All language subtitles for 24. To Catch A Neigbor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,015 --> 00:00:56,949 [laughter] 2 00:00:57,017 --> 00:01:01,420 - Can I offer you more coffee? - No, thanks. Rod, we better go 3 00:01:01,488 --> 00:01:04,719 - before we outstay our welcome. - Too late. 4 00:01:07,327 --> 00:01:10,023 We certainly enjoyed having you. 5 00:01:10,097 --> 00:01:13,260 - Yeah, right. - Welcome to the neighborhood. 6 00:01:13,333 --> 00:01:14,322 Bye. 7 00:01:14,401 --> 00:01:16,392 Good night already. 8 00:01:17,104 --> 00:01:20,699 Ma, I cannot believe you, rushing them out of the house! 9 00:01:20,774 --> 00:01:24,505 Rushing? They took forever. Two hours to eat pasta and salad? 10 00:01:24,578 --> 00:01:27,172 Your father could eat dinner, read the paper, 11 00:01:27,247 --> 00:01:30,182 make love and have a pedicure in an hour. 12 00:01:30,250 --> 00:01:32,980 And without getting up from the kitchen table. 13 00:01:35,522 --> 00:01:38,252 - I think they were delightful. - I did too. 14 00:01:38,325 --> 00:01:40,316 So did I. 15 00:01:42,262 --> 00:01:45,197 I just love to welcome people to the neighborhood. 16 00:01:45,265 --> 00:01:49,258 In fact, back home, I used to run our town's Välkomm Wagon. 17 00:01:50,737 --> 00:01:52,671 Oh, boy, was that fun! 18 00:01:52,739 --> 00:01:56,004 Whenever a new family would move in to St. Olaf, 19 00:01:56,076 --> 00:01:59,671 we'd hop on the tractor and go to the neighbors' farm, 20 00:01:59,746 --> 00:02:03,682 30 or 40 of us carrying vats of smoked fish 21 00:02:03,750 --> 00:02:07,015 and big pitchers of freshly-squeezed potato juice. 22 00:02:08,055 --> 00:02:10,649 While Cousin Dat played "Getting To Know You" 23 00:02:10,724 --> 00:02:12,885 through the hole in his windpipe. 24 00:02:14,561 --> 00:02:19,191 Tell me, did you ever accompany him through the hole in your head? 25 00:02:20,901 --> 00:02:21,890 [doorbell] 26 00:02:21,969 --> 00:02:24,233 Sophia, would you mind getting that, please? 27 00:02:24,304 --> 00:02:28,331 No problem. I'll drag my bad leg over to the door. 28 00:02:30,777 --> 00:02:32,711 Ma'am, you shouldn't open the door 29 00:02:32,779 --> 00:02:35,907 - without asking who it is. - Fine. 30 00:02:38,118 --> 00:02:41,610 - Who is it? - Detective Mullins, Miami PD. 31 00:02:44,958 --> 00:02:46,892 Please, come in. 32 00:02:46,960 --> 00:02:49,724 Please excuse my mother. She's a little upset. 33 00:02:49,796 --> 00:02:53,789 She just found out she has the same hairdresser as Whoopi Goldberg. 34 00:02:54,968 --> 00:02:58,131 This is my associate, Bobby Hopkins. 35 00:02:58,205 --> 00:03:00,139 Detective Mullins, I am Blanche Devereaux. 36 00:03:00,207 --> 00:03:02,471 These are my roommates, Dorothy and Rose. 37 00:03:02,542 --> 00:03:04,840 They're innocent. I am not. 38 00:03:06,580 --> 00:03:11,517 No, Bobby, you don't have to write that last part. That was just a come-on. 39 00:03:11,585 --> 00:03:14,986 I'm sorry to take up your time at this hour, 40 00:03:15,055 --> 00:03:17,421 but I'd like to ask some questions. 41 00:03:17,491 --> 00:03:20,085 I am single, I'm free Saturday night. 42 00:03:20,160 --> 00:03:24,153 And I can arch my back until my head touches my heels. 43 00:03:25,832 --> 00:03:28,596 If you don't mind, I'll write that down. 44 00:03:30,437 --> 00:03:32,371 Won't you sit down? 45 00:03:32,439 --> 00:03:35,704 I'd like to ask you about your neighbors, the McDowells. 46 00:03:35,776 --> 00:03:38,711 - They're not who you think. - You mean we invited 47 00:03:38,779 --> 00:03:40,770 the wrong people to dinner? 