All language subtitles for 2x17.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,607 --> 00:01:02,156 - Sophia, what are you doing up? - I'm cooking. I couldn't sleep. 2 00:01:02,247 --> 00:01:04,158 Me neither. What are you making? 3 00:01:04,247 --> 00:01:06,477 Sausage and peppers, pasta pesto, 4 00:01:06,567 --> 00:01:08,876 and ziti with oil and garlic. 5 00:01:08,967 --> 00:01:12,198 - And what's this? - Garbage. Rose cooked it. 6 00:01:13,567 --> 00:01:15,444 This kitchen smells terrific. 7 00:01:15,527 --> 00:01:17,518 My chipped beef must be done. 8 00:01:18,927 --> 00:01:22,397 Sophia, would you like a scoop on some lightly-toasted bread. 9 00:01:22,487 --> 00:01:24,717 Do I look like Beetle Bailey? 10 00:01:26,767 --> 00:01:29,884 Ma, guess who I was on the phone with. 11 00:01:29,967 --> 00:01:31,878 - Uncle Vito. - How did you know? 12 00:01:31,967 --> 00:01:34,162 I picked it up and listened. 13 00:01:35,647 --> 00:01:37,956 It's a little thing I do. 14 00:01:38,047 --> 00:01:42,006 My Uncle Vito is coming to Miami and he's staying with us. 15 00:01:42,087 --> 00:01:44,647 He arrives Thursday. He's staying a whole week. 16 00:01:44,727 --> 00:01:48,003 - Where's he gonna stay? - My room. I'll sleep with Ma. 17 00:01:48,087 --> 00:01:52,603 I was staying with you. My cousin Milo's coming, don't you remember? 18 00:01:52,687 --> 00:01:56,362 He's gonna be in town for the 14th Annual Hog Expo. 19 00:01:59,767 --> 00:02:02,406 Is it the 14th Annual already? 20 00:02:03,407 --> 00:02:06,683 It seems just like yesterday it was the 12th Annual. 21 00:02:06,767 --> 00:02:09,645 Sunrise, sunset 22 00:02:09,727 --> 00:02:12,082 - Sunrise, sunset. - Dorothy, now cut it out. 23 00:02:12,167 --> 00:02:13,964 What are we going to do? 24 00:02:14,047 --> 00:02:16,959 We'll figure out some arrangements. We always make do. 25 00:02:17,047 --> 00:02:22,246 Everything'll work out fine as long as I do not have to sleep with Rose. 26 00:02:22,327 --> 00:02:24,602 Me? Why don't you want to? 27 00:02:24,687 --> 00:02:27,645 Honey, for starters, you talk in your sleep. 28 00:02:27,727 --> 00:02:30,605 Let's face it, you're no Dick Cavett awake. 29 00:02:30,687 --> 00:02:33,440 I do not talk in my sleep. 30 00:02:33,527 --> 00:02:36,121 Yes, you do too. And you snore. 31 00:02:36,207 --> 00:02:38,277 No, I don't. Dorothy snores. 32 00:02:38,367 --> 00:02:42,963 Right. Dorothy, you snore worse than a sailor passed out at an adult motel 33 00:02:43,047 --> 00:02:44,958 after a night of unbridled passion 34 00:02:45,047 --> 00:02:48,278 while I called a cab to take me ho... 35 00:02:53,167 --> 00:02:55,522 Never mind. The point is, you snore. 36 00:02:56,247 --> 00:02:59,159 None of you is a day at the beach. 37 00:02:59,247 --> 00:03:04,241 Remember when we had that cold snap and the heat gave out? What a night. 38 00:03:13,567 --> 00:03:17,037 Salvadore, if you wanna fool around, take off your T-shirt. 39 00:03:20,847 --> 00:03:23,156 You're gonna get linguine all over me. 40 00:03:24,127 --> 00:03:27,483 Ma. Ma, go back to sleep. It's just me. Dorothy. 41 00:03:27,567 --> 00:03:29,842 Get the hell out of my bed. 42 00:03:29,927 --> 00:03:33,636 Ma, have a heart. The heat went out again. 43 00:03:33,727 --> 00:03:37,686 I'm freezing to death. You're the only one with an electric blanket. 