All language subtitles for 5rFF-grangesbr.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,240 --> 00:02:06,911 Who's there? 2 00:02:07,000 --> 00:02:08,650 Ah, it's you. 3 00:02:09,560 --> 00:02:11,439 Your machine broke down again? 4 00:02:11,440 --> 00:02:13,169 No, not this time. 5 00:02:14,040 --> 00:02:14,950 Good day, madam. 6 00:02:14,960 --> 00:02:15,540 Good day. 7 00:02:15,640 --> 00:02:18,769 We found a dead body at the crossing while passing with the snowplow. 8 00:02:18,800 --> 00:02:20,319 - Dead? - Yes, dead. 9 00:02:20,320 --> 00:02:21,118 Did you hear? 10 00:02:21,153 --> 00:02:21,916 Yes. Good day. 11 00:02:21,920 --> 00:02:23,035 But how? 12 00:02:23,240 --> 00:02:27,097 Well, it's a woman's body lying in the snow, with blood stains on her clothes. 13 00:02:27,240 --> 00:02:28,405 You don't know who she is? 14 00:02:28,440 --> 00:02:29,521 Well no... A Mercedes is parked there... 15 00:02:29,556 --> 00:02:30,436 Was it an accident? 16 00:02:30,560 --> 00:02:33,518 Well no, we didn't see anything. She's lying there in the snow. 17 00:02:33,800 --> 00:02:34,995 - I'll get dressed. - Me too. 18 00:02:35,320 --> 00:02:36,560 - We will go to the crossroads. - Okay. 19 00:02:36,960 --> 00:02:37,791 What a shame! 20 00:02:39,520 --> 00:02:40,146 What's going on? 21 00:02:42,520 --> 00:02:43,396 Listen, Paul, 22 00:02:45,800 --> 00:02:48,838 If you need to drink this much, at least put the cork back on it, 23 00:02:49,880 --> 00:02:51,075 and put the bottle back. 24 00:02:52,480 --> 00:02:53,515 Now take some coffee. 25 00:02:54,240 --> 00:02:54,991 And go get dressed. 26 00:03:51,080 --> 00:03:52,730 Do not approach the car. 27 00:04:22,520 --> 00:04:23,271 Let's go home. 28 00:04:33,600 --> 00:04:35,090 Pass by the house when you finish. 29 00:04:37,640 --> 00:04:40,159 It's a shame that snowplow drove onto the body. 30 00:04:40,160 --> 00:04:42,709 When you want to help someone out, you don't think about those things. 31 00:04:43,600 --> 00:04:44,146 Yeah. 32 00:04:44,520 --> 00:04:46,375 But the chief isn't happy. 33 00:04:47,840 --> 00:04:51,049 The snow has covered the first traces, and now... 34 00:04:52,680 --> 00:04:53,590 It's over. 35 00:04:55,840 --> 00:04:57,774 Come on, you don't have to act serious. 36 00:04:57,920 --> 00:04:59,997 Only two of them left the house. 37 00:04:59,998 --> 00:05:02,073 If you want to know what they did last night, ask them. 38 00:05:03,120 --> 00:05:03,905 It's routine. 39 00:05:06,440 --> 00:05:07,111 Alright. 40 00:05:07,360 --> 00:05:08,600 Cato, Louis. 41 00:05:10,040 --> 00:05:11,155 Name of the father... 42 00:05:12,040 --> 00:05:13,121 Oh, Emil. 43 00:05:16,680 --> 00:05:17,670 I'll write it in my office 44 00:05:19,960 --> 00:05:20,711 Alright, Louis. 45 00:05:22,720 --> 00:05:23,630 I was at Ricco's place. 46 00:05:25,520 --> 00:05:26,965 You know, the carpenter of Jills. 47 00:05:27,400 --> 00:05:28,845 He always goes to play cards with him. 48 00:05:32,680 --> 00:05:35,069 I returned on the upper road. It was the only one without snow. 49 00:05:36,320 --> 00:05:38,311 I had a hard time getting back. 50 00:05:38,312 --> 00:05:40,302 I couldn't see ten yards ahead because of the fog. 51 00:05:44,800 --> 00:05:45,346 At what time? 52 00:05:49,960 --> 00:05:50,631 Around one. 53 00:05:57,000 --> 00:05:57,831 And you? 54 00:05:59,960 --> 00:06:00,950 I was at Raoul's house. 55 00:06:01,880 --> 00:06:03,120 Raoul who? 56 00:06:04,120 --> 00:06:04,791 Raoul Renevier. 57 00:06:06,560 --> 00:06:08,085 We watched TV and then I went home. 58 00:06:12,480 --> 00:06:13,800 Around what time, do you know? 59 00:06:13,960 --> 00:06:15,974 I heard him enter the house at eleven. 60 00:06:28,160 --> 00:06:29,810 I might have some more questions later. 61 00:06:33,400 --> 00:06:34,310 Won't you finish your drink? 62 00:06:35,000 --> 00:06:35,626 Yes. 63 00:06:41,520 --> 00:06:42,351 I'll accompany you. 64 00:06:43,560 --> 00:06:44,186 Bye, Emil. 65 00:06:44,440 --> 00:06:46,169 Bye, Rose. See you later. 66 00:07:11,040 --> 00:07:12,485 There's no point in going back to bed. 67 00:08:50,400 --> 00:08:52,664 I've known them for twenty years, Mr. Prosecutor. 68 00:08:53,520 --> 00:08:54,635 They're peaceful people. 69 00:08:57,920 --> 00:08:59,365 In my opinion there are two solutions, 70 00:09:00,560 --> 00:09:02,289 Either the killer was in the car, 71 00:09:03,240 --> 00:09:06,278 or it was someone who was meeting the girl at the crossroad. 72 00:09:07,120 --> 00:09:09,543 I don't think anyone in the region could commit such a crime. 73 00:09:58,960 --> 00:09:59,745 Well, doctor? 74 00:10:00,600 --> 00:10:03,228 - She was murdered between 10 and 12 o'clock at night. 75 00:10:03,520 --> 00:10:05,454 I might be more precise after the autopsy. 76 00:10:06,200 --> 00:10:07,895 - Did you take the photographs? - Yes, Captain. 77 00:10:10,960 --> 00:10:11,540 Stop. 78 00:10:13,680 --> 00:10:14,226 Stop. 79 00:10:18,000 --> 00:10:19,604 At what time did you return home tonight, Paul? 80 00:10:20,720 --> 00:10:21,755 You know when. You said it yourself. 81 00:10:21,840 --> 00:10:23,205 I said what you wanted me to say 82 00:10:23,400 --> 00:10:24,151 Leave that. 83 00:10:26,400 --> 00:10:27,356 When did you return home? 84 00:10:28,680 --> 00:10:29,841 I came back after the news. 85 00:10:30,040 --> 00:10:30,825 And when was that? 86 00:10:31,760 --> 00:10:33,205 Well, I don't know. After the news. 87 00:10:34,400 --> 00:10:35,435 And then I went straight home. 88 00:10:36,280 --> 00:10:36,985 Five minutes? 89 00:10:37,920 --> 00:10:39,001 Yes, five minutes. 90 00:10:39,640 --> 00:10:41,279 Is that it? 91 00:10:41,280 --> 00:10:44,284 Yes, from this morning. They just removed the dead body 92 00:10:49,440 --> 00:10:51,799 Then it's agreed. We'll meet at Pontarlier- 93 00:10:51,800 --> 00:10:52,710 Very well. 94 00:10:52,800 --> 00:10:53,380 Shall I accompany you? 95 00:10:54,800 --> 00:10:55,756 Who's that? 96 00:10:56,680 --> 00:10:58,000 A regional journalist. 97 00:10:58,680 --> 00:10:59,841 See you later, Mr. Prosecutor. 98 00:10:59,920 --> 00:11:00,466 Good bye. 99 00:11:43,480 --> 00:11:44,106 Good evening. 100 00:11:44,120 --> 00:11:45,201 - Good evening. - I'd like a room. 101 00:11:45,400 --> 00:11:45,980 Pierre Larcher. 102 00:11:46,560 --> 00:11:48,574 Yes, immediately, your Honor. 103 00:11:48,920 --> 00:11:50,445 Let me accompany you to your room. 104 00:11:53,040 --> 00:11:55,054 I'd like to eat something first, if possible. 105 00:11:55,400 --> 00:11:57,300 It's a bit late, sir, but I can fix something. 106 00:11:57,480 --> 00:11:59,255 - The dining room is on the left. - Thank you. 107 00:11:59,520 --> 00:12:00,430 Attend to our guest. 108 00:12:12,680 --> 00:12:14,125 You are wanted on the phone, Mr. Larcher. 109 00:12:15,000 --> 00:12:15,671 Thank you. 110 00:12:28,000 --> 00:12:30,310 Yes, it was an exhausting day. I think it will be difficult 111 00:12:31,120 --> 00:12:33,794 Of course. And as my first job they gave me a case nobody wanted. 112 00:12:34,120 --> 00:12:35,155 Let's see how I do. 113 00:12:36,040 --> 00:12:37,360 The Captain seems like a nice guy. 114 00:12:37,560 --> 00:12:40,359 The Inspector bothers me. He makes his conclusions in front of the whole world. 115 00:12:41,160 --> 00:12:42,275 No, I can't tell you. 116 00:12:43,720 --> 00:12:44,471 The tree? 117 00:12:45,280 --> 00:12:46,975 Well, it's a little early to think about it. 118 00:12:47,000 --> 00:12:47,876 The phone? 