would be concluded for
both you and me.
361
00:33:36,400 --> 00:33:38,664
The case would have
been resolved in 24 hours
362
00:33:39,080 --> 00:33:40,855
instead of spinning in the same place
for eight days.
363
00:33:43,440 --> 00:33:44,919
The research does not
speak of the people
364
00:33:44,920 --> 00:33:46,398
who frequently
visited the victim.
365
00:33:46,680 --> 00:33:48,205
The husband has an alibi
366
00:33:48,560 --> 00:33:52,303
and I doubt a vagabond was passing
around here on a snowy night.
367
00:33:53,400 --> 00:33:54,390
What do you think, Captain?
368
00:33:56,240 --> 00:34:00,222
Of course, we can not rule out
it is one of the people from the town.
369
00:34:01,800 --> 00:34:03,245
But I know these people well.
370
00:34:03,640 --> 00:34:06,564
They have proven their alibis.
"Burned Barns" dwellers as well.
371
00:34:08,560 --> 00:34:10,369
Very well. We'll continue
without the police seeing
372
00:34:10,370 --> 00:34:12,178
that you think your
investigation is finished.
373
00:34:13,440 --> 00:34:15,829
Mrs. Perrier was murdered
around 23 hours,
374
00:34:15,920 --> 00:34:18,184
on the night between
Friday and Saturday.
375
00:34:19,320 --> 00:34:22,153
The traffic is being controlled
on all routes.
376
00:34:22,400 --> 00:34:24,095
Without any results so far.
377
00:34:24,960 --> 00:34:27,344
As for the alibis of the
people in the area,
378
00:34:27,345 --> 00:34:29,727
they have been checked
and confirmed.
379
00:34:29,960 --> 00:34:32,446
The victim was missing her money
380
00:34:32,447 --> 00:34:34,932
- 600 francs. Nothing else was stolen.
Not even her ring.
381
00:34:35,160 --> 00:34:38,519
Of course the investigation will
continue and following the evidence...
382
00:34:38,520 --> 00:34:40,329
...presented, we'll...
383
00:34:40,440 --> 00:34:42,420
- Mr. Judge, one question.
- Please can you tell us more?
384
00:34:42,421 --> 00:34:43,765
No comment, no comment.
385
00:34:47,840 --> 00:34:49,160
- Hello.
- Hello.
386
00:34:49,240 --> 00:34:51,174
Are there any messages or missed calls?
387
00:34:51,600 --> 00:34:52,590
I don't think so. Wait.
388
00:34:59,920 --> 00:35:00,751
No,
389
00:35:01,320 --> 00:35:01,900
nothing.
390
00:35:11,880 --> 00:35:15,089
The mother in law
came to see Monique...
391
00:35:15,760 --> 00:35:17,000
...wanting to know what's going on.
392
00:35:17,760 --> 00:35:18,875
Why do you think I came here?
393
00:35:21,400 --> 00:35:25,348
If it's about the salary, I have a
solution. I can pay you. The same
394
00:35:25,440 --> 00:35:26,430
The same as here.
395
00:35:32,200 --> 00:35:33,645
Paul feels very unhappy.
396
00:35:36,960 --> 00:35:37,791
Answer me.
397
00:35:44,520 --> 00:35:45,715
Do you feel better here?
398
00:35:47,280 --> 00:35:49,499
Can't you imagine working
together with Paul?
399
00:35:49,800 --> 00:35:50,995
I am happy alone.
400
00:35:52,600 --> 00:35:55,114
That's not what we decided with Paul.
401
00:35:56,320 --> 00:35:57,560
No, no way.
402
00:35:59,240 --> 00:36:00,435
Then return to the farm.
403
00:36:01,440 --> 00:36:03,454
The farm... what future!
404
00:36:05,960 --> 00:36:07,075
I am not a farmer.
405
00:36:14,320 --> 00:36:15,196
It's time...
406
00:36:42,240 --> 00:36:42,991
May I?
407
00:36:45,200 --> 00:36:45,905
Yes.
408
00:36:50,760 --> 00:36:52,330
I have yet to return his bayonet.
409
00:36:53,800 --> 00:36:55,700
I have to check everything.
- Understand?
410
00:37:05,120 --> 00:37:06,610
You have a beautiful
daughter-in-law.
411
00:37:23,840 --> 00:37:25,410
In my days, we didn't act like that.
412
00:37:30,320 --> 00:37:32,015
I'm going on 50.
413
00:37:33,920 --> 00:37:35,854
I came here one day in '43.
414
00:37:36,120 --> 00:37:36,951
For a test.
415
00:37:38,360 --> 00:37:39,885
And you decided not to continue?
416
00:37:41,400 --> 00:37:42,595
My mother had died.
417
00:37:42,680 --> 00:37:43,761
We were at war.
418
00:37:44,320 --> 00:37:46,743
I was the oldest and
had to take care of the farm.
419
00:37:48,200 --> 00:37:49,031
What a shame.
420
00:37:51,520 --> 00:37:52,191
I don't know.
421
00:37:54,760 --> 00:37:57,969
Francoise, my daughter,
was able to learn more...
422
00:37:59,280 --> 00:38:00,031
And the kids?
423
00:38:00,280 --> 00:38:01,270
Oh, no.
424
00:38:01,440 --> 00:38:02,805
They never liked school.
425
00:38:06,880 --> 00:38:07,915
Beautiful, wasn't she?
426
00:38:08,840 --> 00:38:09,341
Yes.
427
00:38:28,400 --> 00:38:29,765
I saw her, Judge.
428
00:38:35,520 --> 00:38:38,558
When I saw her, I knew I'd stay
here to find the culprit.
429
00:38:41,160 --> 00:38:44,198
I hate the idea that there is someone,
somewhere,
430
00:38:44,600 --> 00:38:45,635
at liberty...
431
00:38:48,160 --> 00:38:49,855
...to do something like this.
432
00:38:51,800 --> 00:38:52,710
I understand.