44 00:03:37,767 --> 00:03:41,316 I'll die under here with you. You're like a heat sponge. 45 00:03:41,407 --> 00:03:45,685 You'll suck up the heat and I'll get up a frozen fish stick. 46 00:03:45,767 --> 00:03:47,997 Don't be ridiculous. Turn up the heat. 47 00:03:48,087 --> 00:03:52,080 It's already on nine. On ten you can cook a Lean Cuisine. 48 00:03:52,727 --> 00:03:54,718 Good night, Ma. 49 00:03:58,887 --> 00:04:00,798 You know, Ma, 50 00:04:00,887 --> 00:04:02,843 this reminds me of the time 51 00:04:02,927 --> 00:04:05,839 the heat went out in our apartment in Brooklyn. 52 00:04:05,927 --> 00:04:08,157 I was about seven years old, 53 00:04:08,247 --> 00:04:11,922 cos I was still sleeping with my rag doll Mrs Doolittle. 54 00:04:12,767 --> 00:04:16,043 I woke up in the night with my teeth chattering. 55 00:04:16,127 --> 00:04:19,881 I got out of bed and tiptoed to your bedroom door. 56 00:04:19,967 --> 00:04:22,561 I opened it a crack and I whispered, 57 00:04:22,647 --> 00:04:26,640 "Mommy, Mrs Doolittle is cold." 58 00:04:26,727 --> 00:04:28,638 "Mommy, Mrs Doolittle." 59 00:04:28,727 --> 00:04:30,638 - Dorothy? - Yes, Ma. 60 00:04:30,727 --> 00:04:33,400 Cut the crap, I'm not in the mood. 61 00:04:35,727 --> 00:04:38,958 Girls, girls, can I please share your electric blanket? 62 00:04:39,047 --> 00:04:40,958 - No. - Come on. 63 00:04:41,047 --> 00:04:43,959 I can't sleep. My bed's never been so cold. 64 00:04:44,047 --> 00:04:46,038 Specially on a Saturday night. 65 00:04:47,127 --> 00:04:49,118 All right. Get in. 66 00:04:53,167 --> 00:04:55,078 Did you hear that sound? 67 00:04:55,167 --> 00:04:58,762 Yeah. In my own bed, I'll do what I want. 68 00:05:16,127 --> 00:05:19,039 I meant it sounded like the heat kicking on. 69 00:05:19,127 --> 00:05:21,721 Thank God. Get back to your own beds. 70 00:05:21,807 --> 00:05:24,275 - Everybody. - What are you doing? 71 00:05:24,367 --> 00:05:26,676 Trying to get the heater to work. 72 00:05:26,767 --> 00:05:28,678 Rose, you're a genius. 73 00:05:28,767 --> 00:05:31,759 Boy, that's a sentence you don't hear every day. 74 00:05:33,047 --> 00:05:35,959 She's working great now except for one little thing. 75 00:05:36,047 --> 00:05:40,086 I turned the air conditioner on and now it won't go off. 76 00:05:40,167 --> 00:05:43,921 Great. It's going to be colder inside than it is outside. 77 00:05:44,007 --> 00:05:48,285 You're right. There's an icicle forming on the nose of my bunny slippers. 78 00:05:48,367 --> 00:05:50,358 Move over. 79 00:05:57,047 --> 00:05:58,958 There. That's not so bad. 80 00:05:59,047 --> 00:06:01,720 Get your bunny nose out of my butt. 81 00:06:04,007 --> 00:06:07,886 - Let's just get some sleep. - Good night, Ma. 82 00:06:07,967 --> 00:06:09,958 Good night, Moe. Good night, Larry. 83 00:06:14,167 --> 00:06:18,046 I can't sleep. I'm on the wrong side of the bed. 84 00:06:18,127 --> 00:06:22,359 I usually sleep on the right and I wanna be on the right. 85 00:06:22,447 --> 00:06:25,041 What the hell is everyone so particular about? 86 00:06:25,127 --> 00:06:28,119 In Sicily, four in a bed is a treat. 87 00:06:29,487 --> 00:06:32,160 It means half your family is on vacation. 88 00:06:33,487 --> 00:06:36,763 I slept with my two brothers until I was 17. 