119 00:12:48,320 --> 00:12:49,105 It's occupied. 120 00:12:49,200 --> 00:12:51,055 The biggest you can find. As long as it fits on the floor. 121 00:12:52,320 --> 00:12:52,866 Yes... 122 00:12:54,840 --> 00:12:55,386 Alright, dear... 123 00:12:55,400 --> 00:12:57,799 Take this. You'll hear better. 124 00:12:57,800 --> 00:13:00,223 I'll call you back tomorrow, yes, a hug. 125 00:13:04,440 --> 00:13:05,350 Pardon. 126 00:13:06,800 --> 00:13:09,223 They have brought this to you from the Gendarmerie. 127 00:13:12,600 --> 00:13:13,226 Thank you. 128 00:14:07,640 --> 00:14:08,516 Pretty, isn't she? 129 00:14:12,040 --> 00:14:12,620 Yes. 130 00:14:37,600 --> 00:14:38,431 Good day, miss. 131 00:14:39,800 --> 00:14:40,881 Good day, sir... 132 00:14:41,160 --> 00:14:41,786 Pierre Larcher. 133 00:14:42,760 --> 00:14:44,410 The Judge in charge of the case. 134 00:14:45,000 --> 00:14:46,240 - Nice to meet you. - Ma'am. 135 00:14:46,840 --> 00:14:47,671 Won't you enter? 136 00:14:51,280 --> 00:14:52,111 It's better here. 137 00:14:53,160 --> 00:14:54,685 Come in. Sit down. 138 00:14:55,240 --> 00:14:56,401 It's a very large farm. 139 00:14:57,560 --> 00:15:00,894 Oh, yes, it has one hundred twenty-five hectares, but it's not ours. 140 00:15:02,040 --> 00:15:02,871 You're tenant farmers? 141 00:15:03,280 --> 00:15:05,999 No, farmers, and over there are 142 00:15:06,240 --> 00:15:08,220 eight hectares which belong to us. 143 00:15:11,880 --> 00:15:13,735 It's the Judge who's investigating the crime. 144 00:15:14,720 --> 00:15:15,300 My husband. 145 00:15:16,760 --> 00:15:17,841 - Good day - Good day. 146 00:15:23,360 --> 00:15:25,499 Many people here fought for the liberation, correct? 147 00:15:26,520 --> 00:15:27,191 Yes, sir. 148 00:15:29,000 --> 00:15:30,980 He's happy to come out of there alive. 149 00:15:33,320 --> 00:15:34,640 Have you heard screams tonight? 150 00:15:36,360 --> 00:15:37,111 No. 151 00:15:39,320 --> 00:15:40,606 Around eleven? 152 00:15:41,360 --> 00:15:42,191 No. 153 00:15:45,960 --> 00:15:46,995 Mr. and Mrs. 154 00:15:47,200 --> 00:15:47,871 Sir. 155 00:15:48,080 --> 00:15:48,660 Excuse me. 156 00:15:49,600 --> 00:15:51,910 Her identity has been established. 157 00:15:52,760 --> 00:15:53,750 Good. 158 00:15:55,720 --> 00:15:56,471 Who was she? 159 00:15:56,720 --> 00:15:57,676 A woman from Paris. 160 00:16:00,200 --> 00:16:01,110 She was so young... 161 00:16:02,400 --> 00:16:05,279 I apologize, I have to continue with my work. 162 00:16:06,120 --> 00:16:07,315 Serve the gentlemen, Pierre. 163 00:16:07,480 --> 00:16:08,311 Madam... 164 00:16:13,760 --> 00:16:15,410 Are you sure it was 11 PM? 165 00:16:15,960 --> 00:16:16,586 Of course. 166 00:16:17,000 --> 00:16:18,650 I just turned off the television. 167 00:16:27,400 --> 00:16:28,310 Will you come in for a drink? 168 00:16:28,320 --> 00:16:29,640 No, I never drink on the job. 169 00:16:29,800 --> 00:16:30,959 - Bye. - Goodbye. 170 00:16:30,960 --> 00:16:31,586 Good bye. 171 00:16:50,440 --> 00:16:51,191 It matches. 172 00:16:51,560 --> 00:16:53,699 It doesn't take more than five minutes to get back to the house 173 00:16:54,920 --> 00:16:58,129 What worries me is that the girl died while the son was away. 174 00:16:59,800 --> 00:17:01,609 Also, it should be noted 175 00:17:02,360 --> 00:17:04,374 that it's all based on the mother's testimony. 176 00:17:08,200 --> 00:17:09,076 You suspect her? 177 00:17:10,640 --> 00:17:12,290 I note. I don't suspect. 178 00:17:12,760 --> 00:17:13,306 That's all. 179 00:17:31,280 --> 00:17:32,111 Hello, Emil. 180 00:17:32,280 --> 00:17:33,031 Hi, kids. 181 00:17:40,680 --> 00:17:41,465 Good afternoon, Emil. 182 00:17:41,480 --> 00:17:42,106 Good afternoon. 183 00:17:45,000 --> 00:17:46,826 Excuse me, Rose, I came to get the German 184 00:17:46,827 --> 00:17:48,652 bayonet you have in the lunchroom. 185 00:17:49,520 --> 00:17:50,191 Alright. 186 00:17:50,800 --> 00:17:51,915 Lucile, go get it. 187 00:17:52,000 --> 00:17:52,785 Okay.- 188 00:17:53,680 --> 00:17:54,761 They want to check everything. 189 00:17:55,840 --> 00:18:00,767 In that case, you would have to check all the drawers in the region, 190 00:18:01,000 --> 00:18:03,014 because you can find 200 knives like this one. 191 00:18:10,920 --> 00:18:11,796 Here. 192 00:18:12,240 --> 00:18:14,584 And don't lose it, OK? You can't find knives like that any more. 193 00:18:15,600 --> 00:18:17,500 You weren't even born yet when Pierre brought it. 194 00:18:18,720 --> 00:18:19,630 Excuse me. 195 00:19:02,160 --> 00:19:02,706 Good afternoon. 196 00:19:03,480 --> 00:19:04,265 Good afternoon. 197 00:19:07,560 --> 00:19:08,186 You know her? 198 00:19:08,960 --> 00:19:09,870 Yes, it's Monique, 199 00:19:10,480 --> 00:19:11,515 Rose's daughter-in-law. 200 00:19:11,840 --> 00:19:13,649 Paul's wife, she works in the hotel. 201 00:19:56,840 --> 00:19:58,239 It's very dirty here. I have to arrange it a bit. 202 00:19:58,240 --> 00:19:59,969 No, I like it the way it is. 203 00:20:08,640 --> 00:20:09,960 I should never have allowed it. 204 00:20:11,040 --> 00:20:11,791 Never. 205 00:20:13,880 --> 00:20:14,790 What are you talking about? 206 00:20:16,160 --> 00:20:18,174 I should never have allowed them to get married. 207 00:20:20,640 --> 00:20:24,543 Perhaps Paul can get work in the city. Selling the land above would suffice. 208 00:20:25,680 --> 00:20:26,465 Why the city? 209 00:20:27,480 --> 00:20:30,893 And why can't Monique stay here and work like before? 210 00:20:31,400 --> 00:20:33,095 Because not everyone likes being a farmer. 211 00:20:33,880 --> 00:20:35,609 People think about those things before getting married. 212 00:20:36,200 --> 00:20:36,985 Well, yes, yes... 213 00:20:37,440 --> 00:20:38,965 Of course. But now it is done. 214 00:20:41,520 --> 00:20:43,420 Anyway, Paul is not happy. 215 00:20:44,840 --> 00:20:46,160 That's why he started drinking. 216 00:20:46,880 --> 00:20:47,506 You know? 217 00:20:48,840 --> 00:20:49,386 Yes. 218 00:20:50,320 --> 00:20:51,890 Come on, cover up. It's cold. 219 00:21:09,120 --> 00:21:10,030 Good afternoon, Pierre. 220 00:21:12,320 --> 00:21:13,719 Good afternoon, Gilbert. 221 00:21:15,200 --> 00:21:16,110 Good afternoon, Pierre. 222 00:21:16,920 --> 00:21:18,570 What's going on at your farm? 223 00:21:21,760 --> 00:21:24,559 To think that the girl came here only to be killed... 224 00:21:24,840 --> 00:21:26,205 And what does the newspaper say? 225 00:21:26,440 --> 00:21:29,933 A young woman from Paris went to Switzerland for holidays. 226 00:21:29,960 --> 00:21:32,179 All the money she was carrying was stolen. 227 00:21:32,560 --> 00:21:34,005 Seven thousand francs. 228 00:21:36,280 --> 00:21:39,039 - Come, come here. - Yeah, okay, what's over there? 229 00:21:39,040 --> 00:21:40,959 - Christmas tree. - Come with us. 230 00:21:40,960 --> 00:21:41,586 It's beautiful...! 231 00:21:41,600 --> 00:21:43,580 - Shall I come with you? - Yes, if you want to. 232 00:21:44,000 --> 00:21:45,650 - Are you coming, Paul? - No, no. 233 00:21:46,360 --> 00:21:48,783 - Have you already decorated it? - Yes, it's beautiful. 234 00:21:48,818 --> 00:21:49,431 Good afternoon. 235 00:21:54,920 --> 00:21:55,625 Paul, Paul. 236 00:22:00,920 --> 00:22:01,671 Where are you going? 237 00:22:01,880 --> 00:22:03,279 I'm going for a drink. Coming? 238 00:22:04,000 --> 00:22:05,081 Yeah, I'll go with you. 239 00:22:08,560 --> 00:22:09,311 Good afternoon. 