433
00:38:55,840 --> 00:38:57,160
Now I must go.
434
00:38:57,760 --> 00:38:58,750
My daughter is waiting for me.
435
00:39:04,880 --> 00:39:06,530
- Goodbye, Judge.
- Goodbye, madam.
436
00:41:38,720 --> 00:41:39,801
Mister Dean...
437
00:41:40,840 --> 00:41:44,617
I'm at the stage where I'm afraid
I'll get carried away by impulses.
438
00:41:50,520 --> 00:41:54,548
Unconsciously I tend to find
the culprit on that farm at all costs.
439
00:41:54,960 --> 00:41:57,349
It takes so little
to move forward...
440
00:41:58,000 --> 00:41:58,990
He has a little child...
441
00:42:00,160 --> 00:42:01,947
- His wife needs money...
442
00:42:01,948 --> 00:42:03,733
- Yes, that's an
extraordinary coincidence.
443
00:42:04,440 --> 00:42:06,999
And the level of respect for
that woman, Rose...
444
00:42:07,000 --> 00:42:10,799
She seems strong enough to
cover for her children.
445
00:42:10,800 --> 00:42:12,040
And yet she's so straight,
446
00:42:12,440 --> 00:42:13,350
that it seems impossible.
447
00:42:13,520 --> 00:42:16,148
I believe she is an amazing woman.
448
00:42:16,400 --> 00:42:18,095
She doesn't take life for a game.
449
00:42:18,520 --> 00:42:20,784
That's characteristic for
the people up there.
450
00:42:21,880 --> 00:42:25,009
Mister Dean, I have been amazed to
discover that up there
451
00:42:25,600 --> 00:42:27,045
the windows have no shutters
452
00:42:27,640 --> 00:42:29,984
and at night the doors are
open in case someone gets lost.
453
00:42:30,019 --> 00:42:30,540
Yes.
454
00:42:30,840 --> 00:42:33,764
I know that you're new in that
region, and it surprises you.
455
00:42:34,200 --> 00:42:36,828
That's exactly why I
sent you to Pontarlier.
456
00:42:37,800 --> 00:42:39,905
They are indeed surprising people,
457
00:42:40,680 --> 00:42:42,785
and so different from the
men from the plains...
458
00:42:43,720 --> 00:42:48,726
One gets the impression that up there
the words still retain their meaning.
459
00:42:50,720 --> 00:42:52,620
But let's get back to the case
at hand.
460
00:42:52,840 --> 00:42:54,899
This is a stage that I know well,
461
00:42:55,400 --> 00:42:57,380
where a judge such as yourself
462
00:42:57,880 --> 00:42:59,689
doesn't allow himself to act
like a man.
463
00:43:00,040 --> 00:43:04,432
One has intuitions and
wonders if he must follow them.
464
00:43:04,680 --> 00:43:08,423
People often forget that
we are men just like everybody else.
465
00:43:09,640 --> 00:43:11,449
I believe your wife is waiting for you.
466
00:43:11,560 --> 00:43:12,800
Thank you, Mr. Dean.
467
00:43:33,240 --> 00:43:34,196
And now?
468
00:43:37,440 --> 00:43:38,555
Are you leaving again?
469
00:43:38,960 --> 00:43:39,586
Yes.
470
00:43:40,520 --> 00:43:41,396
I'll take you to lunch.
471
00:43:58,240 --> 00:43:58,866
Paul,
472
00:43:59,600 --> 00:44:00,590
Paul.
473
00:44:03,280 --> 00:44:03,985
Come here.
474
00:44:18,080 --> 00:44:21,937
Today we have to raise the
wall behind the barn.
475
00:44:24,160 --> 00:44:25,321
Be patient.
476
00:44:27,240 --> 00:44:29,015
One day you will go to the city.
477
00:44:30,840 --> 00:44:31,591
Give me the tools.
478
00:45:47,000 --> 00:45:48,365
Is it always that cold?
479
00:45:49,080 --> 00:45:50,730
Yes, five or six months in a year.
480
00:46:45,720 --> 00:46:46,710
I knew it.
481
00:47:04,920 --> 00:47:06,765
- Good morning, miss
- Good morning, sir.
482
00:47:06,800 --> 00:47:08,700
- Are your parents here?
- Yes, they are in the barn.
483
00:47:09,240 --> 00:47:09,741
Thank you.
484
00:47:21,560 --> 00:47:22,516
Your father in law, please?
485
00:47:22,760 --> 00:47:23,465
Over there.
486
00:47:23,880 --> 00:47:24,585
Thank you.
487
00:47:28,400 --> 00:47:30,539
Your father?
488
00:47:41,040 --> 00:47:42,610
I want to talk with you
for a moment.
489
00:47:50,440 --> 00:47:51,521
May I offer you something?
490
00:47:55,360 --> 00:47:58,853
I thought I saw you in
Pontarlier, near my office.
491
00:48:02,840 --> 00:48:03,591
You wanted to see me?
492
00:48:07,320 --> 00:48:09,425
A chain on my wheel broke.
493
00:48:16,680 --> 00:48:17,385
Cheers.
494
00:48:18,400 --> 00:48:18,946
Cheers.
495
00:48:27,280 --> 00:48:28,850
It's snowing hard.
496
00:48:30,320 --> 00:48:31,515
It took you a while to get here.
497
00:48:33,680 --> 00:48:35,455
The road is very impracticable.
498
00:48:36,840 --> 00:48:38,774
How will you deliver
milk on this weather?
499
00:48:39,920 --> 00:48:41,081
We have a horse.
500
00:48:42,960 --> 00:48:46,373
And we reach the town,
even when there's a meter of snow.
501
00:48:47,200 --> 00:48:50,647
In short, if we leave now
we can make it, but...
502
00:48:52,160 --> 00:48:54,219
Pierre, you haven't
finished the bottom row yet.
503
00:48:54,520 --> 00:48:56,295
I'm going. Excuse me.