48 00:03:40,847 --> 00:03:43,315 In a manner of speaking. 49 00:03:43,383 --> 00:03:47,080 You see, your next-door neighbors are dealers in stolen gems. 50 00:03:48,155 --> 00:03:50,646 - Those sweet people? - I'm afraid so. 51 00:03:50,724 --> 00:03:55,024 We think they'll be making a major move in the next 72 hours, 52 00:03:55,095 --> 00:03:57,859 so we'd like to set up shop here. 53 00:03:57,931 --> 00:04:01,264 Well, of course. You can both stay in my room. 54 00:04:02,369 --> 00:04:04,701 Now, wait just a minute. 55 00:04:04,771 --> 00:04:06,762 All right, you can have the boy. 56 00:04:09,576 --> 00:04:11,510 They can't just move in here. 57 00:04:11,578 --> 00:04:16,277 Let them do their work from a van, like real police on TV. 58 00:04:16,349 --> 00:04:20,445 We'd like your cooperation, but you have every right to say no. 59 00:04:20,520 --> 00:04:21,544 No. 60 00:04:21,621 --> 00:04:24,556 Um, girls, I think we need to discuss this. 61 00:04:24,624 --> 00:04:27,616 Gentlemen, if you'll just excuse us for a moment. 62 00:04:31,298 --> 00:04:35,234 Ladies, I think we must do this. It's our duty as Americans. 63 00:04:35,302 --> 00:04:38,430 I don't know. Two policemen living in our house? 64 00:04:38,505 --> 00:04:40,439 What's there to be afraid of? 65 00:04:40,507 --> 00:04:44,500 Once you strip away the gruff exterior, badge, gun and uniform... 66 00:04:44,578 --> 00:04:46,569 You've got a naked policeman. 67 00:04:47,981 --> 00:04:50,006 Exactly. 68 00:04:51,685 --> 00:04:53,619 Blanche, this is serious. 69 00:04:53,687 --> 00:04:56,622 If we can assist the police, we should. 70 00:04:56,690 --> 00:05:01,593 Their job is hard enough. I know. My father was a policeman. 71 00:05:01,661 --> 00:05:03,822 Wasn't your father a farmer? 72 00:05:03,897 --> 00:05:05,831 On the weekdays. 73 00:05:05,899 --> 00:05:10,165 Saturday and Sunday, he and the other farmers became volunteer policemen. 74 00:05:10,237 --> 00:05:12,831 Of course, the only crime in St. Olaf 75 00:05:12,906 --> 00:05:16,342 was that more people didn't practice better oral hygiene. 76 00:05:18,478 --> 00:05:20,412 Mostly they sat around the jailhouse 77 00:05:20,480 --> 00:05:24,473 and took pictures of each other behind the bars in goofy poses. 78 00:05:28,221 --> 00:05:31,190 - I vote no. - Well, I agree with Ma. 79 00:05:31,258 --> 00:05:34,853 Why should we get involved in something that might be dangerous? 80 00:05:34,928 --> 00:05:38,227 If it was dangerous, they wouldn't let us get involved. 81 00:05:38,298 --> 00:05:40,960 Blanche has a point. And if anything happens, 82 00:05:41,034 --> 00:05:43,662 we've got the police right here with us. 83 00:05:43,737 --> 00:05:46,638 - Maybe you're right. - OK, then, it's all settled. 84 00:05:46,706 --> 00:05:48,697 They can stay. 85 00:05:50,143 --> 00:05:54,409 Detective Mullins, we decided you all can stay, so welcome to our home. 86 00:05:54,481 --> 00:05:59,077 Thank you. We appreciate this very much. We'll be back tomorrow to set up. 87 00:05:59,152 --> 00:06:01,416 You won't have to change your lifestyles. 88 00:06:01,488 --> 00:06:05,788 We just need a bedroom and bathroom. We'll use the kitchen as base. 89 00:06:05,859 --> 00:06:10,421 Fine. We'll just cook in the fireplace and pee in the broom closet. 90 00:06:23,844 --> 00:06:25,175 Al? 91 00:06:25,846 --> 00:06:27,609 Al! 92 00:06:27,681 --> 00:06:29,945 - Yeah? - How do you like the pasta? 