Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,015 --> 00:00:56,949
[laughter]
2
00:00:57,017 --> 00:01:01,420
- Can I offer you more coffee?
- No, thanks. Rod, we better go
3
00:01:01,488 --> 00:01:04,719
- before we outstay our welcome.
- Too late.
4
00:01:07,327 --> 00:01:10,023
We certainly enjoyed having you.
5
00:01:10,097 --> 00:01:13,260
- Yeah, right.
- Welcome to the neighborhood.
6
00:01:13,333 --> 00:01:14,322
Bye.
7
00:01:14,401 --> 00:01:16,392
Good night already.
8
00:01:17,104 --> 00:01:20,699
Ma, I cannot believe you,
rushing them out of the house!
9
00:01:20,774 --> 00:01:24,505
Rushing? They took forever.
Two hours to eat pasta and salad?
10
00:01:24,578 --> 00:01:27,172
Your father could eat dinner,
read the paper,
11
00:01:27,247 --> 00:01:30,182
make love and have a pedicure
in an hour.
12
00:01:30,250 --> 00:01:32,980
And without getting up
from the kitchen table.
13
00:01:35,522 --> 00:01:38,252
- I think they were delightful.
- I did too.
14
00:01:38,325 --> 00:01:40,316
So did I.
15
00:01:42,262 --> 00:01:45,197
I just love to welcome people
to the neighborhood.
16
00:01:45,265 --> 00:01:49,258
In fact, back home, I used to run
our town's Välkomm Wagon.
17
00:01:50,737 --> 00:01:52,671
Oh, boy, was that fun!
18
00:01:52,739 --> 00:01:56,004
Whenever a new family
would move in to St. Olaf,
19
00:01:56,076 --> 00:01:59,671
we'd hop on the tractor
and go to the neighbors' farm,
20
00:01:59,746 --> 00:02:03,682
30 or 40 of us
carrying vats of smoked fish
21
00:02:03,750 --> 00:02:07,015
and big pitchers
of freshly-squeezed potato juice.
22
00:02:08,055 --> 00:02:10,649
While Cousin Dat
played "Getting To Know You"
23
00:02:10,724 --> 00:02:12,885
through the hole in his windpipe.
24
00:02:14,561 --> 00:02:19,191
Tell me, did you ever accompany him
through the hole in your head?
25
00:02:20,901 --> 00:02:21,890
[doorbell]
26
00:02:21,969 --> 00:02:24,233
Sophia, would you mind
getting that, please?
27
00:02:24,304 --> 00:02:28,331
No problem. I'll drag my bad leg
over to the door.
28
00:02:30,777 --> 00:02:32,711
Ma'am, you shouldn't open the door
29
00:02:32,779 --> 00:02:35,907
- without asking who it is.
- Fine.
30
00:02:38,118 --> 00:02:41,610
- Who is it?
- Detective Mullins, Miami PD.
31
00:02:44,958 --> 00:02:46,892
Please, come in.
32
00:02:46,960 --> 00:02:49,724
Please excuse my mother.
She's a little upset.
33
00:02:49,796 --> 00:02:53,789
She just found out she has the same
hairdresser as Whoopi Goldberg.
34
00:02:54,968 --> 00:02:58,131
This is my associate, Bobby Hopkins.
35
00:02:58,205 --> 00:03:00,139
Detective Mullins,
I am Blanche Devereaux.
36
00:03:00,207 --> 00:03:02,471
These are my roommates,
Dorothy and Rose.
37
00:03:02,542 --> 00:03:04,840
They're innocent. I am not.
38
00:03:06,580 --> 00:03:11,517
No, Bobby, you don't have to write that
last part. That was just a come-on.
39
00:03:11,585 --> 00:03:14,986
I'm sorry to take up your time
at this hour,
40
00:03:15,055 --> 00:03:17,421
but I'd like to ask some questions.
41
00:03:17,491 --> 00:03:20,085
I am single, I'm free Saturday night.
42
00:03:20,160 --> 00:03:24,153
And I can arch my back
until my head touches my heels.
43
00:03:25,832 --> 00:03:28,596
If you don't mind,
I'll write that down.
44
00:03:30,437 --> 00:03:32,371
Won't you sit down?
45
00:03:32,439 --> 00:03:35,704
I'd like to ask you about
your neighbors, the McDowells.
46
00:03:35,776 --> 00:03:38,711
- They're not who you think.
- You mean we invited
47
00:03:38,779 --> 00:03:40,770
the wrong people to dinner?