89 00:06:36,847 --> 00:06:40,476 I was engaged to one for a short period of time. 90 00:06:42,287 --> 00:06:44,403 But that's a separate story. 91 00:06:44,487 --> 00:06:46,603 I wouldn't mind hearing it. 92 00:06:46,687 --> 00:06:50,600 Rose, shut up. Everybody, stay where you are and go to sleep. 93 00:06:50,687 --> 00:06:53,997 I have to go to work early in the morning. 94 00:06:56,447 --> 00:06:58,358 Darn, I forgot something. 95 00:06:58,447 --> 00:07:00,438 Go in your pyjamas. 96 00:07:01,167 --> 00:07:03,078 No, it's not that. 97 00:07:03,167 --> 00:07:05,317 I forgot to say my prayers. 98 00:07:05,407 --> 00:07:09,366 Rose, God wouldn't mind if you skipped a night. 99 00:07:09,447 --> 00:07:11,358 He's very busy these days. 100 00:07:11,447 --> 00:07:15,122 Most of his free time is spent talking to Pat Robertson. 101 00:07:17,727 --> 00:07:20,287 Hello, God, it's me. Rose Nylund. 102 00:07:21,127 --> 00:07:25,405 Sorry to get in touch so late. I hope I didn't wake you. 103 00:07:25,487 --> 00:07:27,478 Oh, God. 104 00:07:28,487 --> 00:07:30,478 One at a time, Blanche. 105 00:07:33,087 --> 00:07:34,998 Anyway, I just wanted to say 106 00:07:35,087 --> 00:07:39,046 I think you're still doing a terrific job. 107 00:07:39,127 --> 00:07:41,766 Course, there's some things I don't understand. 108 00:07:41,847 --> 00:07:43,485 Like poverty. 109 00:07:44,247 --> 00:07:46,920 And the spokesmodel category on Star Search. 110 00:07:48,887 --> 00:07:52,163 But then again, you work your wonders in mysterious ways. 111 00:07:52,247 --> 00:07:55,478 A couple of years ago, on a night like this, 112 00:07:55,567 --> 00:07:58,843 I'd have frozen to death cos I was by myself. 113 00:07:58,927 --> 00:08:03,079 Now I have Dorothy and Blanche and Sophia to keep me warm. 114 00:08:03,167 --> 00:08:06,796 Not just on a cold winter's night, but all year long. 115 00:08:08,647 --> 00:08:11,957 Take care of them, God. If anything happened, I just... 116 00:08:12,047 --> 00:08:15,722 Rose, thanks for the lovely prayer. 117 00:08:21,767 --> 00:08:25,760 Now shut up and get into bed. 118 00:08:26,327 --> 00:08:27,601 Amen. 119 00:08:33,167 --> 00:08:37,046 - Nice work, Dorothy. - Wasn't me. 120 00:08:41,847 --> 00:08:43,838 Sweet Jesus, am I in trouble. 121 00:08:47,647 --> 00:08:50,002 Now I lay me down to sleep... 122 00:08:51,807 --> 00:08:54,116 You know, I'd almost forgotten about that night. 123 00:08:54,207 --> 00:08:56,801 With all of us cramped into that bed, 124 00:08:56,887 --> 00:09:00,197 I had to sleep in positions I never thought possible. 125 00:09:00,927 --> 00:09:02,918 Me too. 126 00:09:10,167 --> 00:09:14,957 - When will the food be ready? - My chipped beef is ready. 127 00:09:15,047 --> 00:09:18,198 - I wanted something hot. - Mine's hot. 128 00:09:18,287 --> 00:09:21,802 - I wanted something spicy. - Mine's spicy. 129 00:09:21,887 --> 00:09:24,879 She wanted something that wouldn't test her gag reflex. 130 00:09:25,887 --> 00:09:28,117 I'll fix you a plate of mine. 131 00:09:28,207 --> 00:09:30,118 I'll try some of yours, Rose. 132 00:09:30,207 --> 00:09:32,198 Coming right up. 133 00:09:35,207 --> 00:09:37,163 I hate thunderstorms. 134 00:09:37,247 --> 00:09:39,158 They make me a nervous wreck. 