93 00:06:30,016 --> 00:06:33,247 It's OK. I'm not that crazy about Italian food. 94 00:06:33,320 --> 00:06:35,754 Lucky for you you carry a gun. 95 00:06:36,656 --> 00:06:38,590 Excuse me? 96 00:06:38,658 --> 00:06:42,025 The last three days with you have really been fun. 97 00:06:44,698 --> 00:06:48,634 Hi, Sophia. Hi, Al. You hear anything on the wiretap yet? 98 00:06:48,702 --> 00:06:51,364 Save your breath. He can't hear a word. 99 00:06:51,438 --> 00:06:52,496 Really? 100 00:06:52,572 --> 00:06:55,507 Yeah. I've been entertaining myself all afternoon. Watch. 101 00:06:55,575 --> 00:06:58,976 Hey, you dumb Bacciagaloop. 102 00:06:59,679 --> 00:07:03,012 Your face looks like the rear end of a donkey. 103 00:07:04,885 --> 00:07:07,786 This kills me. You try it. 104 00:07:09,623 --> 00:07:14,788 No, I will not! I don't think you should talk to him like that either. 105 00:07:14,861 --> 00:07:16,795 He's practically your daughter's boyfriend. 106 00:07:16,863 --> 00:07:20,128 What? They hate each other. They fight all the time. 107 00:07:20,200 --> 00:07:22,134 Very passionate fights. 108 00:07:22,202 --> 00:07:25,467 It has all the signs of a classic lovelhate relationship. 109 00:07:25,538 --> 00:07:29,133 From the sparks of that conflict rise the flames of desire. 110 00:07:29,209 --> 00:07:34,511 Flames that ignite in an uncontrollable frenzy of lust, passion and ecstasy. 111 00:07:41,187 --> 00:07:43,178 I'm sorry. Where was I? 112 00:07:44,224 --> 00:07:46,624 Oh, I don't believe this. 113 00:07:46,693 --> 00:07:50,185 - Hey, Dick Tracy... - What's your problem now? 114 00:07:50,263 --> 00:07:54,859 I said move this someplace else where it would not be in the way. 115 00:07:54,935 --> 00:07:56,869 I said I'd try. I tried. 116 00:07:56,937 --> 00:08:02,432 Would you also try to remember to put down the toilet seat after you use it? 117 00:08:02,509 --> 00:08:07,845 Sorry, that was me. I was experimenting with something but it didn't work out. 118 00:08:14,955 --> 00:08:17,549 Dorothy, he's only trying to do his job. 119 00:08:17,624 --> 00:08:20,218 It can't be very pleasant for him either. 120 00:08:20,293 --> 00:08:22,625 As far as stakeouts go, it's nice. 121 00:08:22,696 --> 00:08:25,062 I thought you couldn't hear with those on. 122 00:08:25,131 --> 00:08:29,966 I do that for Sophia. She likes calling me names, so I let her. 123 00:08:30,036 --> 00:08:33,972 She's really a sweet lady. She just doesn't like to show it. 124 00:08:34,040 --> 00:08:37,601 - Is that a family trait? - [door opens] 125 00:08:37,677 --> 00:08:43,172 You won't believe what happened to me at the store. I saw the McDowells. 126 00:08:43,249 --> 00:08:47,185 Luckily, they didn't see me, so I followed them through the store 127 00:08:47,253 --> 00:08:49,915 and I wrote down everything they bought. 128 00:08:49,990 --> 00:08:50,979 Why? 129 00:08:51,057 --> 00:08:53,617 For evidence, silly! 130 00:08:53,693 --> 00:08:57,686 Rose, they steal jewels, not Geno's pizza rolls. 131 00:08:57,764 --> 00:08:59,698 Ladies, listen to me now. 132 00:08:59,766 --> 00:09:03,702 I know it seems like we're in this together, but they're dangerous. 133 00:09:03,770 --> 00:09:05,704 Leave the police work to us. 134 00:09:05,772 --> 00:09:07,706 Ready for a break, Al? 135 00:09:07,774 --> 00:09:09,833 Thanks. I'll get some fresh air. 136 00:09:09,909 --> 00:09:11,900 Won't the neighbors see you? 137 00:09:11,978 --> 00:09:15,573 A gentleman visitor. But it'd look better with one of you. 138 00:09:15,648 --> 00:09:17,582 Come on, Dotty. 