Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,607 --> 00:01:02,156
- Sophia, what are you doing up?
- I'm cooking. I couldn't sleep.
2
00:01:02,247 --> 00:01:04,158
Me neither. What are you making?
3
00:01:04,247 --> 00:01:06,477
Sausage and peppers, pasta pesto,
4
00:01:06,567 --> 00:01:08,876
and ziti with oil and garlic.
5
00:01:08,967 --> 00:01:12,198
- And what's this?
- Garbage. Rose cooked it.
6
00:01:13,567 --> 00:01:15,444
This kitchen smells terrific.
7
00:01:15,527 --> 00:01:17,518
My chipped beef must be done.
8
00:01:18,927 --> 00:01:22,397
Sophia, would you like a scoop
on some lightly-toasted bread.
9
00:01:22,487 --> 00:01:24,717
Do I look like Beetle Bailey?
10
00:01:26,767 --> 00:01:29,884
Ma, guess who I was on the phone with.
11
00:01:29,967 --> 00:01:31,878
- Uncle Vito.
- How did you know?
12
00:01:31,967 --> 00:01:34,162
I picked it up and listened.
13
00:01:35,647 --> 00:01:37,956
It's a little thing I do.
14
00:01:38,047 --> 00:01:42,006
My Uncle Vito is coming to Miami
and he's staying with us.
15
00:01:42,087 --> 00:01:44,647
He arrives Thursday.
He's staying a whole week.
16
00:01:44,727 --> 00:01:48,003
- Where's he gonna stay?
- My room. I'll sleep with Ma.
17
00:01:48,087 --> 00:01:52,603
I was staying with you. My cousin
Milo's coming, don't you remember?
18
00:01:52,687 --> 00:01:56,362
He's gonna be in town
for the 14th Annual Hog Expo.
19
00:01:59,767 --> 00:02:02,406
Is it the 14th Annual already?
20
00:02:03,407 --> 00:02:06,683
It seems just like yesterday
it was the 12th Annual.
21
00:02:06,767 --> 00:02:09,645
Sunrise, sunset
22
00:02:09,727 --> 00:02:12,082
- Sunrise, sunset.
- Dorothy, now cut it out.
23
00:02:12,167 --> 00:02:13,964
What are we going to do?
24
00:02:14,047 --> 00:02:16,959
We'll figure out some arrangements.
We always make do.
25
00:02:17,047 --> 00:02:22,246
Everything'll work out fine as long as
I do not have to sleep with Rose.
26
00:02:22,327 --> 00:02:24,602
Me? Why don't you want to?
27
00:02:24,687 --> 00:02:27,645
Honey, for starters,
you talk in your sleep.
28
00:02:27,727 --> 00:02:30,605
Let's face it,
you're no Dick Cavett awake.
29
00:02:30,687 --> 00:02:33,440
I do not talk in my sleep.
30
00:02:33,527 --> 00:02:36,121
Yes, you do too. And you snore.
31
00:02:36,207 --> 00:02:38,277
No, I don't. Dorothy snores.
32
00:02:38,367 --> 00:02:42,963
Right. Dorothy, you snore worse than
a sailor passed out at an adult motel
33
00:02:43,047 --> 00:02:44,958
after a night of unbridled passion
34
00:02:45,047 --> 00:02:48,278
while I called a cab to take me ho...
35
00:02:53,167 --> 00:02:55,522
Never mind. The point is, you snore.
36
00:02:56,247 --> 00:02:59,159
None of you is a day at the beach.
37
00:02:59,247 --> 00:03:04,241
Remember when we had that cold snap
and the heat gave out? What a night.
38
00:03:13,567 --> 00:03:17,037
Salvadore, if you wanna fool around,
take off your T-shirt.
39
00:03:20,847 --> 00:03:23,156
You're gonna get linguine all over me.
40
00:03:24,127 --> 00:03:27,483
Ma. Ma, go back to sleep.
It's just me. Dorothy.
41
00:03:27,567 --> 00:03:29,842
Get the hell out of my bed.
42
00:03:29,927 --> 00:03:33,636
Ma, have a heart.
The heat went out again.
43
00:03:33,727 --> 00:03:37,686
I'm freezing to death. You're
the only one with an electric blanket.