135 00:09:39,247 --> 00:09:41,636 That's another reason I can't bunk with you. 136 00:09:41,727 --> 00:09:45,686 Everything makes you nervous and when you're nervous, you get unbearable. 137 00:09:45,767 --> 00:09:47,644 You remember that awful night 138 00:09:47,727 --> 00:09:50,321 you barged into my room like a lunatic? 139 00:09:50,407 --> 00:09:52,398 I was ready to kill you. 140 00:10:03,327 --> 00:10:04,362 Come in. 141 00:10:04,447 --> 00:10:06,278 Blanche. 142 00:10:06,367 --> 00:10:08,722 I heard on the radio two killers escaped 143 00:10:08,807 --> 00:10:10,957 from the Georgia State Penitentiary. 144 00:10:11,047 --> 00:10:13,038 - So? - So. 145 00:10:13,607 --> 00:10:15,518 They could be heading here. 146 00:10:15,607 --> 00:10:17,518 Honey, they escaped in Georgia. 147 00:10:17,607 --> 00:10:21,759 - Why would they come to Miami? - For the same reason we did. 148 00:10:21,847 --> 00:10:23,997 Eligible men? 149 00:10:25,647 --> 00:10:28,115 I'm sure there's nothing to worry about. 150 00:10:28,207 --> 00:10:31,119 I just thought you ought to know. 151 00:10:31,207 --> 00:10:33,198 I appreciate it. 152 00:10:33,807 --> 00:10:35,718 I won't bother you again. 153 00:10:35,807 --> 00:10:38,037 Good night. 154 00:10:38,127 --> 00:10:42,040 Please, Blanche, please. I'm too scared to go back to my room. 155 00:10:42,127 --> 00:10:46,040 This kind of thing has frightened me since I was a girl, 156 00:10:46,127 --> 00:10:50,359 when I first heard my parents whispering about the St. Olaf slasher. 157 00:10:51,247 --> 00:10:52,566 Slasher? 158 00:10:52,647 --> 00:10:56,117 Yes. He terrorised St. Olaf for months. 159 00:10:56,207 --> 00:11:00,280 In the dark of night, he'd sneak into an unsuspecting farmer's field 160 00:11:00,367 --> 00:11:03,882 and mercilessly slash his scarecrow to shreds. 161 00:11:05,727 --> 00:11:07,718 He was a scarecrow slasher? 162 00:11:08,927 --> 00:11:10,599 Primarily. 163 00:11:10,687 --> 00:11:14,521 Although he was suspected in the disfigurement of several whisk brooms. 164 00:11:16,887 --> 00:11:19,799 I was so scared, I'd sleep in the closet. 165 00:11:19,887 --> 00:11:23,038 Rose, get into bed but don't say another word. 166 00:11:23,127 --> 00:11:25,197 You'll never even know I'm here. 167 00:11:25,287 --> 00:11:27,278 Fine. 168 00:11:28,247 --> 00:11:31,239 - When are you coming to bed? - In a minute. 169 00:11:32,487 --> 00:11:34,398 What are you doing? 170 00:11:34,487 --> 00:11:36,682 I am contouring my eyebrows. 171 00:11:37,487 --> 00:11:42,515 I use Miss Christie Brinkley as a guide cos we have the same bone structure. 172 00:11:44,247 --> 00:11:47,842 I hope she doesn't go to pot after that baby comes. 173 00:11:47,927 --> 00:11:51,556 I don't want that big-eyed husband of hers coming after me. 174 00:11:57,167 --> 00:12:00,000 I never do very much with my eyebrows. 175 00:12:00,087 --> 00:12:03,762 That's why, from the nose up, you look like Wilfred Brimley. 176 00:12:04,327 --> 00:12:06,921 Don't say another word. Just go to sleep. 177 00:12:07,007 --> 00:12:10,317 - Can I leave my light on? - All right, yes, yes. 178 00:12:15,207 --> 00:12:18,119 I want you to know, I really appreciate this. 179 00:12:18,207 --> 00:12:20,516 Did I just say go to sleep? 180 00:12:21,567 --> 00:12:23,558 I can't, I'm too scared. 