240 00:22:12,000 --> 00:22:13,775 Listen, it's a matter of money. 241 00:22:14,200 --> 00:22:15,395 I said what I needed to say. 242 00:22:15,760 --> 00:22:17,740 Come see me tomorrow at 6, and we'll see. 243 00:22:18,320 --> 00:22:19,401 Ask your parents to decide. 244 00:22:20,080 --> 00:22:22,299 What worries me is that they won't decide. 245 00:22:24,960 --> 00:22:26,735 - Hey, Pierre, how are you? - Hello. 246 00:22:27,840 --> 00:22:28,511 Hello. 247 00:22:29,800 --> 00:22:32,189 If they decide not to sell the land, 248 00:22:32,840 --> 00:22:34,160 I'm ruined. 249 00:22:35,120 --> 00:22:36,565 I explained to you what the problem is. 250 00:22:37,200 --> 00:22:38,031 Yes. 251 00:22:38,080 --> 00:22:38,706 You know, 252 00:22:39,360 --> 00:22:42,159 my sister earns 180 francs as a teacher. 253 00:22:42,360 --> 00:22:42,940 Really? 254 00:22:43,360 --> 00:22:45,055 Michelle and me... You know how much we earn? 255 00:22:45,240 --> 00:22:45,866 Just one hundred. 256 00:22:46,240 --> 00:22:48,834 We work too much on the farm. The cows are a pain. 257 00:22:50,480 --> 00:22:51,925 Rose, would you accompany me? 258 00:22:52,360 --> 00:22:54,749 Judge Larcher would like to ask a few questions. 259 00:22:55,600 --> 00:22:56,635 Come, he's waiting for us. 260 00:23:14,400 --> 00:23:16,914 If it were up to me, I'd divide the land 261 00:23:18,400 --> 00:23:20,505 install the ski lift, 262 00:23:20,720 --> 00:23:23,234 and then, at the Baster farm there'd be snacks for the skiers. 263 00:23:23,320 --> 00:23:25,129 But with a modern look, not like here. 264 00:23:25,480 --> 00:23:27,130 With neon lights, music... 265 00:23:27,320 --> 00:23:28,683 very modern, the way people like it 266 00:23:28,684 --> 00:23:29,385 Tremendous! 267 00:23:31,360 --> 00:23:32,930 - Did you understand? - Yes. 268 00:23:33,320 --> 00:23:34,924 - Scream when they tell you to scream. - Alright. 269 00:23:35,640 --> 00:23:37,335 When I arrive up there, I'll let you know. 270 00:23:37,560 --> 00:23:38,345 Yes, Captain. 271 00:24:00,640 --> 00:24:01,596 Good day, miss. 272 00:24:01,800 --> 00:24:02,380 Good day. 273 00:24:04,080 --> 00:24:04,785 Come. 274 00:24:18,600 --> 00:24:19,345 - You really didn't hear anything that night? 275 00:24:19,346 --> 00:24:20,090 - No. 276 00:24:33,000 --> 00:24:34,115 Alright. Excuse me. 277 00:24:34,800 --> 00:24:36,120 - Goodbye, madam - Goodbye. 278 00:25:20,840 --> 00:25:22,945 His hotel room must be a mess. 279 00:25:25,080 --> 00:25:26,570 But maybe his home is clean as a whistle. 280 00:25:27,200 --> 00:25:27,826 Well, 281 00:25:28,560 --> 00:25:29,800 I'm going to work for a while. 282 00:25:39,880 --> 00:25:41,245 It's a good day for skiing, huh? 283 00:26:02,000 --> 00:26:03,809 Tunisia isn't that far, you know? 284 00:26:23,200 --> 00:26:25,874 Do you serve breakfast in hotel in the morning? 285 00:26:26,200 --> 00:26:26,905 Yes. 286 00:26:29,960 --> 00:26:31,450 The judge who came isn't too bad looking, is he? 287 00:26:36,520 --> 00:26:37,066 No. 288 00:26:41,320 --> 00:26:42,515 Is it hot in Tunisia? 289 00:26:42,840 --> 00:26:43,716 Yes, 290 00:26:44,000 --> 00:26:45,035 but here it's freezing. 291 00:26:45,760 --> 00:26:46,841 Always freezing 292 00:26:48,680 --> 00:26:49,590 You get used to it. 293 00:27:47,640 --> 00:27:48,926 The party of the recruits. 294 00:27:50,120 --> 00:27:52,521 All the men and women who turned 20 on the 295 00:27:52,522 --> 00:27:54,921 same year, meet every August and hold a feast. 296 00:27:55,600 --> 00:27:57,204 - A bitters, Judge? - Yes please. 297 00:27:57,440 --> 00:27:58,965 Andree, two bitters. 298 00:28:01,280 --> 00:28:03,055 You have no idea about high society! 299 00:28:03,840 --> 00:28:05,695 Yes, I have always worked in the city. 300 00:28:07,120 --> 00:28:07,996 Sit down, please. 301 00:28:12,120 --> 00:28:13,440 Here the people are kind. 302 00:28:14,000 --> 00:28:15,775 Paul, for example. Rose's son. 303 00:28:16,160 --> 00:28:18,060 He had an affair and fled. 304 00:28:18,360 --> 00:28:19,850 He was a kid, understand? 305 00:28:21,280 --> 00:28:22,475 It was snowing like it's snowing now. 306 00:28:23,320 --> 00:28:24,845 A -20s for a whole month. 307 00:28:25,480 --> 00:28:27,130 Rose went out alone at night, 308 00:28:27,600 --> 00:28:29,295 she searched the entire Pontarlier, 309 00:28:29,520 --> 00:28:30,271 and found him. 310 00:28:30,960 --> 00:28:32,689 She would not inform us. 311 00:28:33,720 --> 00:28:35,734 Her husband fought well during the war 312 00:28:36,520 --> 00:28:37,806 and during the liberation, right? 313 00:28:37,960 --> 00:28:39,325 That's what she said. 314 00:28:40,600 --> 00:28:42,409 She wants him to be somebody at any cost. 315 00:28:43,040 --> 00:28:45,463 I wish he had as much character as she has. 316 00:28:49,960 --> 00:28:51,200 You have to know them. 317 00:28:52,480 --> 00:28:55,768 That's exactly why I'm here. To get to know them. 318 00:29:31,280 --> 00:29:33,959 There are no criminals in this town, sir...Except you. 319 00:29:33,960 --> 00:29:35,879 - Raoul, leave him alone. 320 00:29:35,880 --> 00:29:37,735 Goddammit, mister. 321 00:29:38,720 --> 00:29:40,085 Bring me a glass. 322 00:29:41,240 --> 00:29:44,198 I would like to make a toast to my friend - the Judge. 323 00:29:44,480 --> 00:29:46,289 Sit down, you don't know what you're saying. 324 00:29:46,840 --> 00:29:48,820 Andree, give me a bottle. 325 00:29:54,680 --> 00:29:56,205 Raoul, go to bed, come on. 326 00:29:56,360 --> 00:29:58,419 I brought him a bottle. 327 00:29:58,480 --> 00:30:00,380 Right, right, everyone goes to sleep, come on. 328 00:30:01,000 --> 00:30:01,626 Thank you. 329 00:30:03,200 --> 00:30:04,076 Good night. 330 00:30:16,560 --> 00:30:18,824 Please send me a bottle of mineral water to the parlor. 331 00:30:18,859 --> 00:30:19,636 Right away, sir 332 00:30:45,680 --> 00:30:46,977 Tired, Judge? 333 00:30:51,040 --> 00:30:51,871 May I? 334 00:30:55,000 --> 00:30:56,525 This is a difficult country. 335 00:30:58,200 --> 00:30:59,941 It was difficult for me to get accustomed. 336 00:31:03,920 --> 00:31:04,796 You are Italian? 337 00:31:05,920 --> 00:31:07,479 Yes, sir, Italian. 338 00:31:08,920 --> 00:31:09,762 From Florence. 339 00:31:13,240 --> 00:31:16,039 Bring me a scotch on the rocks. 340 00:31:17,920 --> 00:31:21,697 Tell me. Do you really think you can accomplish something here? 341 00:31:26,880 --> 00:31:30,054 Oh, I forgot. You can't say anything, right? 342 00:31:32,600 --> 00:31:34,466 One must feel very alone in your profession. 343 00:31:35,040 --> 00:31:36,895 You also don't tell anything to your wife? 344 00:31:40,600 --> 00:31:42,898 You must be very self-confident. 345 00:31:43,600 --> 00:31:44,613 In a way. 346 00:31:45,840 --> 00:31:47,717 And never afraid to make mistakes? 347 00:31:50,400 --> 00:31:51,151 Maybe. 348 00:31:57,040 --> 00:31:58,804 And if you make one, is it serious? 349 00:31:59,120 --> 00:31:59,416 Yes. 350 00:32:02,880 --> 00:32:04,723 How long has this girl worked for you? 351 00:32:05,200 --> 00:32:06,053 Two years, why? 352 00:32:07,200 --> 00:32:07,974 No reason. 353 00:32:08,280 --> 00:32:08,849 Good night. 354 00:32:09,400 --> 00:32:10,606 Good night. 355 00:32:53,120 --> 00:32:54,360 When you feel like it, your Excellency. 356 00:32:55,440 --> 00:32:56,111 Let's go. 357 00:32:56,600 --> 00:32:57,271 Go. 358 00:33:12,800 --> 00:33:13,756 Photos, please. 