139 00:09:17,650 --> 00:09:22,087 "Come on"? If you want me to do you a favor, ask me. 140 00:09:22,155 --> 00:09:24,248 OK, don't bite my head off! 141 00:09:24,324 --> 00:09:27,418 - You're a real charmer! - Who are you? Lady Di? 142 00:09:27,494 --> 00:09:30,429 Do me a favor and join the bomb squad. 143 00:09:30,497 --> 00:09:33,489 Oh, God, I am crazy nuts about this guy! 144 00:09:43,276 --> 00:09:45,267 [doorbell] 145 00:09:50,617 --> 00:09:52,551 Hi, Rose. 146 00:09:52,619 --> 00:09:54,712 [squeaks] 147 00:09:54,788 --> 00:09:57,052 It's Martha McDowell, your new neighbor. 148 00:09:57,123 --> 00:09:58,556 [squeaks] 149 00:09:59,559 --> 00:10:02,824 I was here for dinner, and yesterday you followed me 150 00:10:02,896 --> 00:10:05,126 - around the supermarket. - [squeaks] 151 00:10:06,166 --> 00:10:08,100 Oh, my God! 152 00:10:08,168 --> 00:10:10,898 Why, Dorothy, look, it's, uh... it's Mrs. McDowell. 153 00:10:10,970 --> 00:10:15,737 - Why is everyone staring at me? - Your handbag and shoes clash. 154 00:10:18,078 --> 00:10:20,774 We're a very fashion-conscious neighborhood. 155 00:10:21,881 --> 00:10:26,011 It's short notice, but would you like to come to dinner tomorrow? 156 00:10:26,086 --> 00:10:27,678 [squeaks] 157 00:10:28,788 --> 00:10:30,722 Oh, hello. 158 00:10:30,790 --> 00:10:33,850 We haven't met. I'm Martha McDowell from next door. 159 00:10:33,927 --> 00:10:37,795 Hi, Martha. You've met my son Alfonso and my grandson Bobby. 160 00:10:37,864 --> 00:10:42,801 They're here from New York on a fishing trip. All they've caught is a cold. 161 00:10:42,869 --> 00:10:44,200 [sneezes] 162 00:10:44,270 --> 00:10:46,261 Nice touch, but I work alone. 163 00:10:48,808 --> 00:10:53,472 Listen, I've got to run. You let me know about dinner tomorrow night. Bye. 164 00:10:54,881 --> 00:10:57,475 Well, thank you, Sophia. That was quick thinking. 165 00:10:57,550 --> 00:11:01,577 No big deal. I mistake a lot of people for my grandson. 166 00:11:01,654 --> 00:11:04,088 - She invited you to dinner? - Yes. 167 00:11:04,157 --> 00:11:06,091 - Al... - Forget it. It's too dangerous. 168 00:11:06,159 --> 00:11:09,822 - We can break the case open. - What are you talking about? 169 00:11:09,896 --> 00:11:12,160 We need a bug in their house. 170 00:11:12,232 --> 00:11:15,827 - Bobby, it's not their job. - We've got zip on the phone. 171 00:11:15,902 --> 00:11:19,497 They're too smart. To get a warrant, we need a bug. 172 00:11:19,572 --> 00:11:23,702 - I'll do it. I'll be the plant. - You are a plant. 173 00:11:23,776 --> 00:11:26,802 Rose, honey, you don't do too well under pressure. 174 00:11:26,880 --> 00:11:31,476 Remember the time in the coffee shop when you didn't have enough money? 175 00:11:31,551 --> 00:11:35,885 You ran into the ladies' and tried to climb out through the skylight. 176 00:11:36,789 --> 00:11:40,122 That doesn't happen anymore, since I switched to decaf. 177 00:11:42,028 --> 00:11:44,622 I would volunteer, but I'd be too conspicuous. 178 00:11:44,697 --> 00:11:48,030 It's a dinner party and I plan to show cleavage. 179 00:11:48,868 --> 00:11:51,462 If anybody does it, it should be me. 180 00:11:51,538 --> 00:11:54,666 - Why you? - I am the best under pressure. 181 00:11:54,741 --> 00:11:58,040 And she bears a striking resemblance to Barnaby Jones. 182 00:12:10,523 --> 00:12:12,787 You've been tossing and turning all night. 183 00:12:12,859 --> 00:12:14,793 - What's bothering you? - Nothing, nothing. 184 00:12:14,861 --> 00:12:16,795 Don't you break a commandment. 185 00:12:16,863 --> 00:12:19,457 What commandment? Thou shalt not toss and turn? 186 00:12:19,532 --> 00:12:22,933 - No, thou shalt not lie. - That's not a commandment. 