181 00:12:24,367 --> 00:12:26,642 - Tell me a story. - What? 182 00:12:26,727 --> 00:12:28,922 It worked when I was little. 183 00:12:29,007 --> 00:12:31,726 - I don't know any stories. - Make one up. 184 00:12:31,807 --> 00:12:33,718 All right. Once upon a time 185 00:12:33,807 --> 00:12:35,763 - there were three bears. - Not that. 186 00:12:35,847 --> 00:12:37,485 - Pigs. - No. 187 00:12:37,567 --> 00:12:40,161 Elephants. They lived with a girl named Rose. 188 00:12:40,247 --> 00:12:42,317 The elephants lived in the house? 189 00:12:42,407 --> 00:12:44,967 They were elephant dolls. 190 00:12:46,007 --> 00:12:48,919 When Rose went to bed she'd take the elephants 191 00:12:49,007 --> 00:12:51,521 because they made her feel so safe. 192 00:12:51,607 --> 00:12:54,360 - Elephant dolls? - Right. Elephant dolls. 193 00:12:54,447 --> 00:12:57,359 Until they got so tired of Rose annoying them 194 00:12:57,447 --> 00:12:59,677 that they went to sleep someplace else. 195 00:12:59,767 --> 00:13:03,919 And two escaped convicts snuck in and murdered Rose in her sleep. 196 00:13:08,207 --> 00:13:10,198 Rose. Rose. 197 00:13:10,967 --> 00:13:12,958 Grow up. 198 00:13:23,527 --> 00:13:25,836 Sophia, that ziti was delicious. 199 00:13:25,927 --> 00:13:28,202 Please, tell me something I don't know. 200 00:13:28,287 --> 00:13:31,484 Dorothy, you didn't even taste my chipped beef. 201 00:13:31,567 --> 00:13:34,206 Of course I did, Rose. 202 00:13:35,207 --> 00:13:39,519 - You didn't like it. - That's ridiculous. I loved it. 203 00:13:39,607 --> 00:13:41,643 Then, have another bite. 204 00:13:45,487 --> 00:13:47,478 Okay. 205 00:13:54,967 --> 00:13:58,243 The power lines must be down. 206 00:13:58,327 --> 00:14:01,956 Great. I've got 10Ibs of fresh clams in the refrigerator. 207 00:14:07,967 --> 00:14:09,878 Rose, that was delicious. 208 00:14:09,967 --> 00:14:11,958 Thank you. 209 00:14:13,087 --> 00:14:15,078 Who moved my purse? 210 00:14:19,887 --> 00:14:21,878 Why does it feel so heavy? 211 00:14:22,847 --> 00:14:24,758 Now, listen, you know, 212 00:14:24,847 --> 00:14:27,759 we have these people who are coming to visit 213 00:14:27,847 --> 00:14:31,396 and we still haven't decided on our sleeping arrangements. 214 00:14:31,487 --> 00:14:35,036 - I'll sleep with Sophia. - No, I should sleep with Ma. 215 00:14:35,127 --> 00:14:38,836 We've done it many times before. We always get along fine. 216 00:14:38,927 --> 00:14:41,839 Except when you're sick, like when you had bronchitis. 217 00:14:41,927 --> 00:14:43,918 Honey, I was really ill. 218 00:14:57,087 --> 00:14:58,998 Cool as a cucumber, thank God. 219 00:14:59,087 --> 00:15:01,157 Ma, you woke me up. 220 00:15:01,247 --> 00:15:03,238 It's time to take your medicine. 221 00:15:03,327 --> 00:15:05,318 I just took my medicine. 222 00:15:05,407 --> 00:15:08,319 You took it after dinner, then you fell asleep. 223 00:15:08,407 --> 00:15:12,082 Read me how much you're supposed to take. I don't remember. 224 00:15:12,967 --> 00:15:16,243 - Two teaspoons every six hours. - That's wrong. 225 00:15:16,327 --> 00:15:18,397 It's here in black and white. 226 00:15:18,487 --> 00:15:21,081 The pharmacist made a mistake. He's not perfect. 227 00:15:21,167 --> 00:15:26,560 If he knew what he was doing, he'd be a doctor instead of dressing like one. 228 00:15:26,647 --> 00:15:29,605 Give me a break. I'll take my medicine later. 