44
00:03:37,767 --> 00:03:41,316
I'll die under here with you.
You're like a heat sponge.
45
00:03:41,407 --> 00:03:45,685
You'll suck up the heat
and I'll get up a frozen fish stick.
46
00:03:45,767 --> 00:03:47,997
Don't be ridiculous. Turn up the heat.
47
00:03:48,087 --> 00:03:52,080
It's already on nine.
On ten you can cook a Lean Cuisine.
48
00:03:52,727 --> 00:03:54,718
Good night, Ma.
49
00:03:58,887 --> 00:04:00,798
You know, Ma,
50
00:04:00,887 --> 00:04:02,843
this reminds me of the time
51
00:04:02,927 --> 00:04:05,839
the heat went out
in our apartment in Brooklyn.
52
00:04:05,927 --> 00:04:08,157
I was about seven years old,
53
00:04:08,247 --> 00:04:11,922
cos I was still sleeping
with my rag doll Mrs Doolittle.
54
00:04:12,767 --> 00:04:16,043
I woke up in the night
with my teeth chattering.
55
00:04:16,127 --> 00:04:19,881
I got out of bed
and tiptoed to your bedroom door.
56
00:04:19,967 --> 00:04:22,561
I opened it a crack and I whispered,
57
00:04:22,647 --> 00:04:26,640
"Mommy, Mrs Doolittle is cold."
58
00:04:26,727 --> 00:04:28,638
"Mommy, Mrs Doolittle."
59
00:04:28,727 --> 00:04:30,638
- Dorothy?
- Yes, Ma.
60
00:04:30,727 --> 00:04:33,400
Cut the crap, I'm not in the mood.
61
00:04:35,727 --> 00:04:38,958
Girls, girls, can I please
share your electric blanket?
62
00:04:39,047 --> 00:04:40,958
- No.
- Come on.
63
00:04:41,047 --> 00:04:43,959
I can't sleep.
My bed's never been so cold.
64
00:04:44,047 --> 00:04:46,038
Specially on a Saturday night.
65
00:04:47,127 --> 00:04:49,118
All right. Get in.
66
00:04:53,167 --> 00:04:55,078
Did you hear that sound?
67
00:04:55,167 --> 00:04:58,762
Yeah. In my own bed,
I'll do what I want.
68
00:05:16,127 --> 00:05:19,039
I meant it sounded like
the heat kicking on.
69
00:05:19,127 --> 00:05:21,721
Thank God. Get back to your own beds.
70
00:05:21,807 --> 00:05:24,275
- Everybody.
- What are you doing?
71
00:05:24,367 --> 00:05:26,676
Trying to get the heater to work.
72
00:05:26,767 --> 00:05:28,678
Rose, you're a genius.
73
00:05:28,767 --> 00:05:31,759
Boy, that's a sentence
you don't hear every day.
74
00:05:33,047 --> 00:05:35,959
She's working great now
except for one little thing.
75
00:05:36,047 --> 00:05:40,086
I turned the air conditioner on
and now it won't go off.
76
00:05:40,167 --> 00:05:43,921
Great. It's going to be colder inside
than it is outside.
77
00:05:44,007 --> 00:05:48,285
You're right. There's an icicle forming
on the nose of my bunny slippers.
78
00:05:48,367 --> 00:05:50,358
Move over.
79
00:05:57,047 --> 00:05:58,958
There. That's not so bad.
80
00:05:59,047 --> 00:06:01,720
Get your bunny nose out of my butt.
81
00:06:04,007 --> 00:06:07,886
- Let's just get some sleep.
- Good night, Ma.
82
00:06:07,967 --> 00:06:09,958
Good night, Moe. Good night, Larry.
83
00:06:14,167 --> 00:06:18,046
I can't sleep.
I'm on the wrong side of the bed.
84
00:06:18,127 --> 00:06:22,359
I usually sleep on the right
and I wanna be on the right.
85
00:06:22,447 --> 00:06:25,041
What the hell is everyone
so particular about?
86
00:06:25,127 --> 00:06:28,119
In Sicily, four in a bed is a treat.
87
00:06:29,487 --> 00:06:32,160
It means half your family
is on vacation.