48
00:03:40,847 --> 00:03:43,315
In a manner of speaking.
49
00:03:43,383 --> 00:03:47,080
You see, your next-door neighbors
are dealers in stolen gems.
50
00:03:48,155 --> 00:03:50,646
- Those sweet people?
- I'm afraid so.
51
00:03:50,724 --> 00:03:55,024
We think they'll be making a major move
in the next 72 hours,
52
00:03:55,095 --> 00:03:57,859
so we'd like to set up shop here.
53
00:03:57,931 --> 00:04:01,264
Well, of course.
You can both stay in my room.
54
00:04:02,369 --> 00:04:04,701
Now, wait just a minute.
55
00:04:04,771 --> 00:04:06,762
All right, you can have the boy.
56
00:04:09,576 --> 00:04:11,510
They can't just move in here.
57
00:04:11,578 --> 00:04:16,277
Let them do their work from a van,
like real police on TV.
58
00:04:16,349 --> 00:04:20,445
We'd like your cooperation,
but you have every right to say no.
59
00:04:20,520 --> 00:04:21,544
No.
60
00:04:21,621 --> 00:04:24,556
Um, girls,
I think we need to discuss this.
61
00:04:24,624 --> 00:04:27,616
Gentlemen, if you'll just excuse us
for a moment.
62
00:04:31,298 --> 00:04:35,234
Ladies, I think we must do this.
It's our duty as Americans.
63
00:04:35,302 --> 00:04:38,430
I don't know.
Two policemen living in our house?
64
00:04:38,505 --> 00:04:40,439
What's there to be afraid of?
65
00:04:40,507 --> 00:04:44,500
Once you strip away the gruff exterior,
badge, gun and uniform...
66
00:04:44,578 --> 00:04:46,569
You've got a naked policeman.
67
00:04:47,981 --> 00:04:50,006
Exactly.
68
00:04:51,685 --> 00:04:53,619
Blanche, this is serious.
69
00:04:53,687 --> 00:04:56,622
If we can assist the police, we should.
70
00:04:56,690 --> 00:05:01,593
Their job is hard enough.
I know. My father was a policeman.
71
00:05:01,661 --> 00:05:03,822
Wasn't your father a farmer?
72
00:05:03,897 --> 00:05:05,831
On the weekdays.
73
00:05:05,899 --> 00:05:10,165
Saturday and Sunday, he and the other
farmers became volunteer policemen.
74
00:05:10,237 --> 00:05:12,831
Of course, the only crime in St. Olaf
75
00:05:12,906 --> 00:05:16,342
was that more people didn't practice
better oral hygiene.
76
00:05:18,478 --> 00:05:20,412
Mostly they sat around the jailhouse
77
00:05:20,480 --> 00:05:24,473
and took pictures of each other
behind the bars in goofy poses.
78
00:05:28,221 --> 00:05:31,190
- I vote no.
- Well, I agree with Ma.
79
00:05:31,258 --> 00:05:34,853
Why should we get involved
in something that might be dangerous?
80
00:05:34,928 --> 00:05:38,227
If it was dangerous,
they wouldn't let us get involved.
81
00:05:38,298 --> 00:05:40,960
Blanche has a point.
And if anything happens,
82
00:05:41,034 --> 00:05:43,662
we've got the police
right here with us.
83
00:05:43,737 --> 00:05:46,638
- Maybe you're right.
- OK, then, it's all settled.
84
00:05:46,706 --> 00:05:48,697
They can stay.
85
00:05:50,143 --> 00:05:54,409
Detective Mullins, we decided you
all can stay, so welcome to our home.
86
00:05:54,481 --> 00:05:59,077
Thank you. We appreciate this very
much. We'll be back tomorrow to set up.
87
00:05:59,152 --> 00:06:01,416
You won't have to change
your lifestyles.
88
00:06:01,488 --> 00:06:05,788
We just need a bedroom and bathroom.
We'll use the kitchen as base.
89
00:06:05,859 --> 00:06:10,421
Fine. We'll just cook in the fireplace
and pee in the broom closet.
90
00:06:23,844 --> 00:06:25,175
Al?
91
00:06:25,846 --> 00:06:27,609
Al!
92
00:06:27,681 --> 00:06:29,945
- Yeah?
- How do you like the pasta?
93
00:06:30,016 --> 00:06:33,247
It's OK.
I'm not that crazy about Italian food.
94
00:06:33,320 --> 00:06:35,754
Lucky for you you carry a gun.
95
00:06:36,656 --> 00:06:38,590
Excuse me?