187 00:12:23,002 --> 00:12:25,596 Really? That doesn't make any sense. 188 00:12:25,672 --> 00:12:28,300 There's, "thou shalt not commit adultery," 189 00:12:28,374 --> 00:12:30,638 "thou shalt not covet thy neighbor's wife." 190 00:12:30,710 --> 00:12:34,703 Two refer to hitting the sheets, and they couldn't fit in lying? 191 00:12:34,781 --> 00:12:37,443 Does anybody think before they write this down? 192 00:12:38,384 --> 00:12:42,650 You're not making sense. I can't talk to you when you're half asleep. 193 00:12:42,722 --> 00:12:45,987 Excuse me, it's 4am. Why don't you get a hose 194 00:12:46,059 --> 00:12:48,926 and whack me around until I'm razor-sharp? 195 00:12:48,995 --> 00:12:52,453 Ma, I have a problem. I'm worried about tomorrow. 196 00:12:52,532 --> 00:12:56,468 I don't know whether or not I should go on that mission. 197 00:12:56,536 --> 00:12:59,562 Dorothy, for 50 years you've told me your problems. 198 00:12:59,639 --> 00:13:03,405 Who should I take to the prom? Should I marry Stan? 199 00:13:03,476 --> 00:13:06,070 These were things I could help you with. 200 00:13:06,145 --> 00:13:10,104 "Should I go on this mission?" is not my area of expertise. 201 00:13:10,183 --> 00:13:12,151 Who am I, Oliver North? 202 00:13:13,052 --> 00:13:14,986 You're not making this any easier. 203 00:13:15,054 --> 00:13:19,320 All right, if you think it'll help land this Al character, do it. 204 00:13:19,392 --> 00:13:21,656 Al? Who said anything about landing Al? 205 00:13:21,728 --> 00:13:24,754 Do you think I'd risk my life for Al? 206 00:13:24,831 --> 00:13:27,425 I'm doing this because I think it's right. 207 00:13:27,500 --> 00:13:29,434 Because I'm a concerned citizen. 208 00:13:29,502 --> 00:13:32,437 And I'd give my right arm to land Al! 209 00:13:32,505 --> 00:13:34,700 I'm scared. I don't know. 210 00:13:34,774 --> 00:13:36,765 Your problem isn't unique. 211 00:13:36,843 --> 00:13:39,505 People do crazy things for love all the time. 212 00:13:39,579 --> 00:13:41,069 Let me tell you a story. 213 00:13:41,147 --> 00:13:46,016 Picture this: Sicily, August 1908. 214 00:13:46,085 --> 00:13:48,076 No, that's not it. 215 00:13:49,155 --> 00:13:53,421 But if you ever need a story about jealousy, this is a pip. 216 00:13:53,493 --> 00:13:58,453 - Ma, just go to sleep. - No, I remember. Havana, 1957. 217 00:13:59,632 --> 00:14:01,623 No, I was never in Havana. 218 00:14:02,502 --> 00:14:05,903 - Ma! - I meant Brooklyn, 1958. 219 00:14:06,906 --> 00:14:08,840 No, that's not it. 220 00:14:08,908 --> 00:14:10,842 I don't believe it. 221 00:14:10,910 --> 00:14:13,310 I'm dry! I got nothing! 222 00:14:14,314 --> 00:14:16,714 - It's OK, Ma. - No, it's not. 223 00:14:16,783 --> 00:14:21,311 Tommy Lasorda should be standing by the bed, waving to the bullpen. 224 00:14:21,387 --> 00:14:23,321 Ma, don't let it bother you. 225 00:14:23,389 --> 00:14:25,323 I just can't leave you hanging. 226 00:14:25,391 --> 00:14:28,383 Would you settle for a very wise observation? 227 00:14:28,461 --> 00:14:29,792 Yes. 228 00:14:29,862 --> 00:14:32,797 Al's a good guy, and he makes you happy. 229 00:14:32,865 --> 00:14:36,130 If you're doing it for that alone, it's worth it. 230 00:14:36,202 --> 00:14:40,195 You're also doing it because you feel it's the right thing. 231 00:14:41,240 --> 00:14:44,232 Thanks, Ma. That means a lot to me. 232 00:14:44,310 --> 00:14:47,245 Good. Now, get some rest, pussycat. 233 00:14:47,313 --> 00:14:49,304 Tomorrow could be your last day. 234 00:15:03,129 --> 00:15:06,724 It's a shame we have to go to the McDowells' tonight. 