All language subtitles for 2014 (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,343 --> 00:01:16,779 DUKHTAR 2 00:01:16,780 --> 00:01:25,603 Subrip: Pix 3 00:03:46,000 --> 00:03:49,082 One day, I'll have a house like this. 4 00:03:49,500 --> 00:03:53,540 -A sweet little house. -Yes. A sweet little house. 5 00:03:54,040 --> 00:03:56,707 But you'll have to wait for it. 6 00:03:57,790 --> 00:03:59,082 Why? 7 00:03:59,125 --> 00:04:02,500 You get a house only after marriage. 8 00:04:03,125 --> 00:04:06,540 -You have to be married to have a house? -Of course. 9 00:04:07,375 --> 00:04:08,625 Why? 10 00:04:08,957 --> 00:04:11,290 You know after marriage you also have kids. 11 00:04:11,708 --> 00:04:12,999 How? 12 00:04:13,040 --> 00:04:15,332 You're still young. I can't tell you that. 13 00:04:15,374 --> 00:04:18,083 Please. I'm your best friend. 14 00:04:19,208 --> 00:04:20,458 Promise? 15 00:04:20,500 --> 00:04:22,708 -I swear. -Don't tell anyone. 16 00:04:22,750 --> 00:04:27,958 When a girl looks at a boy, and the boy looks back at the girl, 17 00:04:28,000 --> 00:04:30,165 a baby begins to grow inside her. 18 00:04:31,250 --> 00:04:34,375 -Just by looking? -Yes. Just by looking. 19 00:04:34,415 --> 00:04:38,040 It happened to my sister. Right after her marriage she told me. 20 00:04:38,083 --> 00:04:40,250 -Seriously? -Yeah. 21 00:04:42,875 --> 00:04:47,750 This is why your father won't let you out of the house. 22 00:04:51,290 --> 00:04:53,625 -It's our secret. -Okay. 23 00:05:14,125 --> 00:05:17,875 We have to find a solution to this?Tor Gul' problem. 24 00:05:17,915 --> 00:05:21,082 You're right, we should find a solution, 25 00:05:21,125 --> 00:05:24,083 but you will have to come back. 26 00:05:24,125 --> 00:05:26,583 You are the head of our tribe. 27 00:05:26,625 --> 00:05:29,458 These matters can't be solved without you. 28 00:05:30,415 --> 00:05:32,415 I wish I had better news for you. 29 00:05:34,625 --> 00:05:39,375 But there is a huge security problem, everything and everyone is searched. 30 00:05:39,833 --> 00:05:41,833 I barely made it here. 31 00:05:42,833 --> 00:05:46,125 Somehow, this fire of revenge has to be extinguished. 32 00:05:46,165 --> 00:05:51,790 -Salaam, Uncle Shehbaz. -Zainab, my child, how are you? 33 00:05:51,833 --> 00:05:53,291 I'm fine. 34 00:05:53,333 --> 00:05:55,125 Did you bring something for me? 35 00:05:56,500 --> 00:05:59,915 How could I possibly forget? 36 00:06:00,458 --> 00:06:04,875 -A doll, just like you. -Thank you! 37 00:06:04,915 --> 00:06:07,500 Zainab, go. Go inside the house. 38 00:06:08,165 --> 00:06:12,457 She's a kid. Let her be happy. 39 00:06:18,375 --> 00:06:19,875 What we will learn today? 40 00:06:20,583 --> 00:06:23,250 Today we'll learn the words?put' and?but.' 41 00:06:23,665 --> 00:06:25,332 Open your copy. 42 00:06:25,915 --> 00:06:28,332 -Did you check the previous work? -It was excellent. 43 00:06:28,375 --> 00:06:31,125 I gave you a star. Even your writing was good. 44 00:06:31,165 --> 00:06:33,332 Write?P' here. 45 00:06:35,708 --> 00:06:39,666 Good. Just make it longer. 46 00:06:42,458 --> 00:06:45,833 Now the other word is?but.' Write?B.' 47 00:06:46,665 --> 00:06:49,915 ?B' is the one with two bellies, right? 48 00:06:50,583 --> 00:06:52,458 Exactly. Now write?U.' 49 00:06:52,875 --> 00:06:55,333 -Like this? -Right. 50 00:06:55,375 --> 00:06:57,833 Now write?T.' Good. 51 00:06:57,875 --> 00:06:59,290 So this is?but.' 52 00:07:00,583 --> 00:07:02,916 -Like this?but.' -No, no. 53 00:07:03,833 --> 00:07:09,333 The teacher explained it, but I don't remember now what it means. 54 00:07:09,375 --> 00:07:12,583 -It is simply?but'... -You don't know what it means? 55 00:07:13,083 --> 00:07:16,458 -So what did you learn in class? -I will ask my teacher tomorrow. 56 00:07:16,500 --> 00:07:18,790 You don't know the meaning and you're teaching me. 57 00:07:18,833 --> 00:07:20,708 Now what was that? 58 00:07:25,375 --> 00:07:28,125 Do it slowly. 59 00:07:28,790 --> 00:07:31,040 It's not?putt,' it's?put.' 60 00:07:31,083 --> 00:07:32,750 But you just told me... 61 00:07:33,165 --> 00:07:36,375 -No, it was for the other one. -Is it not the same? 62 00:07:36,415 --> 00:07:37,707 -No. -This is the same one, look! 63 00:07:40,083 --> 00:07:41,541 ?But.' 64 00:07:43,790 --> 00:07:47,957 This is confusing! Listen, it's time for my TV drama. 