359 00:33:30,400 --> 00:33:32,050 Too bad it was not used in this crime. 360 00:33:32,840 --> 00:33:34,979 The matter would be concluded for both you and me. 361 00:33:36,400 --> 00:33:38,664 The case would have been resolved in 24 hours 362 00:33:39,080 --> 00:33:40,855 instead of spinning in the same place for eight days. 363 00:33:43,440 --> 00:33:44,919 The research does not speak of the people 364 00:33:44,920 --> 00:33:46,398 who frequently visited the victim. 365 00:33:46,680 --> 00:33:48,205 The husband has an alibi 366 00:33:48,560 --> 00:33:52,303 and I doubt a vagabond was passing around here on a snowy night. 367 00:33:53,400 --> 00:33:54,390 What do you think, Captain? 368 00:33:56,240 --> 00:34:00,222 Of course, we can not rule out it is one of the people from the town. 369 00:34:01,800 --> 00:34:03,245 But I know these people well. 370 00:34:03,640 --> 00:34:06,564 They have proven their alibis. "Burned Barns" dwellers as well. 371 00:34:08,560 --> 00:34:10,369 Very well. We'll continue without the police seeing 372 00:34:10,370 --> 00:34:12,178 that you think your investigation is finished. 373 00:34:13,440 --> 00:34:15,829 Mrs. Perrier was murdered around 23 hours, 374 00:34:15,920 --> 00:34:18,184 on the night between Friday and Saturday. 375 00:34:19,320 --> 00:34:22,153 The traffic is being controlled on all routes. 376 00:34:22,400 --> 00:34:24,095 Without any results so far. 377 00:34:24,960 --> 00:34:27,344 As for the alibis of the people in the area, 378 00:34:27,345 --> 00:34:29,727 they have been checked and confirmed. 379 00:34:29,960 --> 00:34:32,446 The victim was missing her money 380 00:34:32,447 --> 00:34:34,932 - 600 francs. Nothing else was stolen. Not even her ring. 381 00:34:35,160 --> 00:34:38,519 Of course the investigation will continue and following the evidence... 382 00:34:38,520 --> 00:34:40,329 ...presented, we'll... 383 00:34:40,440 --> 00:34:42,420 - Mr. Judge, one question. - Please can you tell us more? 384 00:34:42,421 --> 00:34:43,765 No comment, no comment. 385 00:34:47,840 --> 00:34:49,160 - Hello. - Hello. 386 00:34:49,240 --> 00:34:51,174 Are there any messages or missed calls? 387 00:34:51,600 --> 00:34:52,590 I don't think so. Wait. 388 00:34:59,920 --> 00:35:00,751 No, 389 00:35:01,320 --> 00:35:01,900 nothing. 390 00:35:11,880 --> 00:35:15,089 The mother in law came to see Monique... 391 00:35:15,760 --> 00:35:17,000 ...wanting to know what's going on. 392 00:35:17,760 --> 00:35:18,875 Why do you think I came here? 393 00:35:21,400 --> 00:35:25,348 If it's about the salary, I have a solution. I can pay you. The same 394 00:35:25,440 --> 00:35:26,430 The same as here. 395 00:35:32,200 --> 00:35:33,645 Paul feels very unhappy. 396 00:35:36,960 --> 00:35:37,791 Answer me. 397 00:35:44,520 --> 00:35:45,715 Do you feel better here? 398 00:35:47,280 --> 00:35:49,499 Can't you imagine working together with Paul? 399 00:35:49,800 --> 00:35:50,995 I am happy alone. 400 00:35:52,600 --> 00:35:55,114 That's not what we decided with Paul. 401 00:35:56,320 --> 00:35:57,560 No, no way. 402 00:35:59,240 --> 00:36:00,435 Then return to the farm. 403 00:36:01,440 --> 00:36:03,454 The farm... what future! 404 00:36:05,960 --> 00:36:07,075 I am not a farmer. 405 00:36:14,320 --> 00:36:15,196 It's time... 406 00:36:42,240 --> 00:36:42,991 May I? 407 00:36:45,200 --> 00:36:45,905 Yes. 408 00:36:50,760 --> 00:36:52,330 I have yet to return his bayonet. 409 00:36:53,800 --> 00:36:55,700 I have to check everything. - Understand? 410 00:37:05,120 --> 00:37:06,610 You have a beautiful daughter-in-law. 411 00:37:23,840 --> 00:37:25,410 In my days, we didn't act like that. 412 00:37:30,320 --> 00:37:32,015 I'm going on 50. 413 00:37:33,920 --> 00:37:35,854 I came here one day in '43. 414 00:37:36,120 --> 00:37:36,951 For a test. 415 00:37:38,360 --> 00:37:39,885 And you decided not to continue? 416 00:37:41,400 --> 00:37:42,595 My mother had died. 417 00:37:42,680 --> 00:37:43,761 We were at war. 418 00:37:44,320 --> 00:37:46,743 I was the oldest and had to take care of the farm. 419 00:37:48,200 --> 00:37:49,031 What a shame. 420 00:37:51,520 --> 00:37:52,191 I don't know. 421 00:37:54,760 --> 00:37:57,969 Francoise, my daughter, was able to learn more... 422 00:37:59,280 --> 00:38:00,031 And the kids? 423 00:38:00,280 --> 00:38:01,270 Oh, no. 424 00:38:01,440 --> 00:38:02,805 They never liked school. 425 00:38:06,880 --> 00:38:07,915 Beautiful, wasn't she? 426 00:38:08,840 --> 00:38:09,341 Yes. 427 00:38:28,400 --> 00:38:29,765 I saw her, Judge. 428 00:38:35,520 --> 00:38:38,558 When I saw her, I knew I'd stay here to find the culprit. 429 00:38:41,160 --> 00:38:44,198 I hate the idea that there is someone, somewhere, 430 00:38:44,600 --> 00:38:45,635 at liberty... 431 00:38:48,160 --> 00:38:49,855 ...to do something like this. 432 00:38:51,800 --> 00:38:52,710 I understand. 433 00:38:55,840 --> 00:38:57,160 Now I must go. 434 00:38:57,760 --> 00:38:58,750 My daughter is waiting for me. 435 00:39:04,880 --> 00:39:06,530 - Goodbye, Judge. - Goodbye, madam. 436 00:41:38,720 --> 00:41:39,801 Mister Dean... 437 00:41:40,840 --> 00:41:44,617 I'm at the stage where I'm afraid I'll get carried away by impulses. 438 00:41:50,520 --> 00:41:54,548 Unconsciously I tend to find the culprit on that farm at all costs. 439 00:41:54,960 --> 00:41:57,349 It takes so little to move forward... 440 00:41:58,000 --> 00:41:58,990 He has a little child... 441 00:42:00,160 --> 00:42:01,947 - His wife needs money... 442 00:42:01,948 --> 00:42:03,733 - Yes, that's an extraordinary coincidence. 443 00:42:04,440 --> 00:42:06,999 And the level of respect for that woman, Rose... 444 00:42:07,000 --> 00:42:10,799 She seems strong enough to cover for her children. 445 00:42:10,800 --> 00:42:12,040 And yet she's so straight, 446 00:42:12,440 --> 00:42:13,350 that it seems impossible. 447 00:42:13,520 --> 00:42:16,148 I believe she is an amazing woman. 448 00:42:16,400 --> 00:42:18,095 She doesn't take life for a game. 449 00:42:18,520 --> 00:42:20,784 That's characteristic for the people up there. 450 00:42:21,880 --> 00:42:25,009 Mister Dean, I have been amazed to discover that up there 451 00:42:25,600 --> 00:42:27,045 the windows have no shutters 452 00:42:27,640 --> 00:42:29,984 and at night the doors are open in case someone gets lost. 453 00:42:30,019 --> 00:42:30,540 Yes. 454 00:42:30,840 --> 00:42:33,764 I know that you're new in that region, and it surprises you. 455 00:42:34,200 --> 00:42:36,828 That's exactly why I sent you to Pontarlier. 456 00:42:37,800 --> 00:42:39,905 They are indeed surprising people, 457 00:42:40,680 --> 00:42:42,785 and so different from the men from the plains... 458 00:42:43,720 --> 00:42:48,726 One gets the impression that up there the words still retain their meaning. 459 00:42:50,720 --> 00:42:52,620 But let's get back to the case at hand. 460 00:42:52,840 --> 00:42:54,899 This is a stage that I know well, 461 00:42:55,400 --> 00:42:57,380 where a judge such as yourself 462 00:42:57,880 --> 00:42:59,689 doesn't allow himself to act like a man. 463 00:43:00,040 --> 00:43:04,432 One has intuitions and wonders if he must follow them. 464 00:43:04,680 --> 00:43:08,423 People often forget that we are men just like everybody else. 465 00:43:09,640 --> 00:43:11,449 I believe your wife is waiting for you. 466 00:43:11,560 --> 00:43:12,800 Thank you, Mr. Dean. 467 00:43:33,240 --> 00:43:34,196 And now? 468 00:43:37,440 --> 00:43:38,555 Are you leaving again? 