504
00:49:02,960 --> 00:49:05,270
He said that an hour ago.
505
00:49:06,400 --> 00:49:07,720
Now it's too late.
506
00:49:09,200 --> 00:49:12,443
I'm sure you can make it, but I
507
00:49:12,800 --> 00:49:13,790
do very badly on the snow.
508
00:49:18,320 --> 00:49:19,310
In that case,
509
00:49:19,400 --> 00:49:23,039
you need to be careful.
510
00:49:23,040 --> 00:49:25,634
You see, people here
seem to be much more welcoming.
511
00:49:28,560 --> 00:49:31,598
Maybe because in the cities
there is little solidarity.
512
00:49:32,800 --> 00:49:34,120
The strongest wins.
513
00:49:35,240 --> 00:49:35,786
Understand?
514
00:49:36,960 --> 00:49:38,655
It refers to the people of the city.
515
00:49:40,240 --> 00:49:43,244
To make it short - in this case
the man waited a long time to confess.
516
00:49:44,000 --> 00:49:45,399
For nearly eight months
517
00:49:45,600 --> 00:49:47,204
he kept the secret in his heart.
518
00:49:53,480 --> 00:49:54,151
And then?
519
00:49:56,280 --> 00:49:58,089
He couldn't resist it any more
and decided to speak.
520
00:50:04,480 --> 00:50:05,356
...And it all became clear.
521
00:50:23,720 --> 00:50:24,881
Am I holding you up late?
522
00:50:25,080 --> 00:50:25,581
No.
523
00:50:25,600 --> 00:50:29,377
On other occasions we also stay up late,
when we have reunions.
524
00:50:29,440 --> 00:50:31,090
Yeah, but this is different. Good night.
525
00:50:32,400 --> 00:50:35,029
We told stories, played
cards, laughed...
526
00:50:35,030 --> 00:50:37,657
That was before
television arrived.
527
00:50:40,680 --> 00:50:41,841
We woke up early.
528
00:50:43,840 --> 00:50:45,001
I'll show you your room.
529
00:50:48,440 --> 00:50:49,680
Good night, Judge.
530
00:50:52,000 --> 00:50:54,879
Good night, mister Cateau.
531
00:51:03,680 --> 00:51:06,718
I can leave at 5. the
roads will already be opened.
532
00:51:07,120 --> 00:51:08,849
- Allow me.
- No, thanks.
533
00:51:13,600 --> 00:51:14,840
You always lived here?
534
00:51:16,360 --> 00:51:17,111
Yes.
535
00:51:17,680 --> 00:51:20,354
With our first car, we went to Paris
for a few times.
536
00:51:21,120 --> 00:51:21,825
Is this your father?
537
00:51:22,360 --> 00:51:22,940
Yes.
538
00:51:24,000 --> 00:51:25,809
He wanted me to take care of the farm.
539
00:51:28,080 --> 00:51:30,219
In 1944 Pierre and I
got married.
540
00:51:33,400 --> 00:51:35,823
There is a difference of
age between your two sons,
541
00:51:35,960 --> 00:51:37,246
It's not inconvenient?
542
00:51:37,440 --> 00:51:38,555
Seven years.
543
00:51:39,720 --> 00:51:42,189
It's strange, but the older one
seems calm,
544
00:51:42,600 --> 00:51:43,385
and the younger...
545
00:51:43,840 --> 00:51:45,239
frisky, nervous
546
00:51:46,600 --> 00:51:47,590
Was he a difficult child?
547
00:51:48,520 --> 00:51:49,510
They told you about that?
548
00:51:51,280 --> 00:51:52,770
No, no more than the others.
549
00:51:53,600 --> 00:51:55,090
All children are different.
550
00:51:57,080 --> 00:51:57,831
And thank you.
551
00:52:03,240 --> 00:52:05,379
You really believe you'll
find something here, huh?
552
00:52:05,920 --> 00:52:07,775
Men from the big city are strange.
553
00:52:25,480 --> 00:52:26,231
What do you want?
554
00:52:29,320 --> 00:52:30,435
You didn't come here for nothing.
555
00:52:33,600 --> 00:52:37,628
I want to tell you what
I found... between Paul's clothes.
556
00:52:41,960 --> 00:52:42,950
Oh, no.
557
00:52:46,480 --> 00:52:47,720
Oh, no.
558
00:52:53,440 --> 00:52:54,191
When did you find it?
559
00:52:54,720 --> 00:52:55,505
This morning
560
00:52:59,360 --> 00:53:00,555
That's why you went to Pontarlier?
561
00:53:02,800 --> 00:53:05,929
Yes, that's why I went to Pontarlier,
562
00:53:12,200 --> 00:53:13,690
to see the Judge.
563
00:53:15,520 --> 00:53:16,510
But I didn't do it.
564
00:53:17,720 --> 00:53:18,505
I didn't.
565
00:53:56,640 --> 00:53:57,755
What's wrong?
566
00:54:01,640 --> 00:54:02,880
What did you do, Paul?
567
00:54:04,880 --> 00:54:05,870
Nothing.
568
00:54:10,440 --> 00:54:11,020
And this?
569
00:54:13,360 --> 00:54:14,646
Your father found it.
570
00:54:18,000 --> 00:54:19,035
What have you done on that night?
571
00:54:34,080 --> 00:54:36,014
I left Raoul's place and
went to town.
572
00:54:37,280 --> 00:54:38,156
Why?
573
00:54:42,360 --> 00:54:43,395
To find a car.
574
00:54:45,440 --> 00:54:46,271
For what?
575
00:54:49,640 --> 00:54:51,039
I wanted to go see Monique.
576
00:54:57,680 --> 00:55:00,718
And then I saw the
headlights of Mercedes.
577
00:55:01,480 --> 00:55:02,356
What else?
578
00:55:03,640 --> 00:55:04,721
Then I got closer.
579
00:55:06,360 --> 00:55:07,111
And then?