235 00:15:06,799 --> 00:15:09,131 - There's a great movie on TV. - What? 236 00:15:09,202 --> 00:15:11,136 In Cold Blood. It's about... 237 00:15:11,204 --> 00:15:14,332 This innocent family is brutally murdered... 238 00:15:14,407 --> 00:15:16,398 - May I see that, Rose? - Sure. 239 00:15:27,887 --> 00:15:29,821 Thank you. 240 00:15:29,889 --> 00:15:34,826 Rose, we're nervous enough about going over. Do you have to make it worse? 241 00:15:34,894 --> 00:15:37,158 Well, it's nothing to be nervous about. 242 00:15:37,230 --> 00:15:40,597 Bobby and Al are watching through the window the whole time. 243 00:15:40,666 --> 00:15:43,328 If we get in trouble, we just signal them. 244 00:15:44,837 --> 00:15:46,771 How are we doing, ladies? 245 00:15:46,839 --> 00:15:49,103 To be honest, we're a little nervous. 246 00:15:49,175 --> 00:15:52,110 All right. Let's go over the plan once more. 247 00:15:52,178 --> 00:15:56,979 Check. At 1800 hours, we enter the suspects' domicile. 248 00:15:57,049 --> 00:16:00,143 At 1830 hours, we sit down to dinner. 249 00:16:00,219 --> 00:16:03,916 After wine is poured at approximately 1840 hours, 250 00:16:03,990 --> 00:16:07,585 I begin telling the story about Uncle Hertis and the skunks, 251 00:16:07,660 --> 00:16:10,220 - which should last about... - 1900 hours. 252 00:16:13,800 --> 00:16:17,497 Dorothy, here's the transmitter. Keep it in your hand. 253 00:16:17,570 --> 00:16:21,700 Then, with one quick movement, stick it under the table. That's it. 254 00:16:22,442 --> 00:16:24,603 All right, so, any other questions? 255 00:16:25,411 --> 00:16:27,675 Well, I guess that's it. Good luck. 256 00:16:27,747 --> 00:16:30,545 - Let's go. - Ma, you're not going. 257 00:16:30,616 --> 00:16:32,550 I am. If anything goes wrong, 258 00:16:32,618 --> 00:16:34,984 - you need someone experienced. - In what? 259 00:16:35,054 --> 00:16:39,650 Life. You're looking at a woman who lived through two wars, 15 vendettas, 260 00:16:39,725 --> 00:16:42,626 four operations and two Darrins on Bewitched. 261 00:16:48,167 --> 00:16:51,432 I don't think those are very good reasons to go. 262 00:16:51,504 --> 00:16:55,372 No? How about this one? I'm hungry. Let's roll, Danno. 263 00:17:01,747 --> 00:17:04,477 Al... All right, that's the front door closing. 264 00:17:04,550 --> 00:17:07,144 Yeah, the ladies are out of the house. 265 00:17:07,220 --> 00:17:10,053 The transmitter's working perfectly. Clear as a bell. 266 00:17:10,122 --> 00:17:12,522 They did it. I can't believe it. 267 00:17:12,592 --> 00:17:14,685 I had doubts about this one. 268 00:17:14,760 --> 00:17:16,751 [commotion] 269 00:17:17,930 --> 00:17:19,864 - Congratulations. Great job. - Thank you. 270 00:17:19,932 --> 00:17:22,332 - It's really working? - Give her the phones. 271 00:17:22,401 --> 00:17:25,837 I hate to say this, but it was almost fun. 272 00:17:25,905 --> 00:17:28,840 Fun? My pulse was racing, my heart was pounding! 273 00:17:28,908 --> 00:17:30,842 I could barely get my breath! 274 00:17:30,910 --> 00:17:34,471 That's the most fun I've ever had standing up! 275 00:17:38,150 --> 00:17:43,520 No, I take it back. There was that one time on that 74... 7. 276 00:17:45,791 --> 00:17:50,785 They keep talking about the noodle-head in the red dress. Could that be code? 277 00:17:52,632 --> 00:17:55,760 Only to the noodle-head in the red dress. 278 00:17:55,835 --> 00:17:57,769 OK, what happens next? 279 00:17:57,837 --> 00:18:02,797 We should get enough to get warrants and be out of your lives by tomorrow. 