65 00:07:48,000 --> 00:07:49,708 Let's watch that first. 66 00:07:49,750 --> 00:07:51,458 Alright, but promise one thing. 67 00:07:52,583 --> 00:07:55,166 We will come back to complete this. 68 00:07:55,208 --> 00:07:57,625 -Not this, something else. -No, the same one! 69 00:07:58,665 --> 00:08:01,250 Or else I will scold you like my teacher. 70 00:08:03,165 --> 00:08:06,625 -Very well done. -It's all good now. 71 00:08:38,582 --> 00:08:39,665 Go. 72 00:08:41,791 --> 00:08:43,250 Get lost! 73 00:08:46,791 --> 00:08:48,125 Hurry up. 74 00:09:03,207 --> 00:09:06,207 How are you, Ghorzang Khan? 75 00:09:06,250 --> 00:09:07,250 Alright. 76 00:09:08,166 --> 00:09:10,541 Remove his blindfold. 77 00:09:11,500 --> 00:09:12,666 Go. 78 00:09:15,416 --> 00:09:17,666 Peace be with you, Daulat Khan. 79 00:09:17,707 --> 00:09:20,790 And also with you. 80 00:09:20,832 --> 00:09:22,707 Have a seat. 81 00:09:27,375 --> 00:09:32,375 -You didn't have a problem coming here? -No, not at all. 82 00:09:32,416 --> 00:09:37,375 I meant they didn't inconvenience you, did they? 83 00:09:37,416 --> 00:09:40,250 Today I came to meet you for one reason. 84 00:09:41,416 --> 00:09:46,000 The revenge between us has killed my sons. 85 00:09:46,916 --> 00:09:49,125 Time has come 86 00:09:49,750 --> 00:09:52,250 to find a solution. 87 00:09:58,250 --> 00:09:59,791 Daulat Khan... 88 00:10:02,291 --> 00:10:04,416 seven of your men got killed. 89 00:10:05,832 --> 00:10:07,750 And in return... 90 00:10:09,750 --> 00:10:11,625 ten of my men got killed. 91 00:10:13,832 --> 00:10:16,000 You know very well, 92 00:10:17,082 --> 00:10:19,625 we take an eye for an eye. 93 00:10:20,250 --> 00:10:22,500 It is a matter of honor. 94 00:10:22,916 --> 00:10:24,583 With all due respect, 95 00:10:25,707 --> 00:10:29,540 with these hands, I have bathed the dead bodies of my four sons. 96 00:10:30,291 --> 00:10:33,041 And with these same hands, 97 00:10:33,082 --> 00:10:34,790 I buried all four of them. 98 00:10:36,000 --> 00:10:38,582 Today, three more of your men died. 99 00:10:38,625 --> 00:10:44,582 Tomorrow, five more of ours will die. This revenge will not stop for centuries! 100 00:10:47,291 --> 00:10:48,833 Yesterday, we were friends. 101 00:10:49,791 --> 00:10:52,208 Today, we are enemies. 102 00:10:52,250 --> 00:10:53,750 Daulat Khan... 103 00:10:55,957 --> 00:10:57,457 nowadays, 104 00:10:58,125 --> 00:11:01,416 it's hard to tell friends from enemies. 105 00:11:02,291 --> 00:11:04,125 In our region, 106 00:11:04,832 --> 00:11:09,665 we have plenty of useless leaders and politicians! 107 00:11:11,832 --> 00:11:14,207 But things are about to change 108 00:11:15,207 --> 00:11:17,957 with me in power. 109 00:11:19,207 --> 00:11:20,750 Daulat Khan, 110 00:11:21,332 --> 00:11:24,000 the mother of all wars is about to happen. 111 00:11:24,500 --> 00:11:26,875 Those with us 112 00:11:27,957 --> 00:11:29,707 will rule with us. 113 00:11:31,500 --> 00:11:35,000 To end this vengeance... 114 00:11:36,875 --> 00:11:39,000 there is one way. 115 00:11:40,500 --> 00:11:42,166 What is it? 116 00:11:43,832 --> 00:11:46,665 An alliance between our tribes. 117 00:11:48,582 --> 00:11:51,875 An alliance built upon the bond of marriage. 118 00:11:52,250 --> 00:11:55,750 That will be a great honor for us, 119 00:11:56,500 --> 00:11:58,041 but whose marriage? 120 00:12:00,582 --> 00:12:02,375 For this alliance... 121 00:12:04,166 --> 00:12:06,916 we need your daughter's hand in marriage. 122 00:12:09,125 --> 00:12:10,500 My daughter... 123 00:12:10,541 --> 00:12:11,875 But for whom? 124 00:12:12,250 --> 00:12:13,707 For myself. 125 00:12:17,500 --> 00:12:21,000 She is just a child. 126 00:12:21,041 --> 00:12:22,666 Not yet of age! 127 00:12:22,707 --> 00:12:24,375 Daulat Khan... 128 00:12:26,082 --> 00:12:28,415 this is a decision between us men. 129 00:12:31,166 --> 00:12:33,125 You decide now, 130 00:12:34,082 --> 00:12:38,040 and this Friday we can have the marriage. 131 00:13:02,500 --> 00:13:03,916 Allah Rakhi. 132 00:13:05,082 --> 00:13:06,582 Allah Rakhi? 