88
00:06:33,487 --> 00:06:36,763
I slept with my two brothers
until I was 17.
89
00:06:36,847 --> 00:06:40,476
I was engaged to one
for a short period of time.
90
00:06:42,287 --> 00:06:44,403
But that's a separate story.
91
00:06:44,487 --> 00:06:46,603
I wouldn't mind hearing it.
92
00:06:46,687 --> 00:06:50,600
Rose, shut up. Everybody,
stay where you are and go to sleep.
93
00:06:50,687 --> 00:06:53,997
I have to go to work
early in the morning.
94
00:06:56,447 --> 00:06:58,358
Darn, I forgot something.
95
00:06:58,447 --> 00:07:00,438
Go in your pyjamas.
96
00:07:01,167 --> 00:07:03,078
No, it's not that.
97
00:07:03,167 --> 00:07:05,317
I forgot to say my prayers.
98
00:07:05,407 --> 00:07:09,366
Rose, God wouldn't mind
if you skipped a night.
99
00:07:09,447 --> 00:07:11,358
He's very busy these days.
100
00:07:11,447 --> 00:07:15,122
Most of his free time is spent
talking to Pat Robertson.
101
00:07:17,727 --> 00:07:20,287
Hello, God, it's me. Rose Nylund.
102
00:07:21,127 --> 00:07:25,405
Sorry to get in touch so late.
I hope I didn't wake you.
103
00:07:25,487 --> 00:07:27,478
Oh, God.
104
00:07:28,487 --> 00:07:30,478
One at a time, Blanche.
105
00:07:33,087 --> 00:07:34,998
Anyway, I just wanted to say
106
00:07:35,087 --> 00:07:39,046
I think you're still doing
a terrific job.
107
00:07:39,127 --> 00:07:41,766
Course, there's some things
I don't understand.
108
00:07:41,847 --> 00:07:43,485
Like poverty.
109
00:07:44,247 --> 00:07:46,920
And the spokesmodel category
on Star Search.
110
00:07:48,887 --> 00:07:52,163
But then again, you work
your wonders in mysterious ways.
111
00:07:52,247 --> 00:07:55,478
A couple of years ago,
on a night like this,
112
00:07:55,567 --> 00:07:58,843
I'd have frozen to death
cos I was by myself.
113
00:07:58,927 --> 00:08:03,079
Now I have Dorothy and Blanche
and Sophia to keep me warm.
114
00:08:03,167 --> 00:08:06,796
Not just on a cold winter's night,
but all year long.
115
00:08:08,647 --> 00:08:11,957
Take care of them, God.
If anything happened, I just...
116
00:08:12,047 --> 00:08:15,722
Rose, thanks for the lovely prayer.
117
00:08:21,767 --> 00:08:25,760
Now shut up and get into bed.
118
00:08:26,327 --> 00:08:27,601
Amen.
119
00:08:33,167 --> 00:08:37,046
- Nice work, Dorothy.
- Wasn't me.
120
00:08:41,847 --> 00:08:43,838
Sweet Jesus, am I in trouble.
121
00:08:47,647 --> 00:08:50,002
Now I lay me down to sleep...
122
00:08:51,807 --> 00:08:54,116
You know, I'd almost forgotten
about that night.
123
00:08:54,207 --> 00:08:56,801
With all of us cramped into that bed,
124
00:08:56,887 --> 00:09:00,197
I had to sleep in positions
I never thought possible.
125
00:09:00,927 --> 00:09:02,918
Me too.
126
00:09:10,167 --> 00:09:14,957
- When will the food be ready?
- My chipped beef is ready.
127
00:09:15,047 --> 00:09:18,198
- I wanted something hot.
- Mine's hot.
128
00:09:18,287 --> 00:09:21,802
- I wanted something spicy.
- Mine's spicy.
129
00:09:21,887 --> 00:09:24,879
She wanted something
that wouldn't test her gag reflex.
130
00:09:25,887 --> 00:09:28,117
I'll fix you a plate of mine.
131
00:09:28,207 --> 00:09:30,118
I'll try some of yours, Rose.
132
00:09:30,207 --> 00:09:32,198
Coming right up.