280 00:18:02,875 --> 00:18:05,469 - I'm beat. I'm going to bed. - Me too. 281 00:18:05,545 --> 00:18:07,775 Boy, I'm too excited to sleep! 282 00:18:07,847 --> 00:18:11,715 - You're not. You're beat too. - Oh, yeah. I'm beat too. 283 00:18:11,784 --> 00:18:16,380 I'm so beat, I won't be able to hear a thing that goes on. 284 00:18:16,455 --> 00:18:19,515 But I'd like to hear about it tomorrow. 285 00:18:19,592 --> 00:18:21,856 Give me the earphones. Get some rest. 286 00:18:21,928 --> 00:18:23,919 OK, Al. 287 00:18:29,135 --> 00:18:31,126 Hey, Dorothy, I just wanna say... 288 00:18:32,138 --> 00:18:34,572 ...you did a nice job. - Thanks, Al. 289 00:18:34,640 --> 00:18:37,040 And Dorothy... I also wanted to say... 290 00:18:38,844 --> 00:18:41,711 ...it took guts. - Thanks, Al. 291 00:18:41,781 --> 00:18:44,716 You see, Dorothy, I just wanted to ask you... 292 00:18:44,784 --> 00:18:46,809 I wanted to ask you... 293 00:18:46,886 --> 00:18:51,846 [Sophia] For God's sakes, he wants to ask you to go out with him! 294 00:18:51,924 --> 00:18:55,018 You got your listening equipment, I got mine. 295 00:18:59,131 --> 00:19:01,122 [Sophia] Good night. 296 00:19:02,902 --> 00:19:05,894 - [knock at door] - Come in. 297 00:19:05,972 --> 00:19:09,499 Bobby, here's those extra towels you asked for, honey. 298 00:19:09,575 --> 00:19:11,509 - Thanks, Blanche. - You're welcome. 299 00:19:11,577 --> 00:19:16,105 Blanche, thank you for everything you've done the past few days. 300 00:19:16,182 --> 00:19:18,776 You don't have to thank me for anything. 301 00:19:18,851 --> 00:19:21,115 Actually, I kind of enjoyed doing it. 302 00:19:21,187 --> 00:19:24,156 You remind me a lot of my son, Matthew, 303 00:19:24,223 --> 00:19:26,191 except he doesn't carry a gun. 304 00:19:26,859 --> 00:19:29,885 Bobby, does your momma know you carry that gun? 305 00:19:29,962 --> 00:19:33,227 Blanche, I'm a grown man. I don't need her permission. 306 00:19:33,299 --> 00:19:36,427 Although, to be honest, she's not thrilled about it. 307 00:19:36,502 --> 00:19:38,436 That's because she loves you. 308 00:19:38,504 --> 00:19:42,099 I'd be a nervous wreck if Matthew were a police officer. 309 00:19:42,174 --> 00:19:45,541 I worry about him enough, and he's a CPA. 310 00:19:47,380 --> 00:19:49,712 I guess that's just a mother's nature. 311 00:19:50,483 --> 00:19:52,747 Well, I'll see you in the morning. 312 00:19:52,818 --> 00:19:55,013 Hey, Blanche, listen, uh... 313 00:19:55,087 --> 00:19:59,046 My mom's in Oregon. I don't get a home-cooked meal too often. 314 00:19:59,125 --> 00:20:01,093 OK if I stop by sometime? 315 00:20:01,160 --> 00:20:03,094 I think that would be great. 316 00:20:03,162 --> 00:20:07,531 I don't care how old you think you are - it's light's out. 317 00:20:07,600 --> 00:20:09,864 - Yes, ma'am. - OK. 318 00:20:11,570 --> 00:20:13,561 - Good night. - Good night. 319 00:20:31,323 --> 00:20:34,815 Bobby, let's go! The exchange is going down! Move it! 320 00:20:36,095 --> 00:20:38,154 - What's going on? - It's the McDowells. 321 00:20:38,230 --> 00:20:40,960 Get on the floor and stay there! Now! 322 00:20:41,033 --> 00:20:43,024 [Rose gasps] 323 00:20:44,904 --> 00:20:46,838 - I'm scared! - I'm scared too! 324 00:20:46,906 --> 00:20:49,136 I'm scared for Al and Bobby. 325 00:20:49,208 --> 00:20:51,972 - Shh! What was that noise? - That was me. 326 00:20:53,946 --> 00:20:56,346 Thanks for calling it to everyone's attention. 327 00:21:03,622 --> 00:21:04,782 Oh... 328 00:21:05,624 --> 00:21:07,615 What's happening out there? 