96
00:06:38,658 --> 00:06:42,025
The last three days with you
have really been fun.
97
00:06:44,698 --> 00:06:48,634
Hi, Sophia. Hi, Al.
You hear anything on the wiretap yet?
98
00:06:48,702 --> 00:06:51,364
Save your breath. He can't hear a word.
99
00:06:51,438 --> 00:06:52,496
Really?
100
00:06:52,572 --> 00:06:55,507
Yeah. I've been entertaining myself
all afternoon. Watch.
101
00:06:55,575 --> 00:06:58,976
Hey, you dumb Bacciagaloop.
102
00:06:59,679 --> 00:07:03,012
Your face looks like
the rear end of a donkey.
103
00:07:04,885 --> 00:07:07,786
This kills me. You try it.
104
00:07:09,623 --> 00:07:14,788
No, I will not! I don't think you
should talk to him like that either.
105
00:07:14,861 --> 00:07:16,795
He's practically
your daughter's boyfriend.
106
00:07:16,863 --> 00:07:20,128
What? They hate each other.
They fight all the time.
107
00:07:20,200 --> 00:07:22,134
Very passionate fights.
108
00:07:22,202 --> 00:07:25,467
It has all the signs
of a classic lovelhate relationship.
109
00:07:25,538 --> 00:07:29,133
From the sparks of that conflict
rise the flames of desire.
110
00:07:29,209 --> 00:07:34,511
Flames that ignite in an uncontrollable
frenzy of lust, passion and ecstasy.
111
00:07:41,187 --> 00:07:43,178
I'm sorry. Where was I?
112
00:07:44,224 --> 00:07:46,624
Oh, I don't believe this.
113
00:07:46,693 --> 00:07:50,185
- Hey, Dick Tracy...
- What's your problem now?
114
00:07:50,263 --> 00:07:54,859
I said move this someplace else
where it would not be in the way.
115
00:07:54,935 --> 00:07:56,869
I said I'd try. I tried.
116
00:07:56,937 --> 00:08:02,432
Would you also try to remember to put
down the toilet seat after you use it?
117
00:08:02,509 --> 00:08:07,845
Sorry, that was me. I was experimenting
with something but it didn't work out.
118
00:08:14,955 --> 00:08:17,549
Dorothy,
he's only trying to do his job.
119
00:08:17,624 --> 00:08:20,218
It can't be very pleasant
for him either.
120
00:08:20,293 --> 00:08:22,625
As far as stakeouts go, it's nice.
121
00:08:22,696 --> 00:08:25,062
I thought you couldn't hear
with those on.
122
00:08:25,131 --> 00:08:29,966
I do that for Sophia. She likes
calling me names, so I let her.
123
00:08:30,036 --> 00:08:33,972
She's really a sweet lady.
She just doesn't like to show it.
124
00:08:34,040 --> 00:08:37,601
- Is that a family trait?
- [door opens]
125
00:08:37,677 --> 00:08:43,172
You won't believe what happened to me
at the store. I saw the McDowells.
126
00:08:43,249 --> 00:08:47,185
Luckily, they didn't see me,
so I followed them through the store
127
00:08:47,253 --> 00:08:49,915
and I wrote down
everything they bought.
128
00:08:49,990 --> 00:08:50,979
Why?
129
00:08:51,057 --> 00:08:53,617
For evidence, silly!
130
00:08:53,693 --> 00:08:57,686
Rose, they steal jewels,
not Geno's pizza rolls.
131
00:08:57,764 --> 00:08:59,698
Ladies, listen to me now.
132
00:08:59,766 --> 00:09:03,702
I know it seems like we're in this
together, but they're dangerous.
133
00:09:03,770 --> 00:09:05,704
Leave the police work to us.
134
00:09:05,772 --> 00:09:07,706
Ready for a break, Al?
135
00:09:07,774 --> 00:09:09,833
Thanks. I'll get some fresh air.
136
00:09:09,909 --> 00:09:11,900
Won't the neighbors see you?
137
00:09:11,978 --> 00:09:15,573
A gentleman visitor.
But it'd look better with one of you.
138
00:09:15,648 --> 00:09:17,582
Come on, Dotty.
139
00:09:17,650 --> 00:09:22,087
"Come on"? If you want me
to do you a favor, ask me.
140
00:09:22,155 --> 00:09:24,248
OK, don't bite my head off!
141
00:09:24,324 --> 00:09:27,418
- You're a real charmer!
- Who are you? Lady Di?