469 00:43:38,960 --> 00:43:39,586 Yes. 470 00:43:40,520 --> 00:43:41,396 I'll take you to lunch. 471 00:43:58,240 --> 00:43:58,866 Paul, 472 00:43:59,600 --> 00:44:00,590 Paul. 473 00:44:03,280 --> 00:44:03,985 Come here. 474 00:44:18,080 --> 00:44:21,937 Today we have to raise the wall behind the barn. 475 00:44:24,160 --> 00:44:25,321 Be patient. 476 00:44:27,240 --> 00:44:29,015 One day you will go to the city. 477 00:44:30,840 --> 00:44:31,591 Give me the tools. 478 00:45:47,000 --> 00:45:48,365 Is it always that cold? 479 00:45:49,080 --> 00:45:50,730 Yes, five or six months in a year. 480 00:46:45,720 --> 00:46:46,710 I knew it. 481 00:47:04,920 --> 00:47:06,765 - Good morning, miss - Good morning, sir. 482 00:47:06,800 --> 00:47:08,700 - Are your parents here? - Yes, they are in the barn. 483 00:47:09,240 --> 00:47:09,741 Thank you. 484 00:47:21,560 --> 00:47:22,516 Your father in law, please? 485 00:47:22,760 --> 00:47:23,465 Over there. 486 00:47:23,880 --> 00:47:24,585 Thank you. 487 00:47:28,400 --> 00:47:30,539 Your father? 488 00:47:41,040 --> 00:47:42,610 I want to talk with you for a moment. 489 00:47:50,440 --> 00:47:51,521 May I offer you something? 490 00:47:55,360 --> 00:47:58,853 I thought I saw you in Pontarlier, near my office. 491 00:48:02,840 --> 00:48:03,591 You wanted to see me? 492 00:48:07,320 --> 00:48:09,425 A chain on my wheel broke. 493 00:48:16,680 --> 00:48:17,385 Cheers. 494 00:48:18,400 --> 00:48:18,946 Cheers. 495 00:48:27,280 --> 00:48:28,850 It's snowing hard. 496 00:48:30,320 --> 00:48:31,515 It took you a while to get here. 497 00:48:33,680 --> 00:48:35,455 The road is very impracticable. 498 00:48:36,840 --> 00:48:38,774 How will you deliver milk on this weather? 499 00:48:39,920 --> 00:48:41,081 We have a horse. 500 00:48:42,960 --> 00:48:46,373 And we reach the town, even when there's a meter of snow. 501 00:48:47,200 --> 00:48:50,647 In short, if we leave now we can make it, but... 502 00:48:52,160 --> 00:48:54,219 Pierre, you haven't finished the bottom row yet. 503 00:48:54,520 --> 00:48:56,295 I'm going. Excuse me. 504 00:49:02,960 --> 00:49:05,270 He said that an hour ago. 505 00:49:06,400 --> 00:49:07,720 Now it's too late. 506 00:49:09,200 --> 00:49:12,443 I'm sure you can make it, but I 507 00:49:12,800 --> 00:49:13,790 do very badly on the snow. 508 00:49:18,320 --> 00:49:19,310 In that case, 509 00:49:19,400 --> 00:49:23,039 you need to be careful. 510 00:49:23,040 --> 00:49:25,634 You see, people here seem to be much more welcoming. 511 00:49:28,560 --> 00:49:31,598 Maybe because in the cities there is little solidarity. 512 00:49:32,800 --> 00:49:34,120 The strongest wins. 513 00:49:35,240 --> 00:49:35,786 Understand? 514 00:49:36,960 --> 00:49:38,655 It refers to the people of the city. 515 00:49:40,240 --> 00:49:43,244 To make it short - in this case the man waited a long time to confess. 516 00:49:44,000 --> 00:49:45,399 For nearly eight months 517 00:49:45,600 --> 00:49:47,204 he kept the secret in his heart. 518 00:49:53,480 --> 00:49:54,151 And then? 519 00:49:56,280 --> 00:49:58,089 He couldn't resist it any more and decided to speak. 520 00:50:04,480 --> 00:50:05,356 ...And it all became clear. 521 00:50:23,720 --> 00:50:24,881 Am I holding you up late? 522 00:50:25,080 --> 00:50:25,581 No. 523 00:50:25,600 --> 00:50:29,377 On other occasions we also stay up late, when we have reunions. 524 00:50:29,440 --> 00:50:31,090 Yeah, but this is different. Good night. 525 00:50:32,400 --> 00:50:35,029 We told stories, played cards, laughed... 526 00:50:35,030 --> 00:50:37,657 That was before television arrived. 527 00:50:40,680 --> 00:50:41,841 We woke up early. 528 00:50:43,840 --> 00:50:45,001 I'll show you your room. 529 00:50:48,440 --> 00:50:49,680 Good night, Judge. 530 00:50:52,000 --> 00:50:54,879 Good night, mister Cateau. 531 00:51:03,680 --> 00:51:06,718 I can leave at 5. the roads will already be opened. 532 00:51:07,120 --> 00:51:08,849 - Allow me. - No, thanks. 533 00:51:13,600 --> 00:51:14,840 You always lived here? 534 00:51:16,360 --> 00:51:17,111 Yes. 535 00:51:17,680 --> 00:51:20,354 With our first car, we went to Paris for a few times. 536 00:51:21,120 --> 00:51:21,825 Is this your father? 537 00:51:22,360 --> 00:51:22,940 Yes. 538 00:51:24,000 --> 00:51:25,809 He wanted me to take care of the farm. 539 00:51:28,080 --> 00:51:30,219 In 1944 Pierre and I got married. 540 00:51:33,400 --> 00:51:35,823 There is a difference of age between your two sons, 541 00:51:35,960 --> 00:51:37,246 It's not inconvenient? 542 00:51:37,440 --> 00:51:38,555 Seven years. 543 00:51:39,720 --> 00:51:42,189 It's strange, but the older one seems calm, 544 00:51:42,600 --> 00:51:43,385 and the younger... 545 00:51:43,840 --> 00:51:45,239 frisky, nervous 546 00:51:46,600 --> 00:51:47,590 Was he a difficult child? 547 00:51:48,520 --> 00:51:49,510 They told you about that? 548 00:51:51,280 --> 00:51:52,770 No, no more than the others. 549 00:51:53,600 --> 00:51:55,090 All children are different. 550 00:51:57,080 --> 00:51:57,831 And thank you. 551 00:52:03,240 --> 00:52:05,379 You really believe you'll find something here, huh? 552 00:52:05,920 --> 00:52:07,775 Men from the big city are strange. 553 00:52:25,480 --> 00:52:26,231 What do you want? 554 00:52:29,320 --> 00:52:30,435 You didn't come here for nothing. 555 00:52:33,600 --> 00:52:37,628 I want to tell you what I found... between Paul's clothes. 556 00:52:41,960 --> 00:52:42,950 Oh, no. 557 00:52:46,480 --> 00:52:47,720 Oh, no. 558 00:52:53,440 --> 00:52:54,191 When did you find it? 559 00:52:54,720 --> 00:52:55,505 This morning 560 00:52:59,360 --> 00:53:00,555 That's why you went to Pontarlier? 561 00:53:02,800 --> 00:53:05,929 Yes, that's why I went to Pontarlier, 562 00:53:12,200 --> 00:53:13,690 to see the Judge. 563 00:53:15,520 --> 00:53:16,510 But I didn't do it. 564 00:53:17,720 --> 00:53:18,505 I didn't. 565 00:53:56,640 --> 00:53:57,755 What's wrong? 566 00:54:01,640 --> 00:54:02,880 What did you do, Paul? 567 00:54:04,880 --> 00:54:05,870 Nothing. 568 00:54:10,440 --> 00:54:11,020 And this? 569 00:54:13,360 --> 00:54:14,646 Your father found it. 570 00:54:18,000 --> 00:54:19,035 What have you done on that night? 571 00:54:34,080 --> 00:54:36,014 I left Raoul's place and went to town. 572 00:54:37,280 --> 00:54:38,156 Why? 573 00:54:42,360 --> 00:54:43,395 To find a car. 574 00:54:45,440 --> 00:54:46,271 For what? 575 00:54:49,640 --> 00:54:51,039 I wanted to go see Monique. 576 00:54:57,680 --> 00:55:00,718 And then I saw the headlights of Mercedes. 577 00:55:01,480 --> 00:55:02,356 What else? 578 00:55:03,640 --> 00:55:04,721 Then I got closer. 579 00:55:06,360 --> 00:55:07,111 And then? 580 00:55:09,080 --> 00:55:12,653 The door was open and under the seat, there was a bag with money. 581 00:55:14,440 --> 00:55:15,760 So I took the money. 582 00:55:16,280 --> 00:55:17,156 And her? 583 00:55:18,600 --> 00:55:19,795 Her...You saw her?!? 584 00:55:20,960 --> 00:55:23,139 No, mother, I didn't see her. 585 00:55:23,140 --> 00:55:25,318 You must believe me. I was there with the money 586 00:55:25,360 --> 00:55:27,374 and I was very afraid, understand? 587 00:55:27,440 --> 00:55:30,808 Then I got scared and ran toward the house, I couldn't stay there any longer. 588 00:55:31,000 --> 00:55:33,264 But I didn't see her. It was a dark, understand? 