133 00:13:06,625 --> 00:13:11,416 Do you remember the first time I saw you? At your father's place? 134 00:13:12,125 --> 00:13:14,666 You were on the rooftop 135 00:13:14,707 --> 00:13:17,750 trying to catch a kite and you were running after it. 136 00:13:18,750 --> 00:13:20,750 You almost fell from the roof. 137 00:13:22,332 --> 00:13:27,165 If your father hadn't promised you to Daulat Khan, 138 00:13:28,666 --> 00:13:30,291 I swear to God 139 00:13:30,791 --> 00:13:33,291 I would have asked for your hand in marriage. 140 00:13:33,957 --> 00:13:34,915 Shehbaz Khan! 141 00:13:38,250 --> 00:13:39,957 You have no idea 142 00:13:40,875 --> 00:13:43,916 how difficult it has been... 143 00:13:46,166 --> 00:13:49,625 -to see you as another man's wife. -Shehbaz Khan, I'm a married woman. 144 00:13:56,207 --> 00:13:57,875 I know. 145 00:14:00,332 --> 00:14:02,790 And I also know how unhappy you are. 146 00:14:05,000 --> 00:14:08,207 While Daulat Khan is alive, I will do nothing. 147 00:14:08,832 --> 00:14:10,957 But if one day you become a widow, 148 00:14:11,375 --> 00:14:13,957 I will make you mine, honorably. 149 00:14:28,666 --> 00:14:30,500 We are going back to our tribal lands. 150 00:14:33,832 --> 00:14:35,457 What did Tor Gul say? 151 00:14:37,957 --> 00:14:40,040 I have given my word. 152 00:14:41,707 --> 00:14:44,750 Tor Gul's maulvi will come to solemnize Zainab's marriage... 153 00:14:49,166 --> 00:14:50,625 with Tor Gul. 154 00:14:55,041 --> 00:14:56,375 And one more thing. 155 00:14:58,832 --> 00:15:01,707 This news stays here only. 156 00:15:03,375 --> 00:15:05,457 No one else should know about this. 157 00:16:02,625 --> 00:16:05,041 Ma, what is this? 158 00:16:06,957 --> 00:16:09,750 This is from my wedding night. 159 00:16:15,457 --> 00:16:17,040 What is this spot? 160 00:16:23,000 --> 00:16:24,082 Blood. 161 00:16:24,125 --> 00:16:25,582 Whose blood? 162 00:16:28,332 --> 00:16:29,457 Mine. 163 00:16:30,125 --> 00:16:32,000 Your grandmother's. 164 00:16:32,707 --> 00:16:34,125 Her grandmother's. 165 00:16:36,166 --> 00:16:38,291 Did you hurt yourself badly? 166 00:16:43,500 --> 00:16:44,832 Zaibu, 167 00:16:45,625 --> 00:16:47,125 now you are grown up. 168 00:16:48,666 --> 00:16:51,166 I have to explain some things to you. 169 00:16:52,000 --> 00:16:53,541 Things my mother 170 00:16:54,082 --> 00:16:56,540 never explained to me. 171 00:17:00,958 --> 00:17:02,333 Listen, my love, 172 00:17:03,083 --> 00:17:05,624 when a girl gets married, 173 00:17:06,290 --> 00:17:07,457 she has to... 174 00:17:09,040 --> 00:17:12,749 I already know this grown-up stuff. 175 00:17:17,583 --> 00:17:19,083 What do you know? 176 00:17:19,415 --> 00:17:20,582 Who told you? 177 00:17:21,540 --> 00:17:24,082 It's a secret. I can't tell you. 178 00:17:31,875 --> 00:17:33,500 Won't you tell me your secret? 179 00:17:35,083 --> 00:17:36,708 I promised not to. 180 00:17:37,540 --> 00:17:39,250 But I won't tell anyone. 181 00:17:39,875 --> 00:17:41,000 Tell me, Na. 182 00:17:41,375 --> 00:17:42,500 Promise? 183 00:18:14,250 --> 00:18:15,250 Ma, 184 00:18:15,750 --> 00:18:18,540 will my wedding dress be like this? 185 00:18:33,665 --> 00:18:35,040 Peace be with you. 186 00:18:35,083 --> 00:18:38,583 And you too, Ghorzang Khan. 187 00:18:39,415 --> 00:18:42,790 -All's well? -Have a seat. 188 00:18:43,665 --> 00:18:45,457 Please. 189 00:18:56,625 --> 00:18:57,458 Hello. 190 00:18:57,500 --> 00:18:59,083 Daulat Khan. 191 00:18:59,125 --> 00:19:01,125 Ma, my prince is here! 192 00:19:01,458 --> 00:19:04,875 Today our friendship has turned into kinship. 193 00:19:04,915 --> 00:19:10,915 And this is stronger than any blood kinship. 194 00:19:10,958 --> 00:19:14,541 The prince for my princess lives far away 195 00:19:14,583 --> 00:19:18,083 on a really beautiful mountain top. 196 00:19:19,165 --> 00:19:22,625 Give Ghorzang the best piece of meat. 197 00:19:26,915 --> 00:19:28,457 Do you want something? 198 00:19:29,125 --> 00:19:30,500 Excuse me. 199 00:19:36,375 --> 00:19:37,915 Need something? 200 00:19:39,583 --> 00:19:40,416 Eat, my friend. 201 00:19:42,665 --> 00:19:44,957 Why are you staring? Eat your food. 202 00:19:47,125 --> 00:19:48,458 Are you guys having some? 203 00:19:52,750 --> 00:19:55,458 -My friend, all good? -Yes. 204 00:19:55,500 --> 00:19:56,583 Alright. 