142
00:09:27,494 --> 00:09:30,429
Do me a favor and join the bomb squad.
143
00:09:30,497 --> 00:09:33,489
Oh, God, I am crazy nuts
about this guy!
144
00:09:43,276 --> 00:09:45,267
[doorbell]
145
00:09:50,617 --> 00:09:52,551
Hi, Rose.
146
00:09:52,619 --> 00:09:54,712
[squeaks]
147
00:09:54,788 --> 00:09:57,052
It's Martha McDowell,
your new neighbor.
148
00:09:57,123 --> 00:09:58,556
[squeaks]
149
00:09:59,559 --> 00:10:02,824
I was here for dinner,
and yesterday you followed me
150
00:10:02,896 --> 00:10:05,126
- around the supermarket.
- [squeaks]
151
00:10:06,166 --> 00:10:08,100
Oh, my God!
152
00:10:08,168 --> 00:10:10,898
Why, Dorothy, look,
it's, uh... it's Mrs. McDowell.
153
00:10:10,970 --> 00:10:15,737
- Why is everyone staring at me?
- Your handbag and shoes clash.
154
00:10:18,078 --> 00:10:20,774
We're a very
fashion-conscious neighborhood.
155
00:10:21,881 --> 00:10:26,011
It's short notice, but would you like
to come to dinner tomorrow?
156
00:10:26,086 --> 00:10:27,678
[squeaks]
157
00:10:28,788 --> 00:10:30,722
Oh, hello.
158
00:10:30,790 --> 00:10:33,850
We haven't met.
I'm Martha McDowell from next door.
159
00:10:33,927 --> 00:10:37,795
Hi, Martha. You've met my son Alfonso
and my grandson Bobby.
160
00:10:37,864 --> 00:10:42,801
They're here from New York on a fishing
trip. All they've caught is a cold.
161
00:10:42,869 --> 00:10:44,200
[sneezes]
162
00:10:44,270 --> 00:10:46,261
Nice touch, but I work alone.
163
00:10:48,808 --> 00:10:53,472
Listen, I've got to run. You let me
know about dinner tomorrow night. Bye.
164
00:10:54,881 --> 00:10:57,475
Well, thank you, Sophia.
That was quick thinking.
165
00:10:57,550 --> 00:11:01,577
No big deal. I mistake
a lot of people for my grandson.
166
00:11:01,654 --> 00:11:04,088
- She invited you to dinner?
- Yes.
167
00:11:04,157 --> 00:11:06,091
- Al...
- Forget it. It's too dangerous.
168
00:11:06,159 --> 00:11:09,822
- We can break the case open.
- What are you talking about?
169
00:11:09,896 --> 00:11:12,160
We need a bug in their house.
170
00:11:12,232 --> 00:11:15,827
- Bobby, it's not their job.
- We've got zip on the phone.
171
00:11:15,902 --> 00:11:19,497
They're too smart.
To get a warrant, we need a bug.
172
00:11:19,572 --> 00:11:23,702
- I'll do it. I'll be the plant.
- You are a plant.
173
00:11:23,776 --> 00:11:26,802
Rose, honey, you don't do
too well under pressure.
174
00:11:26,880 --> 00:11:31,476
Remember the time in the coffee shop
when you didn't have enough money?
175
00:11:31,551 --> 00:11:35,885
You ran into the ladies' and tried
to climb out through the skylight.
176
00:11:36,789 --> 00:11:40,122
That doesn't happen anymore,
since I switched to decaf.
177
00:11:42,028 --> 00:11:44,622
I would volunteer,
but I'd be too conspicuous.
178
00:11:44,697 --> 00:11:48,030
It's a dinner party
and I plan to show cleavage.
179
00:11:48,868 --> 00:11:51,462
If anybody does it, it should be me.
180
00:11:51,538 --> 00:11:54,666
- Why you?
- I am the best under pressure.
181
00:11:54,741 --> 00:11:58,040
And she bears a striking resemblance
to Barnaby Jones.
182
00:12:10,523 --> 00:12:12,787
You've been tossing and turning
all night.
183
00:12:12,859 --> 00:12:14,793
- What's bothering you?
- Nothing, nothing.
184
00:12:14,861 --> 00:12:16,795
Don't you break a commandment.
185
00:12:16,863 --> 00:12:19,457
What commandment?
Thou shalt not toss and turn?
186
00:12:19,532 --> 00:12:22,933
- No, thou shalt not lie.
- That's not a commandment.
187
00:12:23,002 --> 00:12:25,596
Really? That doesn't make any sense.