133
00:09:35,207 --> 00:09:37,163
I hate thunderstorms.
134
00:09:37,247 --> 00:09:39,158
They make me a nervous wreck.
135
00:09:39,247 --> 00:09:41,636
That's another reason
I can't bunk with you.
136
00:09:41,727 --> 00:09:45,686
Everything makes you nervous and when
you're nervous, you get unbearable.
137
00:09:45,767 --> 00:09:47,644
You remember that awful night
138
00:09:47,727 --> 00:09:50,321
you barged into my room like a lunatic?
139
00:09:50,407 --> 00:09:52,398
I was ready to kill you.
140
00:10:03,327 --> 00:10:04,362
Come in.
141
00:10:04,447 --> 00:10:06,278
Blanche.
142
00:10:06,367 --> 00:10:08,722
I heard on the radio two killers escaped
143
00:10:08,807 --> 00:10:10,957
from the Georgia State Penitentiary.
144
00:10:11,047 --> 00:10:13,038
- So?
- So.
145
00:10:13,607 --> 00:10:15,518
They could be heading here.
146
00:10:15,607 --> 00:10:17,518
Honey, they escaped in Georgia.
147
00:10:17,607 --> 00:10:21,759
- Why would they come to Miami?
- For the same reason we did.
148
00:10:21,847 --> 00:10:23,997
Eligible men?
149
00:10:25,647 --> 00:10:28,115
I'm sure there's nothing
to worry about.
150
00:10:28,207 --> 00:10:31,119
I just thought
you ought to know.
151
00:10:31,207 --> 00:10:33,198
I appreciate it.
152
00:10:33,807 --> 00:10:35,718
I won't bother you again.
153
00:10:35,807 --> 00:10:38,037
Good night.
154
00:10:38,127 --> 00:10:42,040
Please, Blanche, please.
I'm too scared to go back to my room.
155
00:10:42,127 --> 00:10:46,040
This kind of thing has frightened me
since I was a girl,
156
00:10:46,127 --> 00:10:50,359
when I first heard my parents
whispering about the St. Olaf slasher.
157
00:10:51,247 --> 00:10:52,566
Slasher?
158
00:10:52,647 --> 00:10:56,117
Yes. He terrorised St. Olaf
for months.
159
00:10:56,207 --> 00:11:00,280
In the dark of night, he'd sneak
into an unsuspecting farmer's field
160
00:11:00,367 --> 00:11:03,882
and mercilessly
slash his scarecrow to shreds.
161
00:11:05,727 --> 00:11:07,718
He was a scarecrow slasher?
162
00:11:08,927 --> 00:11:10,599
Primarily.
163
00:11:10,687 --> 00:11:14,521
Although he was suspected in the
disfigurement of several whisk brooms.
164
00:11:16,887 --> 00:11:19,799
I was so scared,
I'd sleep in the closet.
165
00:11:19,887 --> 00:11:23,038
Rose, get into bed
but don't say another word.
166
00:11:23,127 --> 00:11:25,197
You'll never even know I'm here.
167
00:11:25,287 --> 00:11:27,278
Fine.
168
00:11:28,247 --> 00:11:31,239
- When are you coming to bed?
- In a minute.
169
00:11:32,487 --> 00:11:34,398
What are you doing?
170
00:11:34,487 --> 00:11:36,682
I am contouring my eyebrows.
171
00:11:37,487 --> 00:11:42,515
I use Miss Christie Brinkley as a guide
cos we have the same bone structure.
172
00:11:44,247 --> 00:11:47,842
I hope she doesn't go to pot
after that baby comes.
173
00:11:47,927 --> 00:11:51,556
I don't want that big-eyed
husband of hers coming after me.
174
00:11:57,167 --> 00:12:00,000
I never do very much with my eyebrows.
175
00:12:00,087 --> 00:12:03,762
That's why, from the nose up,
you look like Wilfred Brimley.
176
00:12:04,327 --> 00:12:06,921
Don't say another word.
Just go to sleep.
177
00:12:07,007 --> 00:12:10,317
- Can I leave my light on?
- All right, yes, yes.
178
00:12:15,207 --> 00:12:18,119
I want you to know,
I really appreciate this.