580
00:55:09,080 --> 00:55:12,653
The door was open and under
the seat, there was a bag with money.
581
00:55:14,440 --> 00:55:15,760
So I took the money.
582
00:55:16,280 --> 00:55:17,156
And her?
583
00:55:18,600 --> 00:55:19,795
Her...You saw her?!?
584
00:55:20,960 --> 00:55:23,139
No, mother, I didn't see her.
585
00:55:23,140 --> 00:55:25,318
You must believe me.
I was there with the money
586
00:55:25,360 --> 00:55:27,374
and I was very afraid, understand?
587
00:55:27,440 --> 00:55:30,808
Then I got scared and ran toward the
house, I couldn't stay there any longer.
588
00:55:31,000 --> 00:55:33,264
But I didn't see her.
It was a dark, understand?
589
00:55:36,840 --> 00:55:39,184
And why didn't you wake me up
and told me all this?
590
00:55:39,800 --> 00:55:40,710
It's not that easy
591
00:55:42,120 --> 00:55:42,951
I'm afraid of you.
592
00:55:45,800 --> 00:55:47,780
And why are you afraid? You stole.
593
00:55:49,800 --> 00:55:51,814
You don't give me any money.
I'm not a farmer.
594
00:55:53,640 --> 00:55:55,574
Did I prevent your
from going to the city
595
00:55:56,280 --> 00:55:57,190
and working?
596
00:55:57,760 --> 00:55:58,431
In the factory?
597
00:55:59,800 --> 00:56:01,120
What a fool you are!
598
00:56:13,400 --> 00:56:14,435
You didn't kill her?
599
00:56:19,720 --> 00:56:20,300
No.
600
00:56:25,160 --> 00:56:26,810
Does anyone else know
about the money?
601
00:56:29,880 --> 00:56:30,665
No.
602
00:56:34,520 --> 00:56:37,854
You will go to the city, but you
won't stick around for long.
603
00:56:50,200 --> 00:56:51,690
Excuse me, I'm awake.
604
00:56:54,120 --> 00:56:55,895
Me too, I couldn't sleep.
605
00:56:56,000 --> 00:56:57,900
I have seen the letters
and passed the time.
606
00:57:00,560 --> 00:57:02,983
- I'm going to make some coffee.
Would you like some? - Yes, please.
607
00:57:08,360 --> 00:57:09,111
Are you cold?
608
00:57:10,400 --> 00:57:11,105
A little, yes.
609
00:57:12,080 --> 00:57:14,344
We do not heat up
this part of the house.
610
00:57:16,120 --> 00:57:17,315
We are accustomed.
611
00:57:23,120 --> 00:57:24,565
You don't play bridge, right?
612
00:57:24,800 --> 00:57:26,655
No, I play solitaire
613
00:57:27,800 --> 00:57:29,040
- I don't know...
- Sugar?
614
00:57:29,075 --> 00:57:30,035
No, thanks.
615
00:57:31,560 --> 00:57:33,085
I'm not familiar with bridge
616
00:57:37,800 --> 00:57:39,040
And if that were not enough,
617
00:57:41,240 --> 00:57:42,765
I lost again
618
00:57:45,800 --> 00:57:46,961
It is an illustrated deck.
619
00:57:47,240 --> 00:57:47,945
Yes.
620
00:57:55,840 --> 00:57:56,671
You read the cards?
621
00:57:57,400 --> 00:58:00,119
Oh, no, I do not know how.
622
00:58:00,680 --> 00:58:03,354
These letters are not for clairvoyants.
623
00:58:03,760 --> 00:58:06,104
They're... symbolic.
624
00:58:08,480 --> 00:58:11,518
Well, this means that...
625
00:58:13,160 --> 00:58:15,015
...that it's more joyful in the field
626
00:58:16,840 --> 00:58:17,466
than in the city.
627
00:58:17,640 --> 00:58:18,266
You believe that?
628
00:58:20,600 --> 00:58:21,385
Half a century ago.
629
00:58:25,520 --> 00:58:26,681
Do you have any children, Judge?
630
00:58:28,600 --> 00:58:29,305
Yes.
631
00:58:31,000 --> 00:58:32,081
I have a son...
632
00:58:33,520 --> 00:58:34,225
...10 years old.
633
00:58:36,320 --> 00:58:36,991
Why?
634
00:58:38,360 --> 00:58:38,986
No reason.
635
00:58:47,000 --> 00:58:48,445
It's so peaceful in this house.
636
00:58:49,280 --> 00:58:49,951
Yes.
637
00:58:55,360 --> 00:58:56,850
You see, I do not think you're lying.
638
00:59:01,640 --> 00:59:03,290
I'm not used to lying, Judge.
639
00:59:41,880 --> 00:59:43,575
Leave him, you know very well
he's ill.
640
00:59:55,160 --> 00:59:55,786
Mama.
641
00:59:55,840 --> 00:59:56,545
What?
642
00:59:56,800 --> 00:59:57,961
Should I paint it green or red?
643
01:00:01,640 --> 01:00:02,186
Green.
644
01:00:09,480 --> 01:00:10,470
You know what they've done?
645
01:00:12,000 --> 01:00:12,671
Who?
646
01:00:13,760 --> 01:00:14,431
The kids.
647
01:00:15,320 --> 01:00:15,866
No.
648
01:00:18,720 --> 01:00:21,263
They have gone to Verliot
to ask how much they'd
649
01:00:21,264 --> 01:00:23,806
get if, someday, they
sell the land above.
650
01:00:26,560 --> 01:00:27,959
And you? How did you know?
651
01:00:29,080 --> 01:00:31,060
I know because I just called Verliot.
652
01:00:31,800 --> 01:00:32,471
Ah, good.
653
01:00:32,760 --> 01:00:35,434
To ask him about the
sale of the land
654
01:00:37,160 --> 01:00:39,879
and he said they went to
visit him a fortnight ago.
655
01:00:40,640 --> 01:00:41,960
I received a letter from Andree.