188
00:12:25,672 --> 00:12:28,300
There's, "thou shalt not
commit adultery,"
189
00:12:28,374 --> 00:12:30,638
"thou shalt not covet
thy neighbor's wife."
190
00:12:30,710 --> 00:12:34,703
Two refer to hitting the sheets,
and they couldn't fit in lying?
191
00:12:34,781 --> 00:12:37,443
Does anybody think
before they write this down?
192
00:12:38,384 --> 00:12:42,650
You're not making sense. I can't
talk to you when you're half asleep.
193
00:12:42,722 --> 00:12:45,987
Excuse me, it's 4am.
Why don't you get a hose
194
00:12:46,059 --> 00:12:48,926
and whack me around
until I'm razor-sharp?
195
00:12:48,995 --> 00:12:52,453
Ma, I have a problem.
I'm worried about tomorrow.
196
00:12:52,532 --> 00:12:56,468
I don't know whether or not
I should go on that mission.
197
00:12:56,536 --> 00:12:59,562
Dorothy, for 50 years
you've told me your problems.
198
00:12:59,639 --> 00:13:03,405
Who should I take to the prom?
Should I marry Stan?
199
00:13:03,476 --> 00:13:06,070
These were things
I could help you with.
200
00:13:06,145 --> 00:13:10,104
"Should I go on this mission?"
is not my area of expertise.
201
00:13:10,183 --> 00:13:12,151
Who am I, Oliver North?
202
00:13:13,052 --> 00:13:14,986
You're not making this any easier.
203
00:13:15,054 --> 00:13:19,320
All right, if you think it'll help
land this Al character, do it.
204
00:13:19,392 --> 00:13:21,656
Al? Who said anything about landing Al?
205
00:13:21,728 --> 00:13:24,754
Do you think I'd risk my life for Al?
206
00:13:24,831 --> 00:13:27,425
I'm doing this
because I think it's right.
207
00:13:27,500 --> 00:13:29,434
Because I'm a concerned citizen.
208
00:13:29,502 --> 00:13:32,437
And I'd give my right arm to land Al!
209
00:13:32,505 --> 00:13:34,700
I'm scared. I don't know.
210
00:13:34,774 --> 00:13:36,765
Your problem isn't unique.
211
00:13:36,843 --> 00:13:39,505
People do crazy things
for love all the time.
212
00:13:39,579 --> 00:13:41,069
Let me tell you a story.
213
00:13:41,147 --> 00:13:46,016
Picture this: Sicily, August 1908.
214
00:13:46,085 --> 00:13:48,076
No, that's not it.
215
00:13:49,155 --> 00:13:53,421
But if you ever need a story
about jealousy, this is a pip.
216
00:13:53,493 --> 00:13:58,453
- Ma, just go to sleep.
- No, I remember. Havana, 1957.
217
00:13:59,632 --> 00:14:01,623
No, I was never in Havana.
218
00:14:02,502 --> 00:14:05,903
- Ma!
- I meant Brooklyn, 1958.
219
00:14:06,906 --> 00:14:08,840
No, that's not it.
220
00:14:08,908 --> 00:14:10,842
I don't believe it.
221
00:14:10,910 --> 00:14:13,310
I'm dry! I got nothing!
222
00:14:14,314 --> 00:14:16,714
- It's OK, Ma.
- No, it's not.
223
00:14:16,783 --> 00:14:21,311
Tommy Lasorda should be standing
by the bed, waving to the bullpen.
224
00:14:21,387 --> 00:14:23,321
Ma, don't let it bother you.
225
00:14:23,389 --> 00:14:25,323
I just can't leave you hanging.
226
00:14:25,391 --> 00:14:28,383
Would you settle for
a very wise observation?
227
00:14:28,461 --> 00:14:29,792
Yes.
228
00:14:29,862 --> 00:14:32,797
Al's a good guy,
and he makes you happy.
229
00:14:32,865 --> 00:14:36,130
If you're doing it for that alone,
it's worth it.
230
00:14:36,202 --> 00:14:40,195
You're also doing it
because you feel it's the right thing.
231
00:14:41,240 --> 00:14:44,232
Thanks, Ma. That means a lot to me.
232
00:14:44,310 --> 00:14:47,245
Good. Now, get some rest, pussycat.
233
00:14:47,313 --> 00:14:49,304
Tomorrow could be your last day.
234
00:15:03,129 --> 00:15:06,724
It's a shame we have to go
to the McDowells' tonight.