229 00:15:29,687 --> 00:15:32,918 - You're a lousy patient. - What do you want from me? 230 00:15:33,007 --> 00:15:35,441 - I'm sick. - I don't know that? 231 00:15:35,527 --> 00:15:39,884 You think I sat here for three nights just to look at you? 232 00:15:40,527 --> 00:15:42,563 Believe me, you're no oil painting. 233 00:15:43,687 --> 00:15:46,599 I've been here because I thought you needed me. 234 00:15:46,687 --> 00:15:50,282 You needed me when you had the mumps, the chickenpox, 235 00:15:50,367 --> 00:15:52,358 whooping cough, rubella. 236 00:15:53,127 --> 00:15:55,118 Or was Rubella our cleaning lady? 237 00:15:55,887 --> 00:16:00,483 It doesn't matter. The point is, it hurts me to see my baby sick. 238 00:16:00,567 --> 00:16:04,196 But if I'm only being a nuisance, I'll leave you alone. 239 00:16:04,287 --> 00:16:06,562 Come on, Ma, wait. Ma, no, don't. 240 00:16:06,647 --> 00:16:08,558 Ma. Ma, don't go. 241 00:16:08,647 --> 00:16:10,877 Ma, Ma. Please. Come back here, Ma. 242 00:16:10,967 --> 00:16:13,561 I do need you. I do need you. 243 00:16:13,647 --> 00:16:15,558 I'm sorry, I'm just cranky. 244 00:16:15,647 --> 00:16:19,322 You're right. I am a lousy patient. I always have been. 245 00:16:21,647 --> 00:16:24,559 I remember when I was a little girl 246 00:16:24,647 --> 00:16:27,559 and I used to get those terrible chest colds. 247 00:16:27,647 --> 00:16:30,923 And you'd whip up a batch of that homemade liniment 248 00:16:31,007 --> 00:16:32,998 to rub on my chest. 249 00:16:33,687 --> 00:16:35,598 That was nasty stuff. 250 00:16:35,687 --> 00:16:40,602 Cod-liver oil, garlic, petroleum jelly, parsley. 251 00:16:41,487 --> 00:16:44,047 I remember once I asked you, "Why parsley?" 252 00:16:44,127 --> 00:16:47,278 You said, "Presentation is very important." 253 00:16:51,527 --> 00:16:54,963 Whenever I saw you coming down the hall 254 00:16:55,047 --> 00:16:57,686 with that ceramic bowl and a paintbrush, 255 00:16:57,767 --> 00:17:00,998 I'd run and hide under my bed and cry. 256 00:17:02,247 --> 00:17:05,159 Then you'd rub some on my doll, Mrs Doolittle, 257 00:17:05,247 --> 00:17:07,522 to show me that it didn't hurt. 258 00:17:07,607 --> 00:17:12,203 I'd come out from under the bed and you'd put it on my chest. 259 00:17:12,287 --> 00:17:14,243 Next day I'd always feel better. 260 00:17:14,327 --> 00:17:16,318 You remember, Ma? 261 00:17:35,527 --> 00:17:37,518 Good night, Ma. 262 00:17:39,967 --> 00:17:41,958 Thanks for everything. 263 00:17:48,407 --> 00:17:50,637 I heard every word. I wasn't asleep. 264 00:17:50,727 --> 00:17:53,844 Just resting my eyes so you'd leave me alone. 265 00:17:53,927 --> 00:17:55,883 I did that with your father. 266 00:17:55,967 --> 00:17:58,606 It only worked about half of the time. 267 00:17:59,327 --> 00:18:02,080 Asleep, awake, it didn't matter to him. 268 00:18:05,287 --> 00:18:07,198 Men are built that way. 269 00:18:07,287 --> 00:18:12,964 It's a fact. Dr Art Ulene explained it on the Today Show with a plastic model. 270 00:18:14,487 --> 00:18:16,762 Please, Ma, you slept like a baby. 271 00:18:16,847 --> 00:18:20,840 I know because I spent the whole night awake in that chair. 