179
00:12:18,207 --> 00:12:20,516
Did I just say go to sleep?
180
00:12:21,567 --> 00:12:23,558
I can't, I'm too scared.
181
00:12:24,367 --> 00:12:26,642
- Tell me a story.
- What?
182
00:12:26,727 --> 00:12:28,922
It worked when I was little.
183
00:12:29,007 --> 00:12:31,726
- I don't know any stories.
- Make one up.
184
00:12:31,807 --> 00:12:33,718
All right. Once upon a time
185
00:12:33,807 --> 00:12:35,763
- there were three bears.
- Not that.
186
00:12:35,847 --> 00:12:37,485
- Pigs.
- No.
187
00:12:37,567 --> 00:12:40,161
Elephants.
They lived with a girl named Rose.
188
00:12:40,247 --> 00:12:42,317
The elephants lived in the house?
189
00:12:42,407 --> 00:12:44,967
They were elephant dolls.
190
00:12:46,007 --> 00:12:48,919
When Rose went to bed
she'd take the elephants
191
00:12:49,007 --> 00:12:51,521
because they made her feel so safe.
192
00:12:51,607 --> 00:12:54,360
- Elephant dolls?
- Right. Elephant dolls.
193
00:12:54,447 --> 00:12:57,359
Until they got so tired
of Rose annoying them
194
00:12:57,447 --> 00:12:59,677
that they went to sleep someplace else.
195
00:12:59,767 --> 00:13:03,919
And two escaped convicts snuck in
and murdered Rose in her sleep.
196
00:13:08,207 --> 00:13:10,198
Rose. Rose.
197
00:13:10,967 --> 00:13:12,958
Grow up.
198
00:13:23,527 --> 00:13:25,836
Sophia, that ziti was delicious.
199
00:13:25,927 --> 00:13:28,202
Please, tell me something I don't know.
200
00:13:28,287 --> 00:13:31,484
Dorothy, you didn't even taste
my chipped beef.
201
00:13:31,567 --> 00:13:34,206
Of course I did, Rose.
202
00:13:35,207 --> 00:13:39,519
- You didn't like it.
- That's ridiculous. I loved it.
203
00:13:39,607 --> 00:13:41,643
Then, have another bite.
204
00:13:45,487 --> 00:13:47,478
Okay.
205
00:13:54,967 --> 00:13:58,243
The power lines must be down.
206
00:13:58,327 --> 00:14:01,956
Great. I've got 10Ibs
of fresh clams in the refrigerator.
207
00:14:07,967 --> 00:14:09,878
Rose, that was delicious.
208
00:14:09,967 --> 00:14:11,958
Thank you.
209
00:14:13,087 --> 00:14:15,078
Who moved my purse?
210
00:14:19,887 --> 00:14:21,878
Why does it feel so heavy?
211
00:14:22,847 --> 00:14:24,758
Now, listen, you know,
212
00:14:24,847 --> 00:14:27,759
we have these people
who are coming to visit
213
00:14:27,847 --> 00:14:31,396
and we still haven't decided
on our sleeping arrangements.
214
00:14:31,487 --> 00:14:35,036
- I'll sleep with Sophia.
- No, I should sleep with Ma.
215
00:14:35,127 --> 00:14:38,836
We've done it many times before.
We always get along fine.
216
00:14:38,927 --> 00:14:41,839
Except when you're sick,
like when you had bronchitis.
217
00:14:41,927 --> 00:14:43,918
Honey, I was really ill.
218
00:14:57,087 --> 00:14:58,998
Cool as a cucumber, thank God.
219
00:14:59,087 --> 00:15:01,157
Ma, you woke me up.
220
00:15:01,247 --> 00:15:03,238
It's time to take your medicine.
221
00:15:03,327 --> 00:15:05,318
I just took my medicine.
222
00:15:05,407 --> 00:15:08,319
You took it after dinner,
then you fell asleep.
223
00:15:08,407 --> 00:15:12,082
Read me how much you're supposed
to take. I don't remember.
224
00:15:12,967 --> 00:15:16,243
- Two teaspoons every six hours.
- That's wrong.
225
00:15:16,327 --> 00:15:18,397
It's here in black and white.