235
00:15:06,799 --> 00:15:09,131
- There's a great movie on TV.
- What?
236
00:15:09,202 --> 00:15:11,136
In Cold Blood. It's about...
237
00:15:11,204 --> 00:15:14,332
This innocent family
is brutally murdered...
238
00:15:14,407 --> 00:15:16,398
- May I see that, Rose?
- Sure.
239
00:15:27,887 --> 00:15:29,821
Thank you.
240
00:15:29,889 --> 00:15:34,826
Rose, we're nervous enough about going
over. Do you have to make it worse?
241
00:15:34,894 --> 00:15:37,158
Well, it's nothing
to be nervous about.
242
00:15:37,230 --> 00:15:40,597
Bobby and Al are watching
through the window the whole time.
243
00:15:40,666 --> 00:15:43,328
If we get in trouble,
we just signal them.
244
00:15:44,837 --> 00:15:46,771
How are we doing, ladies?
245
00:15:46,839 --> 00:15:49,103
To be honest, we're a little nervous.
246
00:15:49,175 --> 00:15:52,110
All right. Let's go over
the plan once more.
247
00:15:52,178 --> 00:15:56,979
Check. At 1800 hours,
we enter the suspects' domicile.
248
00:15:57,049 --> 00:16:00,143
At 1830 hours, we sit down to dinner.
249
00:16:00,219 --> 00:16:03,916
After wine is poured
at approximately 1840 hours,
250
00:16:03,990 --> 00:16:07,585
I begin telling the story
about Uncle Hertis and the skunks,
251
00:16:07,660 --> 00:16:10,220
- which should last about...
- 1900 hours.
252
00:16:13,800 --> 00:16:17,497
Dorothy, here's the transmitter.
Keep it in your hand.
253
00:16:17,570 --> 00:16:21,700
Then, with one quick movement,
stick it under the table. That's it.
254
00:16:22,442 --> 00:16:24,603
All right, so, any other questions?
255
00:16:25,411 --> 00:16:27,675
Well, I guess that's it. Good luck.
256
00:16:27,747 --> 00:16:30,545
- Let's go.
- Ma, you're not going.
257
00:16:30,616 --> 00:16:32,550
I am. If anything goes wrong,
258
00:16:32,618 --> 00:16:34,984
- you need someone experienced.
- In what?
259
00:16:35,054 --> 00:16:39,650
Life. You're looking at a woman who
lived through two wars, 15 vendettas,
260
00:16:39,725 --> 00:16:42,626
four operations
and two Darrins on Bewitched.
261
00:16:48,167 --> 00:16:51,432
I don't think those are
very good reasons to go.
262
00:16:51,504 --> 00:16:55,372
No? How about this one?
I'm hungry. Let's roll, Danno.
263
00:17:01,747 --> 00:17:04,477
Al... All right,
that's the front door closing.
264
00:17:04,550 --> 00:17:07,144
Yeah, the ladies are out of the house.
265
00:17:07,220 --> 00:17:10,053
The transmitter's working perfectly.
Clear as a bell.
266
00:17:10,122 --> 00:17:12,522
They did it. I can't believe it.
267
00:17:12,592 --> 00:17:14,685
I had doubts about this one.
268
00:17:14,760 --> 00:17:16,751
[commotion]
269
00:17:17,930 --> 00:17:19,864
- Congratulations. Great job.
- Thank you.
270
00:17:19,932 --> 00:17:22,332
- It's really working?
- Give her the phones.
271
00:17:22,401 --> 00:17:25,837
I hate to say this,
but it was almost fun.
272
00:17:25,905 --> 00:17:28,840
Fun? My pulse was racing,
my heart was pounding!
273
00:17:28,908 --> 00:17:30,842
I could barely get my breath!
274
00:17:30,910 --> 00:17:34,471
That's the most fun
I've ever had standing up!
275
00:17:38,150 --> 00:17:43,520
No, I take it back.
There was that one time on that 74... 7.
276
00:17:45,791 --> 00:17:50,785
They keep talking about the noodle-head
in the red dress. Could that be code?
277
00:17:52,632 --> 00:17:55,760
Only to the noodle-head
in the red dress.
278
00:17:55,835 --> 00:17:57,769
OK, what happens next?
279
00:17:57,837 --> 00:18:02,797
We should get enough to get warrants
and be out of your lives by tomorrow.
280
00:18:02,875 --> 00:18:05,469
- I'm beat. I'm going to bed.
- Me too.
281
00:18:05,545 --> 00:18:07,775
Boy, I'm too excited to sleep!