329 00:21:07,693 --> 00:21:10,093 - Shut up. I hear something. - I don't. 330 00:21:10,162 --> 00:21:13,359 - [gunshot] - Gunshots! Oh, sweet Jesus! 331 00:21:13,432 --> 00:21:16,697 That could have been Al! We have to do something. 332 00:21:16,769 --> 00:21:19,704 We have to wait till he comes back. 333 00:21:19,772 --> 00:21:21,763 What if he can't come back? 334 00:21:22,775 --> 00:21:25,369 - [Dorothy] Thank God you're OK! - Is everything OK? 335 00:21:25,444 --> 00:21:27,435 Just stay down. 336 00:21:28,414 --> 00:21:33,249 It's Mullins. I need an ambulance at the stakeout. My partner's shot. 337 00:21:33,319 --> 00:21:35,310 [AIl] Oh! 338 00:21:42,027 --> 00:21:44,291 Yeah, at first I was really scared, 339 00:21:44,363 --> 00:21:48,356 but then I realized it was a shoulder wound and calmed down. 340 00:21:48,434 --> 00:21:50,368 Actually, I passed out. 341 00:21:50,436 --> 00:21:52,427 But I did it calmly. 342 00:21:53,339 --> 00:21:56,740 - Bobby, you're so brave. - You're so stupid! 343 00:21:56,809 --> 00:21:58,743 You're supposed to duck a bullet. 344 00:21:58,811 --> 00:22:02,406 In Sicily, you don't pass kindergarten till you learn that. 345 00:22:02,481 --> 00:22:07,248 Really? In St. Olaf, we just had to promise not to eat paste. 346 00:22:07,319 --> 00:22:09,583 All right, ladies, let's not baby him. 347 00:22:09,655 --> 00:22:11,589 - Al, how are you doing? - Great. 348 00:22:11,657 --> 00:22:14,922 The DA will put away the McDowells for a long time. 349 00:22:14,994 --> 00:22:18,259 Gee, who's going to look after their lawn? 350 00:22:18,330 --> 00:22:22,391 Rose, while we're here, maybe you should have a CAT scan. 351 00:22:22,468 --> 00:22:24,402 Come on, Bobby, out of bed. 352 00:22:24,470 --> 00:22:27,405 You've got to go out to the sun deck. 353 00:22:27,473 --> 00:22:29,737 - Who wants to drive? - I'll do it. 354 00:22:29,809 --> 00:22:33,074 It's nice not to be a passenger for a change. 355 00:22:33,145 --> 00:22:37,081 I want you to tell me the whole story from the beginning. 356 00:22:37,149 --> 00:22:39,140 From the time that you left... 357 00:22:42,555 --> 00:22:45,183 Dorothy... I want to ask you something. 358 00:22:45,257 --> 00:22:48,192 How about you and I go out sometime, huh? 359 00:22:48,260 --> 00:22:50,820 Dorothy, I want to see you again. 360 00:22:50,896 --> 00:22:54,127 - I want to see you again too. - Great. 361 00:22:54,200 --> 00:22:56,134 - But I can't. - Why not? 362 00:22:56,202 --> 00:22:58,966 Because I could get serious about you. 363 00:22:59,038 --> 00:23:01,973 - I don't get it. - Al, until the other night, 364 00:23:02,041 --> 00:23:04,976 I thought this whole thing was a game, but... 365 00:23:05,044 --> 00:23:07,478 after what happened, I realized it isn't. 366 00:23:07,546 --> 00:23:11,846 You don't want to become involved with someone who could get hurt. 367 00:23:11,917 --> 00:23:13,646 I'm sorry, Al. 368 00:23:13,719 --> 00:23:17,712 It's not the first time I've heard it. I understand. 369 00:23:20,659 --> 00:23:23,594 Thanks. You take good care of yourself, you hear? 370 00:23:23,662 --> 00:23:24,822 Yeah. 371 00:23:27,266 --> 00:23:31,532 - So, are you two an item? - No. No, we decided it was best 372 00:23:31,604 --> 00:23:34,869 - if we didn't see each other. - Are you sure, Dorothy? 373 00:23:34,940 --> 00:23:38,239 - In your heart, are you sure? - Yes, Ma. 374 00:23:38,310 --> 00:23:41,643 Fine, then I want you to meet someone. Dr. Tansy... 375 00:23:43,415 --> 00:23:47,476 This is my daughter. And this guy is nobody. Beat it, Al. 30586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.