226
00:15:18,487 --> 00:15:21,081
The pharmacist made a mistake.
He's not perfect.
227
00:15:21,167 --> 00:15:26,560
If he knew what he was doing, he'd be
a doctor instead of dressing like one.
228
00:15:26,647 --> 00:15:29,605
Give me a break.
I'll take my medicine later.
229
00:15:29,687 --> 00:15:32,918
- You're a lousy patient.
- What do you want from me?
230
00:15:33,007 --> 00:15:35,441
- I'm sick.
- I don't know that?
231
00:15:35,527 --> 00:15:39,884
You think I sat here
for three nights just to look at you?
232
00:15:40,527 --> 00:15:42,563
Believe me, you're no oil painting.
233
00:15:43,687 --> 00:15:46,599
I've been here
because I thought you needed me.
234
00:15:46,687 --> 00:15:50,282
You needed me when you had
the mumps, the chickenpox,
235
00:15:50,367 --> 00:15:52,358
whooping cough, rubella.
236
00:15:53,127 --> 00:15:55,118
Or was Rubella our cleaning lady?
237
00:15:55,887 --> 00:16:00,483
It doesn't matter. The point is,
it hurts me to see my baby sick.
238
00:16:00,567 --> 00:16:04,196
But if I'm only being a nuisance,
I'll leave you alone.
239
00:16:04,287 --> 00:16:06,562
Come on, Ma, wait. Ma, no, don't.
240
00:16:06,647 --> 00:16:08,558
Ma. Ma, don't go.
241
00:16:08,647 --> 00:16:10,877
Ma, Ma. Please. Come back here, Ma.
242
00:16:10,967 --> 00:16:13,561
I do need you. I do need you.
243
00:16:13,647 --> 00:16:15,558
I'm sorry, I'm just cranky.
244
00:16:15,647 --> 00:16:19,322
You're right. I am a lousy patient.
I always have been.
245
00:16:21,647 --> 00:16:24,559
I remember when I was a little girl
246
00:16:24,647 --> 00:16:27,559
and I used to get
those terrible chest colds.
247
00:16:27,647 --> 00:16:30,923
And you'd whip up a batch
of that homemade liniment
248
00:16:31,007 --> 00:16:32,998
to rub on my chest.
249
00:16:33,687 --> 00:16:35,598
That was nasty stuff.
250
00:16:35,687 --> 00:16:40,602
Cod-liver oil, garlic,
petroleum jelly, parsley.
251
00:16:41,487 --> 00:16:44,047
I remember once I asked you,
"Why parsley?"
252
00:16:44,127 --> 00:16:47,278
You said,
"Presentation is very important."
253
00:16:51,527 --> 00:16:54,963
Whenever I saw you
coming down the hall
254
00:16:55,047 --> 00:16:57,686
with that ceramic bowl
and a paintbrush,
255
00:16:57,767 --> 00:17:00,998
I'd run and hide under my bed
and cry.
256
00:17:02,247 --> 00:17:05,159
Then you'd rub some on my doll,
Mrs Doolittle,
257
00:17:05,247 --> 00:17:07,522
to show me that it didn't hurt.
258
00:17:07,607 --> 00:17:12,203
I'd come out from under the bed
and you'd put it on my chest.
259
00:17:12,287 --> 00:17:14,243
Next day I'd always feel better.
260
00:17:14,327 --> 00:17:16,318
You remember, Ma?
261
00:17:35,527 --> 00:17:37,518
Good night, Ma.
262
00:17:39,967 --> 00:17:41,958
Thanks for everything.
263
00:17:48,407 --> 00:17:50,637
I heard every word. I wasn't asleep.
264
00:17:50,727 --> 00:17:53,844
Just resting my eyes
so you'd leave me alone.
265
00:17:53,927 --> 00:17:55,883
I did that with your father.
266
00:17:55,967 --> 00:17:58,606
It only worked about half of the time.
267
00:17:59,327 --> 00:18:02,080
Asleep, awake,
it didn't matter to him.
268
00:18:05,287 --> 00:18:07,198
Men are built that way.
269
00:18:07,287 --> 00:18:12,964
It's a fact. Dr Art Ulene explained it
on the Today Show with a plastic model.