589 00:55:36,840 --> 00:55:39,184 And why didn't you wake me up and told me all this? 590 00:55:39,800 --> 00:55:40,710 It's not that easy 591 00:55:42,120 --> 00:55:42,951 I'm afraid of you. 592 00:55:45,800 --> 00:55:47,780 And why are you afraid? You stole. 593 00:55:49,800 --> 00:55:51,814 You don't give me any money. I'm not a farmer. 594 00:55:53,640 --> 00:55:55,574 Did I prevent your from going to the city 595 00:55:56,280 --> 00:55:57,190 and working? 596 00:55:57,760 --> 00:55:58,431 In the factory? 597 00:55:59,800 --> 00:56:01,120 What a fool you are! 598 00:56:13,400 --> 00:56:14,435 You didn't kill her? 599 00:56:19,720 --> 00:56:20,300 No. 600 00:56:25,160 --> 00:56:26,810 Does anyone else know about the money? 601 00:56:29,880 --> 00:56:30,665 No. 602 00:56:34,520 --> 00:56:37,854 You will go to the city, but you won't stick around for long. 603 00:56:50,200 --> 00:56:51,690 Excuse me, I'm awake. 604 00:56:54,120 --> 00:56:55,895 Me too, I couldn't sleep. 605 00:56:56,000 --> 00:56:57,900 I have seen the letters and passed the time. 606 00:57:00,560 --> 00:57:02,983 - I'm going to make some coffee. Would you like some? - Yes, please. 607 00:57:08,360 --> 00:57:09,111 Are you cold? 608 00:57:10,400 --> 00:57:11,105 A little, yes. 609 00:57:12,080 --> 00:57:14,344 We do not heat up this part of the house. 610 00:57:16,120 --> 00:57:17,315 We are accustomed. 611 00:57:23,120 --> 00:57:24,565 You don't play bridge, right? 612 00:57:24,800 --> 00:57:26,655 No, I play solitaire 613 00:57:27,800 --> 00:57:29,040 - I don't know... - Sugar? 614 00:57:29,075 --> 00:57:30,035 No, thanks. 615 00:57:31,560 --> 00:57:33,085 I'm not familiar with bridge 616 00:57:37,800 --> 00:57:39,040 And if that were not enough, 617 00:57:41,240 --> 00:57:42,765 I lost again 618 00:57:45,800 --> 00:57:46,961 It is an illustrated deck. 619 00:57:47,240 --> 00:57:47,945 Yes. 620 00:57:55,840 --> 00:57:56,671 You read the cards? 621 00:57:57,400 --> 00:58:00,119 Oh, no, I do not know how. 622 00:58:00,680 --> 00:58:03,354 These letters are not for clairvoyants. 623 00:58:03,760 --> 00:58:06,104 They're... symbolic. 624 00:58:08,480 --> 00:58:11,518 Well, this means that... 625 00:58:13,160 --> 00:58:15,015 ...that it's more joyful in the field 626 00:58:16,840 --> 00:58:17,466 than in the city. 627 00:58:17,640 --> 00:58:18,266 You believe that? 628 00:58:20,600 --> 00:58:21,385 Half a century ago. 629 00:58:25,520 --> 00:58:26,681 Do you have any children, Judge? 630 00:58:28,600 --> 00:58:29,305 Yes. 631 00:58:31,000 --> 00:58:32,081 I have a son... 632 00:58:33,520 --> 00:58:34,225 ...10 years old. 633 00:58:36,320 --> 00:58:36,991 Why? 634 00:58:38,360 --> 00:58:38,986 No reason. 635 00:58:47,000 --> 00:58:48,445 It's so peaceful in this house. 636 00:58:49,280 --> 00:58:49,951 Yes. 637 00:58:55,360 --> 00:58:56,850 You see, I do not think you're lying. 638 00:59:01,640 --> 00:59:03,290 I'm not used to lying, Judge. 639 00:59:41,880 --> 00:59:43,575 Leave him, you know very well he's ill. 640 00:59:55,160 --> 00:59:55,786 Mama. 641 00:59:55,840 --> 00:59:56,545 What? 642 00:59:56,800 --> 00:59:57,961 Should I paint it green or red? 643 01:00:01,640 --> 01:00:02,186 Green. 644 01:00:09,480 --> 01:00:10,470 You know what they've done? 645 01:00:12,000 --> 01:00:12,671 Who? 646 01:00:13,760 --> 01:00:14,431 The kids. 647 01:00:15,320 --> 01:00:15,866 No. 648 01:00:18,720 --> 01:00:21,263 They have gone to Verliot to ask how much they'd 649 01:00:21,264 --> 01:00:23,806 get if, someday, they sell the land above. 650 01:00:26,560 --> 01:00:27,959 And you? How did you know? 651 01:00:29,080 --> 01:00:31,060 I know because I just called Verliot. 652 01:00:31,800 --> 01:00:32,471 Ah, good. 653 01:00:32,760 --> 01:00:35,434 To ask him about the sale of the land 654 01:00:37,160 --> 01:00:39,879 and he said they went to visit him a fortnight ago. 655 01:00:40,640 --> 01:00:41,960 I received a letter from Andree. 656 01:00:44,920 --> 01:00:46,160 Why did he write to the school? 657 01:00:47,120 --> 01:00:48,155 He doesn't want to disturb. 658 01:00:49,360 --> 01:00:49,940 And... 659 01:00:51,920 --> 01:00:52,830 ...what are you going to do? 660 01:00:54,360 --> 01:00:55,964 I'll reunite with him in Tunisia. 661 01:00:56,680 --> 01:00:58,535 We decided to have a child.. 662 01:01:00,240 --> 01:01:00,945 Happy? 663 01:01:03,480 --> 01:01:04,151 Yes, 664 01:01:04,600 --> 01:01:05,635 very happy- 665 01:01:11,120 --> 01:01:11,746 Now you know. 666 01:01:13,200 --> 01:01:13,905 Know what? 667 01:01:14,680 --> 01:01:15,431 Nothing. 668 01:01:16,920 --> 01:01:19,184 At least you've always known what you wanted. 669 01:01:20,720 --> 01:01:21,835 Should I tell the others? 670 01:01:22,840 --> 01:01:23,420 Not now, 671 01:01:24,720 --> 01:01:25,630 wait for a while. 672 01:01:30,760 --> 01:01:31,511 Okay, 673 01:01:32,400 --> 01:01:33,231 I'll let you do your work. 674 01:02:21,000 --> 01:02:21,580 Is anyone here? 675 01:02:22,160 --> 01:02:24,345 They all went to town, except my grandfather. 676 01:02:26,760 --> 01:02:27,795 And you don't get bored all alone? 677 01:02:28,440 --> 01:02:31,068 No, I enjoy reading, and I have my toy as well. 678 01:02:37,280 --> 01:02:38,770 I look after Christopher. 679 01:02:40,480 --> 01:02:41,766 Thank you for the other night. 680 01:02:42,400 --> 01:02:44,129 I brought this for the kid. 681 01:02:44,520 --> 01:02:45,191 Thank you. 682 01:02:48,520 --> 01:02:50,454 I'll put it here. 683 01:03:09,040 --> 01:03:10,895 You repair watches as a pass time? 684 01:03:11,920 --> 01:03:13,285 Yes. 685 01:03:16,960 --> 01:03:19,304 Your lease represents an important part. 686 01:03:20,560 --> 01:03:23,484 There are thirty thousand liters of milk per year. 687 01:03:24,480 --> 01:03:25,970 Half of it is our production. 688 01:03:28,840 --> 01:03:29,750 That is... 689 01:03:30,600 --> 01:03:34,377 That is about twenty thousand francs a year or less. 690 01:03:36,520 --> 01:03:39,148 And you live with less than two thousand francs a month? 691 01:03:39,360 --> 01:03:40,111 That's right. 692 01:03:40,760 --> 01:03:46,346 And I have to feed three families. Paul's, Louis' and my wife and me. 693 01:03:47,240 --> 01:03:49,015 That's not too much. 694 01:03:50,000 --> 01:03:51,775 No, not much money. 695 01:03:56,880 --> 01:03:59,019 I did not kill that woman, Judge, 696 01:04:00,640 --> 01:04:02,005 I've never killed anyone. 697 01:04:03,040 --> 01:04:07,022 Well, maybe in the war. You know what war is. 698 01:04:11,080 --> 01:04:11,956 Your wife 699 01:04:13,200 --> 01:04:15,009 admires you very much. 700 01:04:19,000 --> 01:04:20,855 My wife exaggerates, Judge. 701 01:04:21,560 --> 01:04:22,675 Yes, exaggerates. 702 01:04:24,080 --> 01:04:27,038 But believe me, she's a truly exceptional woman. 703 01:04:27,760 --> 01:04:28,841 She's all... 704 01:04:30,840 --> 01:04:31,545 energy.- 705 01:04:32,600 --> 01:04:33,556 Character! 706 01:04:35,840 --> 01:04:37,695 I wish that everyone were like her. 707 01:04:40,480 --> 01:04:41,311 Where's grandpa? 708 01:04:43,680 --> 01:04:44,636 Good afternoon, Judge. 709 01:04:45,040 --> 01:04:47,500 Good afternoon. I came to thank for the 710 01:04:47,501 --> 01:04:49,959 warm welcome you gave me the other night. 711 01:04:49,960 --> 01:04:52,179 Mr. Judge brought this. 712 01:04:53,600 --> 01:04:55,785 We did what we could. Thank you. 713 01:04:57,320 --> 01:05:00,199 Alright. I have to go now. Goodbye. 