205 00:19:58,040 --> 00:19:59,457 Mama? 206 00:20:00,250 --> 00:20:02,458 Can I touch the rainbow? 207 00:20:02,500 --> 00:20:03,500 What? 208 00:20:04,165 --> 00:20:05,165 Rainbow. 209 00:20:05,208 --> 00:20:07,541 That thing in the sky like this. 210 00:20:08,083 --> 00:20:13,833 Blue, yellow, green, red and violet. 211 00:20:13,875 --> 00:20:15,708 The fairy's swing? 212 00:20:17,083 --> 00:20:20,625 -The fairy's swing? -We used to call it that. 213 00:20:20,958 --> 00:20:23,375 Well, I'm also a fairy. 214 00:20:23,833 --> 00:20:25,875 I can sit on it. 215 00:20:25,915 --> 00:20:28,457 No, sweetheart, no one can sit on it. 216 00:20:28,500 --> 00:20:30,583 It is an illusion. 217 00:20:33,625 --> 00:20:36,583 An illusion? What is that? 218 00:20:37,415 --> 00:20:42,165 An illusion is something which can be seen, but is not really there. 219 00:20:42,208 --> 00:20:44,250 Allah Rakhi. Open the door. 220 00:20:46,583 --> 00:20:48,791 Zainab, Allah Rakhi! 221 00:20:49,208 --> 00:20:50,541 Open the door! 222 00:20:56,458 --> 00:20:59,875 Well, I'm also a fairy. I can sit on it. 223 00:20:59,915 --> 00:21:02,290 No, sweetheart, no one can sit on it. 224 00:21:02,708 --> 00:21:05,791 It is an illusion. 225 00:21:07,375 --> 00:21:12,125 Alright, but promise me that we will come back and complete this work. 226 00:21:12,165 --> 00:21:16,832 -Not this one. Something else. -No, we have to complete this. 227 00:21:16,875 --> 00:21:18,540 Otherwise we'll never learn. 228 00:21:20,750 --> 00:21:23,958 Or else I'll scold you like my teacher. 229 00:21:25,500 --> 00:21:27,750 ?Put' and?but,' right? 230 00:21:27,790 --> 00:21:31,165 -Very well done. -It's all good now. 231 00:21:54,250 --> 00:21:55,540 Ghorzang! 232 00:21:59,915 --> 00:22:01,165 Daulat Khan. 233 00:22:01,500 --> 00:22:03,875 You have ruined our honor! 234 00:22:03,915 --> 00:22:07,290 It's my honor. I know what to do about it. 235 00:22:07,665 --> 00:22:10,250 -Who are you to tell me? -I will find her. 236 00:22:11,290 --> 00:22:13,125 And you know how we deal 237 00:22:14,040 --> 00:22:16,582 with an insult to our honor. 238 00:22:16,625 --> 00:22:18,625 Don't you dare say another word! 239 00:22:19,083 --> 00:22:20,875 She was yours. 240 00:22:21,500 --> 00:22:23,000 Now she is ours. 241 00:22:23,415 --> 00:22:25,665 So he'll teach me what honor is! 242 00:22:26,833 --> 00:22:28,333 -Shehbaz Khan! -Yes, Brother. 243 00:22:28,375 --> 00:22:31,500 Go, find them before they do! 244 00:24:03,833 --> 00:24:05,458 Sit down. 245 00:24:23,500 --> 00:24:24,790 Allah Rakhi? 246 00:24:29,000 --> 00:24:29,833 Zainab? 247 00:24:33,958 --> 00:24:35,458 No one's here. 248 00:24:35,500 --> 00:24:37,915 Come with us. You know the way here. 249 00:24:37,958 --> 00:24:39,541 Alright, let's go. 250 00:25:19,458 --> 00:25:20,500 Hey! 251 00:25:20,833 --> 00:25:22,958 Emptied the tea packet in this one cup? 252 00:25:25,665 --> 00:25:27,707 -Where are you coming from? -From Karachi. 253 00:25:28,708 --> 00:25:31,333 -Long route! -Yeah, very long. 254 00:25:32,583 --> 00:25:36,166 -That road after Sukkur must be still bad. -It's terrible. 255 00:25:37,500 --> 00:25:39,375 -What were you driving? -A Mazda truck. 256 00:25:51,665 --> 00:25:54,250 Check every corner of this place! 257 00:25:56,875 --> 00:25:59,250 Quick, come here! 258 00:25:59,290 --> 00:26:01,957 Here! Hurry up! 259 00:26:14,415 --> 00:26:17,707 Check the jeep as well. 260 00:26:18,500 --> 00:26:19,708 Quickly! 261 00:26:21,958 --> 00:26:23,708 Don't move. 262 00:26:26,750 --> 00:26:28,750 They can't be far. 263 00:26:29,250 --> 00:26:30,665 Check under this! 264 00:26:36,750 --> 00:26:38,250 Search thoroughly. 265 00:26:45,583 --> 00:26:47,666 They must be here somewhere. 266 00:27:32,790 --> 00:27:34,125 She was here. 267 00:27:34,665 --> 00:27:35,832 Let's go! 268 00:28:03,833 --> 00:28:07,708 My queen. Don't do this. 269 00:28:15,040 --> 00:28:17,707 What the hell! Who's there? 270 00:28:23,333 --> 00:28:24,708 Who's there? 