656
01:00:44,920 --> 01:00:46,160
Why did he write to the school?
657
01:00:47,120 --> 01:00:48,155
He doesn't want to disturb.
658
01:00:49,360 --> 01:00:49,940
And...
659
01:00:51,920 --> 01:00:52,830
...what are you going to do?
660
01:00:54,360 --> 01:00:55,964
I'll reunite with him in Tunisia.
661
01:00:56,680 --> 01:00:58,535
We decided to have a child..
662
01:01:00,240 --> 01:01:00,945
Happy?
663
01:01:03,480 --> 01:01:04,151
Yes,
664
01:01:04,600 --> 01:01:05,635
very happy-
665
01:01:11,120 --> 01:01:11,746
Now you know.
666
01:01:13,200 --> 01:01:13,905
Know what?
667
01:01:14,680 --> 01:01:15,431
Nothing.
668
01:01:16,920 --> 01:01:19,184
At least you've always
known what you wanted.
669
01:01:20,720 --> 01:01:21,835
Should I tell the others?
670
01:01:22,840 --> 01:01:23,420
Not now,
671
01:01:24,720 --> 01:01:25,630
wait for a while.
672
01:01:30,760 --> 01:01:31,511
Okay,
673
01:01:32,400 --> 01:01:33,231
I'll let you do your work.
674
01:02:21,000 --> 01:02:21,580
Is anyone here?
675
01:02:22,160 --> 01:02:24,345
They all went to town,
except my grandfather.
676
01:02:26,760 --> 01:02:27,795
And you don't get bored all alone?
677
01:02:28,440 --> 01:02:31,068
No, I enjoy reading, and
I have my toy as well.
678
01:02:37,280 --> 01:02:38,770
I look after Christopher.
679
01:02:40,480 --> 01:02:41,766
Thank you for the other night.
680
01:02:42,400 --> 01:02:44,129
I brought this for the kid.
681
01:02:44,520 --> 01:02:45,191
Thank you.
682
01:02:48,520 --> 01:02:50,454
I'll put it here.
683
01:03:09,040 --> 01:03:10,895
You repair watches as a pass time?
684
01:03:11,920 --> 01:03:13,285
Yes.
685
01:03:16,960 --> 01:03:19,304
Your lease represents
an important part.
686
01:03:20,560 --> 01:03:23,484
There are thirty thousand liters
of milk per year.
687
01:03:24,480 --> 01:03:25,970
Half of it is our production.
688
01:03:28,840 --> 01:03:29,750
That is...
689
01:03:30,600 --> 01:03:34,377
That is about twenty thousand
francs a year or less.
690
01:03:36,520 --> 01:03:39,148
And you live with less than
two thousand francs a month?
691
01:03:39,360 --> 01:03:40,111
That's right.
692
01:03:40,760 --> 01:03:46,346
And I have to feed three families.
Paul's, Louis' and my wife and me.
693
01:03:47,240 --> 01:03:49,015
That's not too much.
694
01:03:50,000 --> 01:03:51,775
No, not much money.
695
01:03:56,880 --> 01:03:59,019
I did not kill that woman, Judge,
696
01:04:00,640 --> 01:04:02,005
I've never killed anyone.
697
01:04:03,040 --> 01:04:07,022
Well, maybe in the war.
You know what war is.
698
01:04:11,080 --> 01:04:11,956
Your wife
699
01:04:13,200 --> 01:04:15,009
admires you very much.
700
01:04:19,000 --> 01:04:20,855
My wife exaggerates, Judge.
701
01:04:21,560 --> 01:04:22,675
Yes, exaggerates.
702
01:04:24,080 --> 01:04:27,038
But believe me, she's a
truly exceptional woman.
703
01:04:27,760 --> 01:04:28,841
She's all...
704
01:04:30,840 --> 01:04:31,545
energy.-
705
01:04:32,600 --> 01:04:33,556
Character!
706
01:04:35,840 --> 01:04:37,695
I wish that everyone were like her.
707
01:04:40,480 --> 01:04:41,311
Where's grandpa?
708
01:04:43,680 --> 01:04:44,636
Good afternoon, Judge.
709
01:04:45,040 --> 01:04:47,500
Good afternoon.
I came to thank for the
710
01:04:47,501 --> 01:04:49,959
warm welcome you gave
me the other night.
711
01:04:49,960 --> 01:04:52,179
Mr. Judge brought this.
712
01:04:53,600 --> 01:04:55,785
We did what we could. Thank you.
713
01:04:57,320 --> 01:05:00,199
Alright. I have to go now. Goodbye.
714
01:05:00,680 --> 01:05:01,306
Good bye.
715
01:05:06,640 --> 01:05:07,630
He didn't come here for this.
716
01:05:16,480 --> 01:05:17,106
What did he say to you?
717
01:05:18,000 --> 01:05:18,751
Word for word.
718
01:05:51,760 --> 01:05:52,955
Excuse me, madam,
719
01:05:53,720 --> 01:05:55,734
Excuse me, but I must
search your house.
720
01:07:26,280 --> 01:07:29,079
When you don't know how to eat it,
just don't eat it.
721
01:07:40,560 --> 01:07:41,140
Well?
722
01:07:41,600 --> 01:07:43,045
We didn't find anything, sir.
723
01:08:50,800 --> 01:08:53,553
Well, you're finished, right?
Come in for a drink.
724
01:10:42,000 --> 01:10:43,650
Ah, it's you, Larcher.
725
01:10:45,240 --> 01:10:45,991
Come, follow me.
726
01:10:46,880 --> 01:10:50,532
This time I
think you went too far.
727
01:11:08,280 --> 01:11:10,055
How's it going, Judge?
728
01:11:11,760 --> 01:11:12,670
What's new?
729
01:11:13,720 --> 01:11:15,085
I have nothing to say.
730
01:11:16,520 --> 01:11:21,526
Relax. I didn't know Judge Larcher
had no sense of humor.