272 00:18:20,927 --> 00:18:24,203 It couldn't be worse than sleeping on a wooden bench 273 00:18:24,287 --> 00:18:26,642 in the middle of a railway station. 274 00:18:26,727 --> 00:18:29,366 Boy, you do it anyplace, don't you, Blanche? 275 00:18:31,687 --> 00:18:33,598 Blanche is talking about coming back 276 00:18:33,687 --> 00:18:35,678 from Edna McCarthy's funeral. 277 00:18:36,407 --> 00:18:38,557 Edna McCarthy is dead? 278 00:18:38,647 --> 00:18:40,558 My God, that's terrible. 279 00:18:40,647 --> 00:18:43,002 I just sent her a chain letter. 280 00:18:45,527 --> 00:18:47,518 There's a dollar I'll never see. 281 00:18:48,647 --> 00:18:50,558 What a terrible night that was. 282 00:18:50,647 --> 00:18:54,560 We were trying to make a connection to get back to Miami. 283 00:18:56,207 --> 00:18:57,560 We only have ten minutes to catch our train. 284 00:18:57,647 --> 00:19:00,559 I can't take another three hours on a train. 285 00:19:00,647 --> 00:19:02,558 I'm looking forward to it. 286 00:19:02,647 --> 00:19:06,117 But then again, I've always loved trains. 287 00:19:08,087 --> 00:19:09,998 Excuse me. 288 00:19:10,087 --> 00:19:12,999 What track does the 9:15 to Miami leave on? 289 00:19:13,087 --> 00:19:15,760 Ma'am, we've only got one track. 290 00:19:15,847 --> 00:19:17,838 But we call it track 19. 291 00:19:17,927 --> 00:19:21,522 Nobody knows why, but it gives everybody something to talk about 292 00:19:21,607 --> 00:19:25,600 while they're waiting on the next tornado to hit their mobile home. 293 00:19:28,847 --> 00:19:30,758 Thank you very much. 294 00:19:30,847 --> 00:19:34,522 And please say hello to Opie and Aunt Bee for me. 295 00:19:36,887 --> 00:19:40,641 Let's wait on the platform. It'll be along in a minute. 296 00:19:40,727 --> 00:19:44,766 The 9:15 to Miami left at 8:45. 297 00:19:45,647 --> 00:19:48,923 How could our train have left a half hour early? 298 00:19:49,007 --> 00:19:51,567 All the trains out of Apalapachoby leave early. 299 00:19:51,647 --> 00:19:53,638 That's what our town's famous for. 300 00:19:54,247 --> 00:19:56,522 Y'all may think this sounds kinda silly, 301 00:19:56,607 --> 00:20:00,486 but we actually printed "Our trains leave early" 302 00:20:00,567 --> 00:20:02,558 right on the town seal. 303 00:20:02,647 --> 00:20:04,558 You have a town seal? 304 00:20:04,647 --> 00:20:07,445 Can he play a song on those horns? 305 00:20:09,167 --> 00:20:14,161 No, but he'll balance a ball on his nose if you throw him a catfish. 306 00:20:14,247 --> 00:20:16,158 This is like The Twilight Zone. 307 00:20:16,247 --> 00:20:20,240 Somehow we got on a train that ended up inside Rose's mind. 308 00:20:22,127 --> 00:20:25,039 Yeah, when is the next train to Miami? 309 00:20:25,127 --> 00:20:28,881 We've got one scheduled to leave at 6am tomorrow morning. 310 00:20:28,967 --> 00:20:31,561 Does that mean it'll actually leave at 5:30? 311 00:20:31,647 --> 00:20:33,638 Welcome to Apalapachoby. 312 00:20:36,367 --> 00:20:41,646 I don't believe this. This has to be the most depressing day of my life. 313 00:20:41,727 --> 00:20:44,036 First, Edna McCarthy's funeral, now this. 314 00:20:45,887 --> 00:20:50,802 Being at her funeral made me think about how quickly life can pass you by. 315 00:20:50,887 --> 00:20:53,321 Maybe I ought to be more adventurous. 