282
00:18:07,847 --> 00:18:11,715
- You're not. You're beat too.
- Oh, yeah. I'm beat too.
283
00:18:11,784 --> 00:18:16,380
I'm so beat, I won't be able
to hear a thing that goes on.
284
00:18:16,455 --> 00:18:19,515
But I'd like to hear about it tomorrow.
285
00:18:19,592 --> 00:18:21,856
Give me the earphones. Get some rest.
286
00:18:21,928 --> 00:18:23,919
OK, Al.
287
00:18:29,135 --> 00:18:31,126
Hey, Dorothy, I just wanna say...
288
00:18:32,138 --> 00:18:34,572
...you did a nice job.
- Thanks, Al.
289
00:18:34,640 --> 00:18:37,040
And Dorothy... I also wanted to say...
290
00:18:38,844 --> 00:18:41,711
...it took guts.
- Thanks, Al.
291
00:18:41,781 --> 00:18:44,716
You see, Dorothy,
I just wanted to ask you...
292
00:18:44,784 --> 00:18:46,809
I wanted to ask you...
293
00:18:46,886 --> 00:18:51,846
[Sophia] For God's sakes,
he wants to ask you to go out with him!
294
00:18:51,924 --> 00:18:55,018
You got your listening equipment,
I got mine.
295
00:18:59,131 --> 00:19:01,122
[Sophia] Good night.
296
00:19:02,902 --> 00:19:05,894
- [knock at door]
- Come in.
297
00:19:05,972 --> 00:19:09,499
Bobby, here's those extra towels
you asked for, honey.
298
00:19:09,575 --> 00:19:11,509
- Thanks, Blanche.
- You're welcome.
299
00:19:11,577 --> 00:19:16,105
Blanche, thank you for everything
you've done the past few days.
300
00:19:16,182 --> 00:19:18,776
You don't have to thank me
for anything.
301
00:19:18,851 --> 00:19:21,115
Actually, I kind of enjoyed doing it.
302
00:19:21,187 --> 00:19:24,156
You remind me a lot
of my son, Matthew,
303
00:19:24,223 --> 00:19:26,191
except he doesn't carry a gun.
304
00:19:26,859 --> 00:19:29,885
Bobby, does your momma know
you carry that gun?
305
00:19:29,962 --> 00:19:33,227
Blanche, I'm a grown man.
I don't need her permission.
306
00:19:33,299 --> 00:19:36,427
Although, to be honest,
she's not thrilled about it.
307
00:19:36,502 --> 00:19:38,436
That's because she loves you.
308
00:19:38,504 --> 00:19:42,099
I'd be a nervous wreck
if Matthew were a police officer.
309
00:19:42,174 --> 00:19:45,541
I worry about him enough,
and he's a CPA.
310
00:19:47,380 --> 00:19:49,712
I guess that's just a mother's nature.
311
00:19:50,483 --> 00:19:52,747
Well, I'll see you in the morning.
312
00:19:52,818 --> 00:19:55,013
Hey, Blanche, listen, uh...
313
00:19:55,087 --> 00:19:59,046
My mom's in Oregon. I don't get
a home-cooked meal too often.
314
00:19:59,125 --> 00:20:01,093
OK if I stop by sometime?
315
00:20:01,160 --> 00:20:03,094
I think that would be great.
316
00:20:03,162 --> 00:20:07,531
I don't care how old you think you are
- it's light's out.
317
00:20:07,600 --> 00:20:09,864
- Yes, ma'am.
- OK.
318
00:20:11,570 --> 00:20:13,561
- Good night.
- Good night.
319
00:20:31,323 --> 00:20:34,815
Bobby, let's go!
The exchange is going down! Move it!
320
00:20:36,095 --> 00:20:38,154
- What's going on?
- It's the McDowells.
321
00:20:38,230 --> 00:20:40,960
Get on the floor and stay there! Now!
322
00:20:41,033 --> 00:20:43,024
[Rose gasps]
323
00:20:44,904 --> 00:20:46,838
- I'm scared!
- I'm scared too!
324
00:20:46,906 --> 00:20:49,136
I'm scared for Al and Bobby.
325
00:20:49,208 --> 00:20:51,972
- Shh! What was that noise?
- That was me.
326
00:20:53,946 --> 00:20:56,346
Thanks for calling it
to everyone's attention.
327
00:21:03,622 --> 00:21:04,782
Oh...
328
00:21:05,624 --> 00:21:07,615
What's happening out there?