731
01:11:23,600 --> 01:11:25,409
Excuse me, I'm tired.
732
01:11:26,760 --> 01:11:27,875
Have a drink.
733
01:11:29,280 --> 01:11:30,156
It'll do you good.
734
01:11:30,800 --> 01:11:32,575
I promise not to ask
questions about the case.
735
01:11:33,160 --> 01:11:33,991
Enter.
736
01:11:38,440 --> 01:11:39,225
Sit.
737
01:11:48,840 --> 01:11:50,080
You write with two fingers?
738
01:11:51,040 --> 01:11:51,791
Yes.
739
01:11:53,040 --> 01:11:54,769
I was writing bad stuff
about you.
740
01:11:56,720 --> 01:11:59,553
It's a curious profession - writing
about someone you don't know.
741
01:12:14,360 --> 01:12:16,289
After twenty-five days
of investigation.
742
01:12:16,290 --> 01:12:18,217
I must confess I do not
know where we are.
743
01:12:18,880 --> 01:12:22,578
Judge Larcher continues to stalk
Rose's farm.
744
01:12:22,640 --> 01:12:24,335
Today they searched her house.
745
01:12:25,080 --> 01:12:27,879
What is it he's looking for?
Stolen money? Murder weapon?
746
01:12:29,000 --> 01:12:31,059
In any case, the truth is
747
01:12:31,880 --> 01:12:35,532
that he's playing his final cards
and he can't go much further.
748
01:12:36,080 --> 01:12:38,185
I know he's upholding justice,
749
01:12:38,680 --> 01:12:40,660
but how much longer can he
persecute people?
750
01:12:52,560 --> 01:12:54,665
Our region of Doubs is a peaceful one.
751
01:12:55,480 --> 01:12:57,209
Peaceful farmers.
752
01:12:57,720 --> 01:12:59,939
And perhaps more than anyone,
they deserve
753
01:13:00,880 --> 01:13:04,043
the title of hard-working
and honest people.
754
01:13:04,960 --> 01:13:07,759
And this woman, who
is being persecuted by the Judge
755
01:13:08,600 --> 01:13:10,500
is a magnificent example of that.
756
01:13:16,560 --> 01:13:17,880
You understand these people.
757
01:13:23,040 --> 01:13:24,155
This woman
758
01:13:24,960 --> 01:13:25,870
fascinates me,
759
01:13:27,080 --> 01:13:28,684
I think about her many times.
760
01:13:31,520 --> 01:13:32,681
I imagine her
761
01:13:33,320 --> 01:13:34,560
living another life.
762
01:13:36,280 --> 01:13:38,874
A real novel character.
763
01:13:46,240 --> 01:13:47,230
Thanks for the drink.
764
01:13:55,000 --> 01:13:58,129
You are right about Rose,
she is a good person.
765
01:14:02,640 --> 01:14:04,489
It's twenty-three hours.
766
01:14:04,490 --> 01:14:06,338
You leave Renevier's
farm a little drunk.
767
01:14:07,160 --> 01:14:09,174
You could have seen
the car from here.
768
01:14:09,640 --> 01:14:12,959
The headlights on...
the car battery hadn't exhausted yet...
769
01:14:12,960 --> 01:14:14,405
It snowed a lot.
770
01:14:15,960 --> 01:14:17,655
Alright, I agree, it snowed.
771
01:14:18,240 --> 01:14:20,868
But maybe you went to town
so you could keep on drinking.
772
01:14:27,960 --> 01:14:29,735
Seven thousand francs isn't bad.
773
01:14:30,080 --> 01:14:31,320
Did you need that money?
774
01:14:31,680 --> 01:14:33,455
To leave this place I need more.
775
01:14:34,440 --> 01:14:35,350
It's her fault.
776
01:14:35,480 --> 01:14:36,356
Whose fault?
777
01:14:36,520 --> 01:14:39,999
Blame it on my mother. If the land
were sold before,
778
01:14:40,000 --> 01:14:41,035
I wouldn't be here.
779
01:14:45,160 --> 01:14:46,525
No wonder Monique detests her.
780
01:14:47,560 --> 01:14:49,870
We would have a house in the city,
a car and everything else.
781
01:14:50,640 --> 01:14:51,926
You could also work.
782
01:14:52,320 --> 01:14:54,175
People with less possibilities left.
783
01:14:54,176 --> 01:14:56,430
You know that without the land
there is no farm.
784
01:14:58,440 --> 01:15:00,010
She needs to move.
785
01:15:18,040 --> 01:15:19,201
You see, you got him back.
786
01:15:23,600 --> 01:15:25,785
He didn't say anything
I did not already know.
787
01:15:33,200 --> 01:15:34,156
It's superb
788
01:15:37,600 --> 01:15:38,556
superb.
789
01:15:44,840 --> 01:15:46,080
I'll return to Besancon,
790
01:15:48,520 --> 01:15:50,534
I have to resolve a few things and then
I'll return.
791
01:15:52,200 --> 01:15:55,238
I'm still not finished,
but my presence here is unnecessary.
792
01:16:01,680 --> 01:16:02,636
Good bye.
793
01:16:04,080 --> 01:16:05,320
It was a pleasure knowing you.
794
01:16:06,200 --> 01:16:07,235
Goodbye, sir.
795
01:16:41,680 --> 01:16:44,024
What reasons do you have
to yell at the Judge like that?
796
01:16:47,760 --> 01:16:49,489
I'm going to sell the lands above,
797
01:16:52,640 --> 01:16:54,335
so you can go to the
city with the money.
798
01:16:56,680 --> 01:16:57,590
The money
799
01:16:59,960 --> 01:17:01,075
that you haven't stolen.
800
01:17:07,480 --> 01:17:08,106
Oh, no.
801
01:17:09,040 --> 01:17:09,666
No.
802
01:17:10,920 --> 01:17:12,206
I'll tell Monique.
803
01:17:24,360 --> 01:17:25,475
I want to see my wife.