271 00:28:25,333 --> 00:28:26,708 Son of a... 272 00:28:27,540 --> 00:28:29,665 It's not your father's property! Get down! 273 00:28:30,540 --> 00:28:31,582 Come on! 274 00:28:34,708 --> 00:28:38,791 Very nice. Had some fun? Get off! 275 00:28:39,540 --> 00:28:41,625 Just leave us here. We won't say a word. 276 00:28:42,375 --> 00:28:46,625 Why should I do that? Get off! 277 00:28:46,665 --> 00:28:47,915 Come on, child. 278 00:28:50,000 --> 00:28:51,458 Come on! 279 00:28:52,083 --> 00:28:54,833 -Make it quick. -Okay, we're getting off. 280 00:28:56,083 --> 00:28:57,375 Get off. 281 00:28:58,958 --> 00:29:03,458 -A short ride wouldn't have hurt you. -It's not your father's property! 282 00:29:05,083 --> 00:29:06,583 Child, be careful. 283 00:29:06,625 --> 00:29:08,665 Try not to create another problem. 284 00:29:08,708 --> 00:29:10,875 -Come. -Don't touch her! 285 00:29:10,915 --> 00:29:13,207 ?Don't touch her'? Go to hell! 286 00:29:13,790 --> 00:29:16,540 First she thinks she's in her father's truck, 287 00:29:16,583 --> 00:29:19,416 then she tells me not to touch! 288 00:29:22,750 --> 00:29:25,250 C'mon now, move it! 289 00:29:30,083 --> 00:29:32,250 Stop! 290 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 Now what is it? 291 00:29:42,040 --> 00:29:45,665 -You'll leave us just like that? -You're not my aunt's daughter, are you? 292 00:29:45,708 --> 00:29:49,958 I have a child. She's sick. 293 00:29:51,625 --> 00:29:53,458 What will we do here? 294 00:29:58,333 --> 00:30:00,291 Alright, come in. 295 00:30:24,415 --> 00:30:26,457 So what's happened to the child? 296 00:30:28,000 --> 00:30:31,125 She has a fever. High fever. 297 00:30:51,290 --> 00:30:53,165 Where are you heading? 298 00:30:53,540 --> 00:30:55,915 I am headed towards Punjab. 299 00:30:59,790 --> 00:31:00,915 Where in Punjab? 300 00:31:02,375 --> 00:31:04,915 Near Attock. 301 00:31:05,665 --> 00:31:06,832 Attock... 302 00:31:07,708 --> 00:31:10,166 How far is it from Lahore? 303 00:31:10,708 --> 00:31:14,083 Around eight to ten hours' drive. 304 00:31:58,333 --> 00:32:00,875 What's the matter? Why the worry? 305 00:32:00,915 --> 00:32:02,415 You're hiding something? 306 00:32:03,290 --> 00:32:04,915 They'll catch us. 307 00:32:05,915 --> 00:32:07,457 They'll kill us. 308 00:32:07,790 --> 00:32:10,000 Kill you? What are you talking about? 309 00:32:11,415 --> 00:32:13,915 -Who are they? -Tor Gul's men. 310 00:32:14,333 --> 00:32:15,666 You're Tor Gul's wife? 311 00:32:15,708 --> 00:32:19,833 No, I'm not his wife, but my daughter is promised to him. 312 00:32:20,290 --> 00:32:23,415 Great going, Sohail. You're screwed! 313 00:32:23,750 --> 00:32:27,125 -C'mon, time to go. -What are you doing? Keep going! 314 00:32:27,165 --> 00:32:28,582 Keep moving! 315 00:32:28,915 --> 00:32:31,000 It's a matter of a child's life! 316 00:32:35,415 --> 00:32:38,625 Hurry! They are right behind us! 317 00:32:38,665 --> 00:32:40,290 Damn it! 318 00:32:43,750 --> 00:32:46,915 You'll have to get off soon. 319 00:32:48,708 --> 00:32:53,000 If you stop, I swear I will kill her first and then myself. 320 00:32:53,040 --> 00:32:55,250 -Go fast! -Are you crazy? 321 00:32:55,290 --> 00:32:57,040 Give it to me! 322 00:32:57,083 --> 00:32:59,875 Keep driving! Leave this! 323 00:32:59,915 --> 00:33:02,457 Drive faster, they are coming! 324 00:33:03,790 --> 00:33:06,915 Have you gone nuts? We're already in such trouble! 325 00:33:12,750 --> 00:33:14,875 Get out of my way! 326 00:33:18,165 --> 00:33:19,832 Listen to me now, carefully. 327 00:33:50,083 --> 00:33:52,000 Check every bit of this truck. 328 00:34:00,500 --> 00:34:02,458 Peace be with you. 329 00:34:03,873 --> 00:34:04,707 Yes, sir? 330 00:34:05,123 --> 00:34:07,540 Shut up. And step back. 331 00:34:23,458 --> 00:34:25,458 People who lie to me... 332 00:34:26,083 --> 00:34:28,208 I take out their intestines like this. 333 00:34:31,541 --> 00:34:34,166 Now tell me where you have hidden them. 334 00:34:36,498 --> 00:34:37,915 There's no one here. 335 00:34:39,708 --> 00:34:41,374 I get it. 336 00:34:42,373 --> 00:34:45,165 You're looking for a child and mother. Right? 337 00:34:45,748 --> 00:34:47,207 How do you know? 338 00:34:47,248 --> 00:34:50,373 I found them hiding up there. And made them get off. 339 00:34:50,416 --> 00:34:52,250 Did they say where they were going? 