329
00:21:07,693 --> 00:21:10,093
- Shut up. I hear something.
- I don't.
330
00:21:10,162 --> 00:21:13,359
- [gunshot]
- Gunshots! Oh, sweet Jesus!
331
00:21:13,432 --> 00:21:16,697
That could have been Al!
We have to do something.
332
00:21:16,769 --> 00:21:19,704
We have to wait till he comes back.
333
00:21:19,772 --> 00:21:21,763
What if he can't come back?
334
00:21:22,775 --> 00:21:25,369
- [Dorothy] Thank God you're OK!
- Is everything OK?
335
00:21:25,444 --> 00:21:27,435
Just stay down.
336
00:21:28,414 --> 00:21:33,249
It's Mullins. I need an ambulance
at the stakeout. My partner's shot.
337
00:21:33,319 --> 00:21:35,310
[AIl] Oh!
338
00:21:42,027 --> 00:21:44,291
Yeah, at first I was really scared,
339
00:21:44,363 --> 00:21:48,356
but then I realized it was
a shoulder wound and calmed down.
340
00:21:48,434 --> 00:21:50,368
Actually, I passed out.
341
00:21:50,436 --> 00:21:52,427
But I did it calmly.
342
00:21:53,339 --> 00:21:56,740
- Bobby, you're so brave.
- You're so stupid!
343
00:21:56,809 --> 00:21:58,743
You're supposed to duck a bullet.
344
00:21:58,811 --> 00:22:02,406
In Sicily, you don't pass kindergarten
till you learn that.
345
00:22:02,481 --> 00:22:07,248
Really? In St. Olaf, we just had
to promise not to eat paste.
346
00:22:07,319 --> 00:22:09,583
All right, ladies, let's not baby him.
347
00:22:09,655 --> 00:22:11,589
- Al, how are you doing?
- Great.
348
00:22:11,657 --> 00:22:14,922
The DA will put away
the McDowells for a long time.
349
00:22:14,994 --> 00:22:18,259
Gee, who's going to look after
their lawn?
350
00:22:18,330 --> 00:22:22,391
Rose, while we're here,
maybe you should have a CAT scan.
351
00:22:22,468 --> 00:22:24,402
Come on, Bobby, out of bed.
352
00:22:24,470 --> 00:22:27,405
You've got to go out to the sun deck.
353
00:22:27,473 --> 00:22:29,737
- Who wants to drive?
- I'll do it.
354
00:22:29,809 --> 00:22:33,074
It's nice not to be a passenger
for a change.
355
00:22:33,145 --> 00:22:37,081
I want you to tell me
the whole story from the beginning.
356
00:22:37,149 --> 00:22:39,140
From the time that you left...
357
00:22:42,555 --> 00:22:45,183
Dorothy... I want to ask you something.
358
00:22:45,257 --> 00:22:48,192
How about you and I
go out sometime, huh?
359
00:22:48,260 --> 00:22:50,820
Dorothy, I want to see you again.
360
00:22:50,896 --> 00:22:54,127
- I want to see you again too.
- Great.
361
00:22:54,200 --> 00:22:56,134
- But I can't.
- Why not?
362
00:22:56,202 --> 00:22:58,966
Because I could get serious about you.
363
00:22:59,038 --> 00:23:01,973
- I don't get it.
- Al, until the other night,
364
00:23:02,041 --> 00:23:04,976
I thought this whole thing
was a game, but...
365
00:23:05,044 --> 00:23:07,478
after what happened,
I realized it isn't.
366
00:23:07,546 --> 00:23:11,846
You don't want to become involved
with someone who could get hurt.
367
00:23:11,917 --> 00:23:13,646
I'm sorry, Al.
368
00:23:13,719 --> 00:23:17,712
It's not the first time I've heard it.
I understand.
369
00:23:20,659 --> 00:23:23,594
Thanks. You take good care
of yourself, you hear?
370
00:23:23,662 --> 00:23:24,822
Yeah.
371
00:23:27,266 --> 00:23:31,532
- So, are you two an item?
- No. No, we decided it was best
372
00:23:31,604 --> 00:23:34,869
- if we didn't see each other.
- Are you sure, Dorothy?
373
00:23:34,940 --> 00:23:38,239
- In your heart, are you sure?
- Yes, Ma.
374
00:23:38,310 --> 00:23:41,643
Fine, then I want you to meet someone.
Dr. Tansy...
375
00:23:43,415 --> 00:23:47,476
This is my daughter.
And this guy is nobody. Beat it, Al.
30586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.