804
01:17:27,400 --> 01:17:28,515
She's in the bar.
805
01:18:00,800 --> 01:18:01,505
The car,
806
01:18:03,040 --> 01:18:03,916
I saw the car.
807
01:18:03,920 --> 01:18:04,751
What car do you speak of?
808
01:18:05,000 --> 01:18:07,799
The one from the farm. It was in front
of the hotel the night of the murder.
809
01:18:07,920 --> 01:18:08,751
Rose's car?
810
01:18:08,840 --> 01:18:11,559
Yes, yes. The van.
A young man was driving it.
811
01:18:11,560 --> 01:18:12,391
Monique's husband?
812
01:18:12,392 --> 01:18:14,374
No, a blond boy, robust.
813
01:18:15,120 --> 01:18:15,700
Louis.
814
01:18:42,840 --> 01:18:43,921
I didn't call on you.
815
01:18:46,280 --> 01:18:46,985
Enter.
816
01:18:54,000 --> 01:18:54,580
Pardon.
817
01:19:18,120 --> 01:19:18,905
I'm sorry.
818
01:19:19,520 --> 01:19:20,601
I can't tell you anything.
819
01:20:05,640 --> 01:20:06,721
Good day.
820
01:20:08,400 --> 01:20:09,515
Good day, sir.
821
01:20:15,520 --> 01:20:18,069
It's just to check
the alibi one more time.
822
01:20:29,560 --> 01:20:30,140
Here,
823
01:20:30,960 --> 01:20:31,586
eat some.
824
01:20:33,240 --> 01:20:33,866
Thank you.
825
01:21:05,640 --> 01:21:07,859
You beat it. I will tell her
what I know, but you beat it.
826
01:21:18,480 --> 01:21:19,470
It's very serious.
827
01:21:21,480 --> 01:21:23,494
Louis lied about
his whereabouts.
828
01:21:25,880 --> 01:21:27,194
That night he wasn't
at his friend's house.
829
01:21:27,195 --> 01:21:28,508
He was in Pontarlier.
830
01:21:30,920 --> 01:21:32,365
We do not know what he was doing there.
831
01:21:33,320 --> 01:21:34,355
He won't tell us.
832
01:21:41,880 --> 01:21:43,405
- May I speak to him, Judge?
833
01:21:58,520 --> 01:21:59,191
Louis,
834
01:22:01,000 --> 01:22:02,399
it's better to tell the truth.
835
01:22:07,840 --> 01:22:08,671
You may talk to him.
836
01:22:24,360 --> 01:22:25,646
You're back to lying, Louis?
837
01:22:32,880 --> 01:22:33,915
Look me in the eye.
838
01:22:40,200 --> 01:22:41,395
Where were you that night?
839
01:22:55,040 --> 01:22:56,439
Not that way, the photographers
are there.
840
01:23:00,200 --> 01:23:00,951
Good.
841
01:23:02,800 --> 01:23:04,939
He didn't do anything, Judge. Nothing.
842
01:23:07,240 --> 01:23:08,355
It's all
843
01:23:09,360 --> 01:23:10,236
absurd.
844
01:23:11,520 --> 01:23:12,191
H OW?
845
01:23:14,320 --> 01:23:15,560
I can't tell you
846
01:23:16,000 --> 01:23:16,546
anything.
847
01:23:17,480 --> 01:23:18,561
Really.
848
01:23:19,880 --> 01:23:21,814
Except that he did not kill that woman.
849
01:23:25,440 --> 01:23:26,635
I have to keep him here.
850
01:23:27,560 --> 01:23:28,641
I am obligated to do so.
851
01:23:34,240 --> 01:23:36,504
I have to go home. Goodbye.
852
01:23:36,640 --> 01:23:37,345
Good bye.
853
01:23:47,760 --> 01:23:48,716
Where is Louis?
854
01:23:49,920 --> 01:23:50,671
They detained him.
855
01:23:51,240 --> 01:23:52,685
- Why?
- I don't know.
856
01:23:54,080 --> 01:23:54,911
But...
857
01:23:55,440 --> 01:23:58,978
...tomorrow you'll go back to your kids
in the village. To your sister's house.
858
01:24:03,400 --> 01:24:04,390
You didn't bring Louis?
859
01:24:05,360 --> 01:24:06,111
They detained him.
860
01:24:07,040 --> 01:24:08,121
But... why?
861
01:24:08,520 --> 01:24:09,021
I don't know.
862
01:24:09,880 --> 01:24:10,631
Continue with your dinner.
863
01:24:11,080 --> 01:24:11,581
Yes.
864
01:24:12,200 --> 01:24:14,134
Come, sit, do you want to eat anything?
865
01:24:14,320 --> 01:24:15,924
I'm not hungry. I'm tired.
866
01:24:16,720 --> 01:24:17,346
And work?
867
01:24:17,600 --> 01:24:18,590
Everything�s done.
868
01:24:19,360 --> 01:24:22,898
Well. Then, you'll go
tomorrow with Lucile.
869
01:24:22,960 --> 01:24:23,665
Very well, mom.
870
01:24:23,920 --> 01:24:25,695
- Good night.
- Rest.
871
01:25:05,520 --> 01:25:07,170
- What is it?
- I brought Louis.
872
01:25:08,360 --> 01:25:10,419
- Where is he?
- He returned with his wife.
873
01:25:18,240 --> 01:25:19,969
- Good...
- Him returning isn't enough?
874
01:25:22,520 --> 01:25:24,090
You were with Monique
the other night, huh?
875
01:25:24,160 --> 01:25:24,865
Yes.
876
01:25:25,840 --> 01:25:27,160
How long did this go on?
877
01:25:28,440 --> 01:25:29,191
A year and a half.
878
01:25:31,080 --> 01:25:32,479
And this is where it started.
879
01:25:32,760 --> 01:25:33,306
Yes.
880
01:25:35,000 --> 01:25:36,081
It's your fault,
881
01:25:36,680 --> 01:25:38,079
you forced me to marry Lucile.