340 00:34:52,625 --> 00:34:55,166 No, we didn't talk. I'm already late. 341 00:34:55,583 --> 00:34:58,416 But they could be headed to Kashli. 342 00:35:03,583 --> 00:35:04,833 Alright then. 343 00:35:10,541 --> 00:35:11,375 Peace be with you. 344 00:35:42,458 --> 00:35:43,875 Come out. 345 00:35:49,541 --> 00:35:50,833 Are they gone? 346 00:35:51,500 --> 00:35:52,875 First, come out. 347 00:37:07,083 --> 00:37:08,541 By the way, 348 00:37:09,416 --> 00:37:11,291 do you know where you're headed? 349 00:37:15,958 --> 00:37:18,791 There must be a place where they can't find you. 350 00:37:23,416 --> 00:37:24,708 It's difficult 351 00:37:25,750 --> 00:37:27,333 to shake off Tor Gul. 352 00:37:29,125 --> 00:37:30,875 He'll find you wherever you go. 353 00:37:32,916 --> 00:37:35,166 You should have thought before running. 354 00:37:42,083 --> 00:37:44,250 Do you have a daughter? 355 00:37:45,958 --> 00:37:47,166 No. 356 00:37:48,541 --> 00:37:50,416 Then you can't understand. 357 00:38:15,208 --> 00:38:17,291 I can take you as far as Attock. 358 00:38:19,291 --> 00:38:21,208 After that, you'll have to manage on your own. 359 00:39:13,541 --> 00:39:14,833 Ma? 360 00:39:18,333 --> 00:39:19,416 No. 361 00:39:24,166 --> 00:39:25,791 Not here, Zaibu. 362 00:39:25,833 --> 00:39:29,041 There's no place for girls here. The truck can't stop. 363 00:39:30,541 --> 00:39:34,625 We can stop. There's a rest stop coming up. 364 00:39:34,666 --> 00:39:36,458 No, please keep going. 365 00:40:08,583 --> 00:40:10,833 Don't get out till I tell you. 366 00:40:11,416 --> 00:40:13,916 It's better no one sees you here. I'll be right back. 367 00:40:17,833 --> 00:40:19,166 Azam, my brother! 368 00:40:19,208 --> 00:40:23,166 Sohail, you bastard! Where have you been? 369 00:40:23,916 --> 00:40:25,916 -How's it going? -I'm good. 370 00:40:25,958 --> 00:40:28,541 You really disappeared? 371 00:40:28,583 --> 00:40:31,458 -All is good? -Yeah, with the grace of God. 372 00:40:32,083 --> 00:40:35,250 -And little Rubab? -Yes, she's well. 373 00:40:35,291 --> 00:40:38,708 -Work is going well? -By God's grace, all is well. 374 00:40:38,750 --> 00:40:40,750 Let's have some tea. Bring the tea! 375 00:40:41,166 --> 00:40:42,333 He's grown so tall! 376 00:40:43,375 --> 00:40:45,041 How are you, son? 377 00:40:46,500 --> 00:40:50,750 A child's marriage has caused a furor in Nishtar village. 378 00:40:50,791 --> 00:40:54,250 Mother and child have been missing since yesterday. 379 00:40:54,291 --> 00:40:58,000 A search for them is under way. Feroze Khan is in Nishtar. 380 00:40:58,041 --> 00:41:01,166 -Feroze, what is the child's age? -Let me go check. 381 00:41:01,208 --> 00:41:06,583 Yes, Fatima. The child was a student in class five. 382 00:41:06,625 --> 00:41:09,916 We have been unable to reach the family. 383 00:41:12,958 --> 00:41:14,250 Ma... 384 00:41:16,250 --> 00:41:18,458 you promise you won't be angry? 385 00:41:20,416 --> 00:41:22,541 It's all wet. 386 00:41:22,875 --> 00:41:24,625 Zaibu! 387 00:41:33,166 --> 00:41:35,125 Let's go. 388 00:42:12,375 --> 00:42:14,875 Have some food. 389 00:42:14,916 --> 00:42:18,500 I've also ordered?rosh' for you. 390 00:42:18,958 --> 00:42:23,541 -Sorry, I have to leave. -But you've only just arrived! 391 00:42:30,541 --> 00:42:32,583 Stay here. 392 00:42:55,291 --> 00:42:59,250 Let's sit in the sun. 393 00:43:03,541 --> 00:43:05,166 Something urgent came up. 394 00:43:05,208 --> 00:43:07,458 Have some food at least. 395 00:43:07,500 --> 00:43:09,541 It's urgent. 396 00:43:10,041 --> 00:43:13,833 I'm actually thinking of leaving this business. 397 00:43:13,875 --> 00:43:16,541 You'll get double for Karachi. 398 00:43:16,583 --> 00:43:18,083 I know. I know. 399 00:43:26,916 --> 00:43:28,875 Get up, Zainab! 400 00:43:29,916 --> 00:43:31,250 Leave it! 401 00:43:33,250 --> 00:43:36,666 -Gotta go. -What's this, man? 402 00:43:39,125 --> 00:43:42,583 I told you to not get off until I said so! What was the big hurry? 403 00:43:42,625 --> 00:43:45,791 -Actually, Zainab... -What about Zainab? 404 00:43:45,833 --> 00:43:49,083 News about you has spread. The media is in your village. 405 00:44:05,916 --> 00:44:10,375 It's the same mother and daughter. She called the girl?Zainab.' 