270
00:18:14,487 --> 00:18:16,762
Please, Ma, you slept like a baby.
271
00:18:16,847 --> 00:18:20,840
I know because I spent
the whole night awake in that chair.
272
00:18:20,927 --> 00:18:24,203
It couldn't be worse
than sleeping on a wooden bench
273
00:18:24,287 --> 00:18:26,642
in the middle of a railway station.
274
00:18:26,727 --> 00:18:29,366
Boy, you do it anyplace,
don't you, Blanche?
275
00:18:31,687 --> 00:18:33,598
Blanche is talking about coming back
276
00:18:33,687 --> 00:18:35,678
from Edna McCarthy's funeral.
277
00:18:36,407 --> 00:18:38,557
Edna McCarthy is dead?
278
00:18:38,647 --> 00:18:40,558
My God, that's terrible.
279
00:18:40,647 --> 00:18:43,002
I just sent her a chain letter.
280
00:18:45,527 --> 00:18:47,518
There's a dollar I'll never see.
281
00:18:48,647 --> 00:18:50,558
What a terrible night that was.
282
00:18:50,647 --> 00:18:54,560
We were trying to make
a connection to get back to Miami.
283
00:18:56,207 --> 00:18:57,560
We only have ten minutes
to catch our train.
284
00:18:57,647 --> 00:19:00,559
I can't take another three hours
on a train.
285
00:19:00,647 --> 00:19:02,558
I'm looking forward to it.
286
00:19:02,647 --> 00:19:06,117
But then again,
I've always loved trains.
287
00:19:08,087 --> 00:19:09,998
Excuse me.
288
00:19:10,087 --> 00:19:12,999
What track does
the 9:15 to Miami leave on?
289
00:19:13,087 --> 00:19:15,760
Ma'am, we've only got one track.
290
00:19:15,847 --> 00:19:17,838
But we call it track 19.
291
00:19:17,927 --> 00:19:21,522
Nobody knows why, but it gives
everybody something to talk about
292
00:19:21,607 --> 00:19:25,600
while they're waiting on the next
tornado to hit their mobile home.
293
00:19:28,847 --> 00:19:30,758
Thank you very much.
294
00:19:30,847 --> 00:19:34,522
And please say hello
to Opie and Aunt Bee for me.
295
00:19:36,887 --> 00:19:40,641
Let's wait on the platform.
It'll be along in a minute.
296
00:19:40,727 --> 00:19:44,766
The 9:15 to Miami left at 8:45.
297
00:19:45,647 --> 00:19:48,923
How could our train
have left a half hour early?
298
00:19:49,007 --> 00:19:51,567
All the trains out of
Apalapachoby leave early.
299
00:19:51,647 --> 00:19:53,638
That's what our town's famous for.
300
00:19:54,247 --> 00:19:56,522
Y'all may think this sounds
kinda silly,
301
00:19:56,607 --> 00:20:00,486
but we actually printed
"Our trains leave early"
302
00:20:00,567 --> 00:20:02,558
right on the town seal.
303
00:20:02,647 --> 00:20:04,558
You have a town seal?
304
00:20:04,647 --> 00:20:07,445
Can he play a song on those horns?
305
00:20:09,167 --> 00:20:14,161
No, but he'll balance a ball
on his nose if you throw him a catfish.
306
00:20:14,247 --> 00:20:16,158
This is like The Twilight Zone.
307
00:20:16,247 --> 00:20:20,240
Somehow we got on a train
that ended up inside Rose's mind.
308
00:20:22,127 --> 00:20:25,039
Yeah, when is the next train to Miami?
309
00:20:25,127 --> 00:20:28,881
We've got one scheduled to leave
at 6am tomorrow morning.
310
00:20:28,967 --> 00:20:31,561
Does that mean
it'll actually leave at 5:30?
311
00:20:31,647 --> 00:20:33,638
Welcome to Apalapachoby.
312
00:20:36,367 --> 00:20:41,646
I don't believe this. This has to be
the most depressing day of my life.
313
00:20:41,727 --> 00:20:44,036
First, Edna McCarthy's funeral,
now this.
314
00:20:45,887 --> 00:20:50,802
Being at her funeral made me think
about how quickly life can pass you by.