882
01:25:38,920 --> 01:25:41,184
If you didn't want Lucile,
you shouldn't have married her.
883
01:25:41,185 --> 01:25:44,567
But now she's yours. She gave you
two kids and supports you.
884
01:25:47,640 --> 01:25:49,415
It's not my fault if
you don't know what you want.
885
01:25:54,000 --> 01:25:56,344
We decided to move to the city.
886
01:25:57,040 --> 01:25:59,919
That's not true. You talked about
going to spend a week in Switzerland.
887
01:26:00,080 --> 01:26:00,865
You pig.
888
01:26:11,720 --> 01:26:12,755
Moving on.
889
01:26:14,800 --> 01:26:17,553
His wife has stated that
three days after the murder,
890
01:26:18,280 --> 01:26:19,805
you said you had money.
891
01:26:20,360 --> 01:26:23,569
But your only income
are the wages of the farm.
892
01:26:23,760 --> 01:26:25,080
Not true, I never said that.
893
01:26:28,120 --> 01:26:28,871
Okay, miss.
894
01:26:29,440 --> 01:26:30,885
Do you stand by your statement?
895
01:26:33,880 --> 01:26:34,711
Yes.
896
01:26:46,200 --> 01:26:46,871
Yes?
897
01:26:48,680 --> 01:26:49,306
Excuse me.
898
01:27:24,400 --> 01:27:25,890
Questioning is suspended.
899
01:27:27,040 --> 01:27:27,586
Follow me.
900
01:27:44,400 --> 01:27:45,151
You can take him.
901
01:27:56,440 --> 01:27:57,020
Here he is.
902
01:28:14,600 --> 01:28:19,159
In short, the Claudine Perrier case has
taken a dramatic and unexpected turn.
903
01:28:19,160 --> 01:28:20,400
Listen to this, it's incredible.
904
01:28:21,400 --> 01:28:23,334
Mom, mom.
905
01:28:24,080 --> 01:28:24,865
Yvette B. and Colette V.,
906
01:28:25,080 --> 01:28:29,999
spontaneously confessed to the
murder the wife of a French surgeon.
907
01:28:30,000 --> 01:28:34,959
The two girls got arrested for a simple
theft in a store.
908
01:28:34,960 --> 01:28:36,815
They're 17 and 19 years
of age respectively...
909
01:28:37,240 --> 01:28:38,810
This is a savage crime,
910
01:28:39,000 --> 01:28:40,445
also a gratuitous crime
911
01:28:40,680 --> 01:28:42,819
since the robbery was not
the motive for murder.
912
01:28:43,920 --> 01:28:46,343
I have been locked up
for two days.
913
01:28:47,320 --> 01:28:49,505
Yvette was released on October 10.
914
01:28:50,400 --> 01:28:53,074
It's not the photo of you between two
gendarmes that appeared in the paper.
915
01:28:53,075 --> 01:28:54,799
...They met in
Dijon, November 2.
916
01:28:54,800 --> 01:28:56,529
I'm going to sue for damages.
917
01:28:56,840 --> 01:29:00,458
- I have a right, no?
- You're dreaming.
918
01:29:00,800 --> 01:29:01,756
To the Judge.
919
01:29:02,040 --> 01:29:04,225
Yes, the Judge was very
sure of what he was doing.
920
01:29:04,260 --> 01:29:04,985
And Emil?
921
01:29:05,000 --> 01:29:06,729
Hey, the day he came
to find a bayonet...
922
01:29:07,040 --> 01:29:10,408
- Don't mix Emil into this. It's absurd.
- Where were you, mom?
923
01:29:12,760 --> 01:29:13,670
Outside.
924
01:29:14,160 --> 01:29:15,150
Have you heard?
925
01:29:16,120 --> 01:29:16,871
Yes.
926
01:29:25,320 --> 01:29:25,900
Good.
927
01:29:29,120 --> 01:29:29,951
It's over.
928
01:29:33,440 --> 01:29:34,521
Yes, it's over.
929
01:29:39,160 --> 01:29:40,525
Give me an apple, please.
930
01:29:40,920 --> 01:29:41,591
Here, mom.
931
01:29:44,400 --> 01:29:45,310
After
932
01:29:46,160 --> 01:29:47,321
the distribution.
933
01:29:47,680 --> 01:29:49,694
- I thought maybe we could...
934
01:29:49,695 --> 01:29:51,708
- Yes, your mother and I
both know what to do.
935
01:29:59,640 --> 01:30:00,266
Louis.
936
01:30:09,440 --> 01:30:10,805
And what do I do now?
937
01:30:13,200 --> 01:30:14,645
Exactly what you want.
938
01:30:16,200 --> 01:30:17,281
It is not my concern.
939
01:30:35,400 --> 01:30:36,481
Good night, mom.
940
01:30:36,520 --> 01:30:38,045
- Good night, dear.
- Good night.
941
01:30:38,120 --> 01:30:38,825
Good night.
942
01:31:06,640 --> 01:31:08,085
I don't have much to say,
943
01:31:10,480 --> 01:31:12,255
but I don't want
to leave without saying goodbye.
944
01:31:12,440 --> 01:31:13,191
Thank you.
945
01:31:16,800 --> 01:31:18,290
I have to warn you...
946
01:31:20,720 --> 01:31:24,088
Regarding Paul... I'm sure
he returned much later
947
01:31:24,560 --> 01:31:25,550
than what you told me.
948
01:31:28,400 --> 01:31:29,925
And I'm also sure...
949
01:31:31,400 --> 01:31:33,664
that he took the
bag of money from the woman.
950
01:31:39,400 --> 01:31:40,310
Wait, Judge.
951
01:32:17,080 --> 01:32:17,911
Thank you.
952
01:32:33,040 --> 01:32:34,360
So long, Rose.
953
01:32:35,600 --> 01:32:36,920
So long, Judge.
64515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.