406 00:44:10,833 --> 00:44:14,958 -Where are you? -Behraam Hotel in Sikanderabad. 407 00:44:15,000 --> 00:44:17,583 There's a truck driver with them. 408 00:44:17,625 --> 00:44:19,250 Sohail Malik. 409 00:44:19,291 --> 00:44:23,166 Truck number 9354. 410 00:44:23,541 --> 00:44:25,583 We'll be there soon. 411 00:44:35,666 --> 00:44:37,125 What's this smell? 412 00:44:37,166 --> 00:44:38,666 I'll clean it up. 413 00:44:49,333 --> 00:44:51,083 What did the news say? 414 00:44:51,125 --> 00:44:54,708 I'll tell you, but first let's get out of here. 415 00:45:21,916 --> 00:45:23,416 Have a seat. 416 00:45:23,458 --> 00:45:25,958 -You are? -Mir Azam Khan. 417 00:45:27,208 --> 00:45:29,250 How long have you known Sohail? 418 00:45:29,958 --> 00:45:32,125 He's my childhood friend. 419 00:45:33,375 --> 00:45:35,875 When was the last time you saw him? 420 00:45:36,666 --> 00:45:40,208 It's been a while. In fact, it's been several months. 421 00:45:41,916 --> 00:45:43,250 Really? 422 00:45:48,458 --> 00:45:49,916 Have you seen this woman with him? 423 00:45:53,000 --> 00:45:56,458 Never saw her before, I swear. 424 00:46:00,916 --> 00:46:05,916 -I really hate people who lie to me. -I swear I'm not lying. 425 00:46:07,416 --> 00:46:10,125 -Come, let's have a talk. -What are you doing? 426 00:46:40,750 --> 00:46:42,166 Let's move. 427 00:46:57,458 --> 00:46:59,416 Looks like the storm is coming. 428 00:47:00,083 --> 00:47:02,333 There's no more time to waste. 429 00:47:02,375 --> 00:47:04,583 I want the path cleared. 430 00:47:04,625 --> 00:47:06,833 Tor Gul's time is up. 431 00:47:20,000 --> 00:47:22,708 I can't go further than this. 432 00:47:24,500 --> 00:47:26,291 My orders have changed. 433 00:47:29,083 --> 00:47:30,875 I will find them. You go. 434 00:47:53,000 --> 00:47:54,208 Brother, 435 00:47:55,083 --> 00:47:58,250 Allah Rakhi tricked us. 436 00:47:58,291 --> 00:48:00,666 She had already made a plan, 437 00:48:00,708 --> 00:48:02,958 and is with some truck driver. 438 00:48:03,000 --> 00:48:04,833 What are you saying, Shehbaz Khan? 439 00:48:04,875 --> 00:48:09,458 I'm telling you the truth. She is with a truck driver. 440 00:48:09,500 --> 00:48:10,833 Listen, Shehbaz Khan. 441 00:48:10,875 --> 00:48:12,708 I don't want anything else. 442 00:48:13,041 --> 00:48:15,000 I just want my daughter back! 443 00:48:15,708 --> 00:48:16,916 My daughter! 444 00:48:16,958 --> 00:48:18,708 Don't you worry. 445 00:48:20,166 --> 00:48:23,291 When I find them, I will kill her. 446 00:48:59,541 --> 00:49:00,541 What's wrong? 447 00:49:03,416 --> 00:49:05,000 C'mon, my queen! 448 00:49:20,875 --> 00:49:22,708 It's stopped now. Everything okay? 449 00:49:27,708 --> 00:49:28,916 I'll be back. 450 00:50:25,958 --> 00:50:27,416 Hold it. 451 00:50:30,833 --> 00:50:32,333 C'mon, sweetheart! 452 00:50:38,833 --> 00:50:40,833 We have to go on foot now. 453 00:50:40,875 --> 00:50:43,875 Open the door. Get out. 454 00:50:44,833 --> 00:50:46,041 What happened? 455 00:51:45,500 --> 00:51:46,666 Can I ask you something? 456 00:51:53,791 --> 00:51:54,916 You... 457 00:51:57,041 --> 00:51:58,125 Who are you? 458 00:52:03,458 --> 00:52:05,125 What does it matter? 459 00:52:06,416 --> 00:52:08,041 Why know me? 460 00:52:09,750 --> 00:52:12,708 Well, I'll know something at least. 461 00:52:23,625 --> 00:52:25,416 I was 14... 462 00:52:27,125 --> 00:52:29,458 when I ran away from the orphanage. 463 00:52:31,458 --> 00:52:33,250 I hiked my way to Kabul... 464 00:52:35,125 --> 00:52:36,708 to become a mujahid. 465 00:52:41,541 --> 00:52:43,791 I spent five years in their camps... 466 00:52:45,666 --> 00:52:46,958 and finally became a mujahid. 467 00:52:49,833 --> 00:52:50,916 But... 468 00:52:52,833 --> 00:52:55,458 this state of war 469 00:52:56,166 --> 00:52:57,833 is like a sickness. 470 00:52:59,000 --> 00:53:00,333 It consumed me. 471 00:53:08,250 --> 00:53:10,250 One day, I was in a bazaar... 472 00:53:14,833 --> 00:53:16,500 and this woman walked by. 473 00:53:18,291 --> 00:53:20,333 I could only see her hands. 