714 01:05:00,680 --> 01:05:01,306 Good bye. 715 01:05:06,640 --> 01:05:07,630 He didn't come here for this. 716 01:05:16,480 --> 01:05:17,106 What did he say to you? 717 01:05:18,000 --> 01:05:18,751 Word for word. 718 01:05:51,760 --> 01:05:52,955 Excuse me, madam, 719 01:05:53,720 --> 01:05:55,734 Excuse me, but I must search your house. 720 01:07:26,280 --> 01:07:29,079 When you don't know how to eat it, just don't eat it. 721 01:07:40,560 --> 01:07:41,140 Well? 722 01:07:41,600 --> 01:07:43,045 We didn't find anything, sir. 723 01:08:50,800 --> 01:08:53,553 Well, you're finished, right? Come in for a drink. 724 01:10:42,000 --> 01:10:43,650 Ah, it's you, Larcher. 725 01:10:45,240 --> 01:10:45,991 Come, follow me. 726 01:10:46,880 --> 01:10:50,532 This time I think you went too far. 727 01:11:08,280 --> 01:11:10,055 How's it going, Judge? 728 01:11:11,760 --> 01:11:12,670 What's new? 729 01:11:13,720 --> 01:11:15,085 I have nothing to say. 730 01:11:16,520 --> 01:11:21,526 Relax. I didn't know Judge Larcher had no sense of humor. 731 01:11:23,600 --> 01:11:25,409 Excuse me, I'm tired. 732 01:11:26,760 --> 01:11:27,875 Have a drink. 733 01:11:29,280 --> 01:11:30,156 It'll do you good. 734 01:11:30,800 --> 01:11:32,575 I promise not to ask questions about the case. 735 01:11:33,160 --> 01:11:33,991 Enter. 736 01:11:38,440 --> 01:11:39,225 Sit. 737 01:11:48,840 --> 01:11:50,080 You write with two fingers? 738 01:11:51,040 --> 01:11:51,791 Yes. 739 01:11:53,040 --> 01:11:54,769 I was writing bad stuff about you. 740 01:11:56,720 --> 01:11:59,553 It's a curious profession - writing about someone you don't know. 741 01:12:14,360 --> 01:12:16,289 After twenty-five days of investigation. 742 01:12:16,290 --> 01:12:18,217 I must confess I do not know where we are. 743 01:12:18,880 --> 01:12:22,578 Judge Larcher continues to stalk Rose's farm. 744 01:12:22,640 --> 01:12:24,335 Today they searched her house. 745 01:12:25,080 --> 01:12:27,879 What is it he's looking for? Stolen money? Murder weapon? 746 01:12:29,000 --> 01:12:31,059 In any case, the truth is 747 01:12:31,880 --> 01:12:35,532 that he's playing his final cards and he can't go much further. 748 01:12:36,080 --> 01:12:38,185 I know he's upholding justice, 749 01:12:38,680 --> 01:12:40,660 but how much longer can he persecute people? 750 01:12:52,560 --> 01:12:54,665 Our region of Doubs is a peaceful one. 751 01:12:55,480 --> 01:12:57,209 Peaceful farmers. 752 01:12:57,720 --> 01:12:59,939 And perhaps more than anyone, they deserve 753 01:13:00,880 --> 01:13:04,043 the title of hard-working and honest people. 754 01:13:04,960 --> 01:13:07,759 And this woman, who is being persecuted by the Judge 755 01:13:08,600 --> 01:13:10,500 is a magnificent example of that. 756 01:13:16,560 --> 01:13:17,880 You understand these people. 757 01:13:23,040 --> 01:13:24,155 This woman 758 01:13:24,960 --> 01:13:25,870 fascinates me, 759 01:13:27,080 --> 01:13:28,684 I think about her many times. 760 01:13:31,520 --> 01:13:32,681 I imagine her 761 01:13:33,320 --> 01:13:34,560 living another life. 762 01:13:36,280 --> 01:13:38,874 A real novel character. 763 01:13:46,240 --> 01:13:47,230 Thanks for the drink. 764 01:13:55,000 --> 01:13:58,129 You are right about Rose, she is a good person. 765 01:14:02,640 --> 01:14:04,489 It's twenty-three hours. 766 01:14:04,490 --> 01:14:06,338 You leave Renevier's farm a little drunk. 767 01:14:07,160 --> 01:14:09,174 You could have seen the car from here. 768 01:14:09,640 --> 01:14:12,959 The headlights on... the car battery hadn't exhausted yet... 769 01:14:12,960 --> 01:14:14,405 It snowed a lot. 770 01:14:15,960 --> 01:14:17,655 Alright, I agree, it snowed. 771 01:14:18,240 --> 01:14:20,868 But maybe you went to town so you could keep on drinking. 772 01:14:27,960 --> 01:14:29,735 Seven thousand francs isn't bad. 773 01:14:30,080 --> 01:14:31,320 Did you need that money? 774 01:14:31,680 --> 01:14:33,455 To leave this place I need more. 775 01:14:34,440 --> 01:14:35,350 It's her fault. 776 01:14:35,480 --> 01:14:36,356 Whose fault? 777 01:14:36,520 --> 01:14:39,999 Blame it on my mother. If the land were sold before, 778 01:14:40,000 --> 01:14:41,035 I wouldn't be here. 779 01:14:45,160 --> 01:14:46,525 No wonder Monique detests her. 780 01:14:47,560 --> 01:14:49,870 We would have a house in the city, a car and everything else. 781 01:14:50,640 --> 01:14:51,926 You could also work. 782 01:14:52,320 --> 01:14:54,175 People with less possibilities left. 783 01:14:54,176 --> 01:14:56,430 You know that without the land there is no farm. 784 01:14:58,440 --> 01:15:00,010 She needs to move. 785 01:15:18,040 --> 01:15:19,201 You see, you got him back. 786 01:15:23,600 --> 01:15:25,785 He didn't say anything I did not already know. 787 01:15:33,200 --> 01:15:34,156 It's superb 788 01:15:37,600 --> 01:15:38,556 superb. 789 01:15:44,840 --> 01:15:46,080 I'll return to Besancon, 790 01:15:48,520 --> 01:15:50,534 I have to resolve a few things and then I'll return. 791 01:15:52,200 --> 01:15:55,238 I'm still not finished, but my presence here is unnecessary. 792 01:16:01,680 --> 01:16:02,636 Good bye. 793 01:16:04,080 --> 01:16:05,320 It was a pleasure knowing you. 794 01:16:06,200 --> 01:16:07,235 Goodbye, sir. 795 01:16:41,680 --> 01:16:44,024 What reasons do you have to yell at the Judge like that? 796 01:16:47,760 --> 01:16:49,489 I'm going to sell the lands above, 797 01:16:52,640 --> 01:16:54,335 so you can go to the city with the money. 798 01:16:56,680 --> 01:16:57,590 The money 799 01:16:59,960 --> 01:17:01,075 that you haven't stolen. 800 01:17:07,480 --> 01:17:08,106 Oh, no. 801 01:17:09,040 --> 01:17:09,666 No. 802 01:17:10,920 --> 01:17:12,206 I'll tell Monique. 803 01:17:24,360 --> 01:17:25,475 I want to see my wife. 804 01:17:27,400 --> 01:17:28,515 She's in the bar. 805 01:18:00,800 --> 01:18:01,505 The car, 806 01:18:03,040 --> 01:18:03,916 I saw the car. 807 01:18:03,920 --> 01:18:04,751 What car do you speak of? 808 01:18:05,000 --> 01:18:07,799 The one from the farm. It was in front of the hotel the night of the murder. 809 01:18:07,920 --> 01:18:08,751 Rose's car? 810 01:18:08,840 --> 01:18:11,559 Yes, yes. The van. A young man was driving it. 811 01:18:11,560 --> 01:18:12,391 Monique's husband? 812 01:18:12,392 --> 01:18:14,374 No, a blond boy, robust. 813 01:18:15,120 --> 01:18:15,700 Louis. 814 01:18:42,840 --> 01:18:43,921 I didn't call on you. 815 01:18:46,280 --> 01:18:46,985 Enter. 816 01:18:54,000 --> 01:18:54,580 Pardon. 817 01:19:18,120 --> 01:19:18,905 I'm sorry. 818 01:19:19,520 --> 01:19:20,601 I can't tell you anything. 819 01:20:05,640 --> 01:20:06,721 Good day. 820 01:20:08,400 --> 01:20:09,515 Good day, sir. 821 01:20:15,520 --> 01:20:18,069 It's just to check the alibi one more time. 822 01:20:29,560 --> 01:20:30,140 Here, 823 01:20:30,960 --> 01:20:31,586 eat some. 824 01:20:33,240 --> 01:20:33,866 Thank you. 825 01:21:05,640 --> 01:21:07,859 You beat it. I will tell her what I know, but you beat it. 826 01:21:18,480 --> 01:21:19,470 It's very serious. 827 01:21:21,480 --> 01:21:23,494 Louis lied about his whereabouts. 828 01:21:25,880 --> 01:21:27,194 That night he wasn't at his friend's house. 829 01:21:27,195 --> 01:21:28,508 He was in Pontarlier. 830 01:21:30,920 --> 01:21:32,365 We do not know what he was doing there. 