315
00:20:50,887 --> 00:20:53,321
Maybe I ought to be more adventurous.
316
00:20:53,407 --> 00:20:55,318
More adventurous?
317
00:20:55,407 --> 00:20:58,956
The Kamasutra had to publish
a supplement because of you.
318
00:20:59,047 --> 00:21:02,960
I don't mean men,
I mean things I've always wanted to do,
319
00:21:03,047 --> 00:21:04,958
but never got around to trying.
320
00:21:05,047 --> 00:21:07,959
Dorothy, didn't you have
something you wanted to do,
321
00:21:08,047 --> 00:21:10,959
some secret desire
you kept on the back burner?
322
00:21:11,047 --> 00:21:15,086
I always wanted
to try a nudist camp.
323
00:21:15,167 --> 00:21:18,159
Some big pots
belong on the back burner.
324
00:21:26,567 --> 00:21:29,559
Don't you have a cousin
you should be dating?
325
00:21:34,687 --> 00:21:36,598
Wait a minute.
326
00:21:36,687 --> 00:21:39,281
You said there weren't
any trains until morning.
327
00:21:39,367 --> 00:21:41,278
No more trains to Miami.
328
00:21:41,367 --> 00:21:43,323
That's the 9:20 to Sarasota.
329
00:21:45,047 --> 00:21:48,756
Maybe we should
try and get some sleep.
330
00:21:48,847 --> 00:21:51,759
I won't be able to sleep.
I'm too depressed.
331
00:21:51,847 --> 00:21:53,838
Me too.
332
00:21:56,727 --> 00:21:59,116
This has been a terrible day.
333
00:22:00,047 --> 00:22:03,960
A friend's funeral, stuck in a station
in the middle of nowhere,
334
00:22:04,047 --> 00:22:06,436
trying to sleep on a wooden bench.
335
00:22:06,527 --> 00:22:10,884
I don't think I have ever been
this depressed in my entire life.
336
00:22:25,047 --> 00:22:29,040
Rose, take off some of that make-up
before you go to sleep.
337
00:22:29,967 --> 00:22:31,958
What?
338
00:22:33,047 --> 00:22:35,038
I don't believe it.
339
00:22:36,607 --> 00:22:38,837
A circus. Where did they come from?
340
00:22:38,927 --> 00:22:41,487
The 9:20 to Sarasota's a circus train.
341
00:22:41,567 --> 00:22:44,479
Girls, this is a miracle.
342
00:22:45,487 --> 00:22:48,797
Our paths crossed here
so they could cheer us up.
343
00:22:51,167 --> 00:22:53,727
Excuse me. Mr Clown.
344
00:22:53,807 --> 00:22:58,676
Could you do something to put smiles
on the faces of three Gloomy Guses?
345
00:22:58,767 --> 00:23:01,406
Buzz off, lady.
I'm on a cigarette break.
346
00:23:10,687 --> 00:23:12,598
What a terrible night that was.
347
00:23:12,687 --> 00:23:16,236
It wasn't so bad.
Something good came out of it.
348
00:23:16,327 --> 00:23:19,683
I dated Floppo the clown
for several months after that.
349
00:23:21,887 --> 00:23:24,526
You know,
his feet really were that big.
350
00:23:27,007 --> 00:23:30,283
Which, of course,
as I'm sure you're both aware, means...
351
00:23:35,007 --> 00:23:37,919
Ma, is there any more of that ziti?
352
00:23:38,007 --> 00:23:40,282
There's not a drop of food left.
353
00:23:40,367 --> 00:23:43,564
- Let's call it a night.
- Wait a minute.
354
00:23:43,647 --> 00:23:46,559
What will we do about Milo and Vito?
355
00:23:46,647 --> 00:23:48,763
They're family, they'll understand.
356
00:23:48,847 --> 00:23:52,157
Let's chip in and put 'em up
at the Holiday Inn.
357
00:23:52,247 --> 00:23:55,762
- Sounds good to me.
- Me too. What about you, Ma?
358
00:23:55,847 --> 00:23:59,078
You know, in the right hands
and the right bag,
359
00:23:59,167 --> 00:24:01,522
this chipped beef is not half bad.
28276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.