316 00:20:53,407 --> 00:20:55,318 More adventurous? 317 00:20:55,407 --> 00:20:58,956 The Kamasutra had to publish a supplement because of you. 318 00:20:59,047 --> 00:21:02,960 I don't mean men, I mean things I've always wanted to do, 319 00:21:03,047 --> 00:21:04,958 but never got around to trying. 320 00:21:05,047 --> 00:21:07,959 Dorothy, didn't you have something you wanted to do, 321 00:21:08,047 --> 00:21:10,959 some secret desire you kept on the back burner? 322 00:21:11,047 --> 00:21:15,086 I always wanted to try a nudist camp. 323 00:21:15,167 --> 00:21:18,159 Some big pots belong on the back burner. 324 00:21:26,567 --> 00:21:29,559 Don't you have a cousin you should be dating? 325 00:21:34,687 --> 00:21:36,598 Wait a minute. 326 00:21:36,687 --> 00:21:39,281 You said there weren't any trains until morning. 327 00:21:39,367 --> 00:21:41,278 No more trains to Miami. 328 00:21:41,367 --> 00:21:43,323 That's the 9:20 to Sarasota. 329 00:21:45,047 --> 00:21:48,756 Maybe we should try and get some sleep. 330 00:21:48,847 --> 00:21:51,759 I won't be able to sleep. I'm too depressed. 331 00:21:51,847 --> 00:21:53,838 Me too. 332 00:21:56,727 --> 00:21:59,116 This has been a terrible day. 333 00:22:00,047 --> 00:22:03,960 A friend's funeral, stuck in a station in the middle of nowhere, 334 00:22:04,047 --> 00:22:06,436 trying to sleep on a wooden bench. 335 00:22:06,527 --> 00:22:10,884 I don't think I have ever been this depressed in my entire life. 336 00:22:25,047 --> 00:22:29,040 Rose, take off some of that make-up before you go to sleep. 337 00:22:29,967 --> 00:22:31,958 What? 338 00:22:33,047 --> 00:22:35,038 I don't believe it. 339 00:22:36,607 --> 00:22:38,837 A circus. Where did they come from? 340 00:22:38,927 --> 00:22:41,487 The 9:20 to Sarasota's a circus train. 341 00:22:41,567 --> 00:22:44,479 Girls, this is a miracle. 342 00:22:45,487 --> 00:22:48,797 Our paths crossed here so they could cheer us up. 343 00:22:51,167 --> 00:22:53,727 Excuse me. Mr Clown. 344 00:22:53,807 --> 00:22:58,676 Could you do something to put smiles on the faces of three Gloomy Guses? 345 00:22:58,767 --> 00:23:01,406 Buzz off, lady. I'm on a cigarette break. 346 00:23:10,687 --> 00:23:12,598 What a terrible night that was. 347 00:23:12,687 --> 00:23:16,236 It wasn't so bad. Something good came out of it. 348 00:23:16,327 --> 00:23:19,683 I dated Floppo the clown for several months after that. 349 00:23:21,887 --> 00:23:24,526 You know, his feet really were that big. 350 00:23:27,007 --> 00:23:30,283 Which, of course, as I'm sure you're both aware, means... 351 00:23:35,007 --> 00:23:37,919 Ma, is there any more of that ziti? 352 00:23:38,007 --> 00:23:40,282 There's not a drop of food left. 353 00:23:40,367 --> 00:23:43,564 - Let's call it a night. - Wait a minute. 354 00:23:43,647 --> 00:23:46,559 What will we do about Milo and Vito? 355 00:23:46,647 --> 00:23:48,763 They're family, they'll understand. 356 00:23:48,847 --> 00:23:52,157 Let's chip in and put 'em up at the Holiday Inn. 357 00:23:52,247 --> 00:23:55,762 - Sounds good to me. - Me too. What about you, Ma? 358 00:23:55,847 --> 00:23:59,078 You know, in the right hands and the right bag, 359 00:23:59,167 --> 00:24:01,522 this chipped beef is not half bad. 28276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.