831 01:21:33,320 --> 01:21:34,355 He won't tell us. 832 01:21:41,880 --> 01:21:43,405 - May I speak to him, Judge? 833 01:21:58,520 --> 01:21:59,191 Louis, 834 01:22:01,000 --> 01:22:02,399 it's better to tell the truth. 835 01:22:07,840 --> 01:22:08,671 You may talk to him. 836 01:22:24,360 --> 01:22:25,646 You're back to lying, Louis? 837 01:22:32,880 --> 01:22:33,915 Look me in the eye. 838 01:22:40,200 --> 01:22:41,395 Where were you that night? 839 01:22:55,040 --> 01:22:56,439 Not that way, the photographers are there. 840 01:23:00,200 --> 01:23:00,951 Good. 841 01:23:02,800 --> 01:23:04,939 He didn't do anything, Judge. Nothing. 842 01:23:07,240 --> 01:23:08,355 It's all 843 01:23:09,360 --> 01:23:10,236 absurd. 844 01:23:11,520 --> 01:23:12,191 H OW? 845 01:23:14,320 --> 01:23:15,560 I can't tell you 846 01:23:16,000 --> 01:23:16,546 anything. 847 01:23:17,480 --> 01:23:18,561 Really. 848 01:23:19,880 --> 01:23:21,814 Except that he did not kill that woman. 849 01:23:25,440 --> 01:23:26,635 I have to keep him here. 850 01:23:27,560 --> 01:23:28,641 I am obligated to do so. 851 01:23:34,240 --> 01:23:36,504 I have to go home. Goodbye. 852 01:23:36,640 --> 01:23:37,345 Good bye. 853 01:23:47,760 --> 01:23:48,716 Where is Louis? 854 01:23:49,920 --> 01:23:50,671 They detained him. 855 01:23:51,240 --> 01:23:52,685 - Why? - I don't know. 856 01:23:54,080 --> 01:23:54,911 But... 857 01:23:55,440 --> 01:23:58,978 ...tomorrow you'll go back to your kids in the village. To your sister's house. 858 01:24:03,400 --> 01:24:04,390 You didn't bring Louis? 859 01:24:05,360 --> 01:24:06,111 They detained him. 860 01:24:07,040 --> 01:24:08,121 But... why? 861 01:24:08,520 --> 01:24:09,021 I don't know. 862 01:24:09,880 --> 01:24:10,631 Continue with your dinner. 863 01:24:11,080 --> 01:24:11,581 Yes. 864 01:24:12,200 --> 01:24:14,134 Come, sit, do you want to eat anything? 865 01:24:14,320 --> 01:24:15,924 I'm not hungry. I'm tired. 866 01:24:16,720 --> 01:24:17,346 And work? 867 01:24:17,600 --> 01:24:18,590 Everything�s done. 868 01:24:19,360 --> 01:24:22,898 Well. Then, you'll go tomorrow with Lucile. 869 01:24:22,960 --> 01:24:23,665 Very well, mom. 870 01:24:23,920 --> 01:24:25,695 - Good night. - Rest. 871 01:25:05,520 --> 01:25:07,170 - What is it? - I brought Louis. 872 01:25:08,360 --> 01:25:10,419 - Where is he? - He returned with his wife. 873 01:25:18,240 --> 01:25:19,969 - Good... - Him returning isn't enough? 874 01:25:22,520 --> 01:25:24,090 You were with Monique the other night, huh? 875 01:25:24,160 --> 01:25:24,865 Yes. 876 01:25:25,840 --> 01:25:27,160 How long did this go on? 877 01:25:28,440 --> 01:25:29,191 A year and a half. 878 01:25:31,080 --> 01:25:32,479 And this is where it started. 879 01:25:32,760 --> 01:25:33,306 Yes. 880 01:25:35,000 --> 01:25:36,081 It's your fault, 881 01:25:36,680 --> 01:25:38,079 you forced me to marry Lucile. 882 01:25:38,920 --> 01:25:41,184 If you didn't want Lucile, you shouldn't have married her. 883 01:25:41,185 --> 01:25:44,567 But now she's yours. She gave you two kids and supports you. 884 01:25:47,640 --> 01:25:49,415 It's not my fault if you don't know what you want. 885 01:25:54,000 --> 01:25:56,344 We decided to move to the city. 886 01:25:57,040 --> 01:25:59,919 That's not true. You talked about going to spend a week in Switzerland. 887 01:26:00,080 --> 01:26:00,865 You pig. 888 01:26:11,720 --> 01:26:12,755 Moving on. 889 01:26:14,800 --> 01:26:17,553 His wife has stated that three days after the murder, 890 01:26:18,280 --> 01:26:19,805 you said you had money. 891 01:26:20,360 --> 01:26:23,569 But your only income are the wages of the farm. 892 01:26:23,760 --> 01:26:25,080 Not true, I never said that. 893 01:26:28,120 --> 01:26:28,871 Okay, miss. 894 01:26:29,440 --> 01:26:30,885 Do you stand by your statement? 895 01:26:33,880 --> 01:26:34,711 Yes. 896 01:26:46,200 --> 01:26:46,871 Yes? 897 01:26:48,680 --> 01:26:49,306 Excuse me. 898 01:27:24,400 --> 01:27:25,890 Questioning is suspended. 899 01:27:27,040 --> 01:27:27,586 Follow me. 900 01:27:44,400 --> 01:27:45,151 You can take him. 901 01:27:56,440 --> 01:27:57,020 Here he is. 902 01:28:14,600 --> 01:28:19,159 In short, the Claudine Perrier case has taken a dramatic and unexpected turn. 903 01:28:19,160 --> 01:28:20,400 Listen to this, it's incredible. 904 01:28:21,400 --> 01:28:23,334 Mom, mom. 905 01:28:24,080 --> 01:28:24,865 Yvette B. and Colette V., 906 01:28:25,080 --> 01:28:29,999 spontaneously confessed to the murder the wife of a French surgeon. 907 01:28:30,000 --> 01:28:34,959 The two girls got arrested for a simple theft in a store. 908 01:28:34,960 --> 01:28:36,815 They're 17 and 19 years of age respectively... 909 01:28:37,240 --> 01:28:38,810 This is a savage crime, 910 01:28:39,000 --> 01:28:40,445 also a gratuitous crime 911 01:28:40,680 --> 01:28:42,819 since the robbery was not the motive for murder. 912 01:28:43,920 --> 01:28:46,343 I have been locked up for two days. 913 01:28:47,320 --> 01:28:49,505 Yvette was released on October 10. 914 01:28:50,400 --> 01:28:53,074 It's not the photo of you between two gendarmes that appeared in the paper. 915 01:28:53,075 --> 01:28:54,799 ...They met in Dijon, November 2. 916 01:28:54,800 --> 01:28:56,529 I'm going to sue for damages. 917 01:28:56,840 --> 01:29:00,458 - I have a right, no? - You're dreaming. 918 01:29:00,800 --> 01:29:01,756 To the Judge. 919 01:29:02,040 --> 01:29:04,225 Yes, the Judge was very sure of what he was doing. 920 01:29:04,260 --> 01:29:04,985 And Emil? 921 01:29:05,000 --> 01:29:06,729 Hey, the day he came to find a bayonet... 922 01:29:07,040 --> 01:29:10,408 - Don't mix Emil into this. It's absurd. - Where were you, mom? 923 01:29:12,760 --> 01:29:13,670 Outside. 924 01:29:14,160 --> 01:29:15,150 Have you heard? 925 01:29:16,120 --> 01:29:16,871 Yes. 926 01:29:25,320 --> 01:29:25,900 Good. 927 01:29:29,120 --> 01:29:29,951 It's over. 928 01:29:33,440 --> 01:29:34,521 Yes, it's over. 929 01:29:39,160 --> 01:29:40,525 Give me an apple, please. 930 01:29:40,920 --> 01:29:41,591 Here, mom. 931 01:29:44,400 --> 01:29:45,310 After 932 01:29:46,160 --> 01:29:47,321 the distribution. 933 01:29:47,680 --> 01:29:49,694 - I thought maybe we could... 934 01:29:49,695 --> 01:29:51,708 - Yes, your mother and I both know what to do. 935 01:29:59,640 --> 01:30:00,266 Louis. 936 01:30:09,440 --> 01:30:10,805 And what do I do now? 937 01:30:13,200 --> 01:30:14,645 Exactly what you want. 938 01:30:16,200 --> 01:30:17,281 It is not my concern. 939 01:30:35,400 --> 01:30:36,481 Good night, mom. 940 01:30:36,520 --> 01:30:38,045 - Good night, dear. - Good night. 941 01:30:38,120 --> 01:30:38,825 Good night. 942 01:31:06,640 --> 01:31:08,085 I don't have much to say, 943 01:31:10,480 --> 01:31:12,255 but I don't want to leave without saying goodbye. 944 01:31:12,440 --> 01:31:13,191 Thank you. 945 01:31:16,800 --> 01:31:18,290 I have to warn you... 946 01:31:20,720 --> 01:31:24,088 Regarding Paul... I'm sure he returned much later 947 01:31:24,560 --> 01:31:25,550 than what you told me. 948 01:31:28,400 --> 01:31:29,925 And I'm also sure... 949 01:31:31,400 --> 01:31:33,664 that he took the bag of money from the woman. 950 01:31:39,400 --> 01:31:40,310 Wait, Judge. 951 01:32:17,080 --> 01:32:17,911 Thank you. 952 01:32:33,040 --> 01:32:34,360 So long, Rose. 953 01:32:35,600 --> 01:32:36,920 So long, Judge. 64515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.