474 00:53:21,833 --> 00:53:24,041 I don't know what happened to me. 475 00:53:24,375 --> 00:53:26,250 I started following her. 476 00:53:30,666 --> 00:53:32,791 She found out I was following her. 477 00:53:35,708 --> 00:53:37,000 One day she caught me, 478 00:53:38,375 --> 00:53:40,375 and said that if I were to marry her... 479 00:53:42,666 --> 00:53:44,000 I would have to leave the war. 480 00:53:47,416 --> 00:53:48,333 So then... 481 00:53:50,958 --> 00:53:52,666 I left the war. 482 00:53:56,625 --> 00:53:57,875 She... 483 00:53:59,250 --> 00:54:01,208 She got sick... 484 00:54:03,541 --> 00:54:05,458 and passed away. She is no more. 485 00:54:09,666 --> 00:54:11,875 That's when I became a truck driver. 486 00:54:17,250 --> 00:54:18,875 What's your story? 487 00:54:22,583 --> 00:54:24,416 I don't even know your name. 488 00:54:26,083 --> 00:54:27,916 What will be my story? 489 00:54:31,000 --> 00:54:34,541 My father used to tell me that when I was in the womb, 490 00:54:35,208 --> 00:54:37,166 he used to have bad dreams. 491 00:54:40,500 --> 00:54:42,166 When I was born, 492 00:54:42,666 --> 00:54:45,291 he consulted with an elder 493 00:54:45,708 --> 00:54:47,375 and named me?God Protects.' 494 00:54:54,041 --> 00:54:55,916 I was married when I was 15... 495 00:54:58,750 --> 00:55:00,625 to my father's side of the family. 496 00:55:01,583 --> 00:55:03,291 After that... 497 00:55:04,791 --> 00:55:07,291 After that my story ends. 498 00:55:14,875 --> 00:55:17,916 All these years, my husband never let me see my mother. 499 00:55:21,708 --> 00:55:24,166 I don't know how she must be now. 500 00:55:28,875 --> 00:55:32,291 Even now I can't see her. 501 00:55:33,666 --> 00:55:36,333 I know they will reach her house soon. 502 00:55:43,208 --> 00:55:45,666 Well, Allah Rakhi is a nice name. 503 00:56:36,375 --> 00:56:37,541 Allah Rakhi? 504 00:56:42,875 --> 00:56:44,041 Come on. 505 00:56:45,666 --> 00:56:46,875 It's morning. 506 00:56:50,750 --> 00:56:53,416 Zaibu? Get up sweetheart. 507 00:56:59,083 --> 00:57:01,416 The sun will come up soon. 508 00:57:15,375 --> 00:57:16,625 Come. 509 00:58:42,916 --> 00:58:46,416 -My friend! -Welcome, my brother. 510 00:58:47,625 --> 00:58:50,166 -How are you, Zarak? -How are you? 511 00:58:51,041 --> 00:58:53,791 -I am fine. What about you? -All good. 512 00:58:54,541 --> 00:58:55,666 Peace be with you. 513 00:58:55,708 --> 00:58:57,833 This is my friend I was talking about. 514 00:58:57,875 --> 00:58:59,541 Welcome. 515 00:58:59,875 --> 00:59:02,708 You won't have to worry about anything now. 516 00:59:03,375 --> 00:59:05,041 We will protect you here. 517 00:59:05,083 --> 00:59:06,666 -Thank you. -Come. 518 00:59:08,000 --> 00:59:11,666 Alright then, my guys brought your truck back safely. 519 00:59:12,041 --> 00:59:14,250 How do I thank you, man? 520 00:59:14,291 --> 00:59:17,916 You forget Kabul. I'm the one who owes you. 521 00:59:18,625 --> 00:59:22,125 You left the war, but looks like it never left you. 522 00:59:44,166 --> 00:59:45,541 Ma? 523 00:59:45,583 --> 00:59:47,041 Ma! 524 01:00:29,500 --> 01:00:32,416 Like this, and then this. 525 01:00:32,458 --> 01:00:35,250 First throw this, then pick this up. 526 01:00:35,291 --> 01:00:38,458 It's not really working. Let's throw them all together. 527 01:00:41,208 --> 01:00:42,625 This is not the way to play. 528 01:00:43,583 --> 01:00:45,125 I'm showing you a new game. 529 01:00:48,583 --> 01:00:49,791 Carry on. 530 01:00:51,416 --> 01:00:52,458 So... 531 01:00:54,041 --> 01:00:57,041 -Slept well? -Too much, I think. 532 01:01:00,250 --> 01:01:01,916 It's so peaceful here. 533 01:01:05,125 --> 01:01:06,416 And so beautiful. 534 01:01:10,708 --> 01:01:11,708 Indeed. 535 01:01:22,208 --> 01:01:23,958 You wanna take a walk? 536 01:01:30,083 --> 01:01:32,166 It's okay, she'll be fine. 537 01:01:32,666 --> 01:01:33,541 Come on. 538 01:01:38,291 --> 01:01:41,000 We're going for a walk nearby. 539 01:01:41,041 --> 01:01:42,583 Don't go anywhere. 540 01:01:42,958 --> 01:01:44,166 Alright? 541 01:01:52,166 --> 01:01:54,041 Strange river, isn't it? 542 01:01:55,333 --> 01:01:58,000 Half one color, half another. 543 01:01:59,958 --> 01:02:01,708 The story of these rivers 544 01:02:03,000 --> 01:02:05,291 is the story of two lovers. 545 01:02:07,041 --> 01:02:08,666 There was a man named Kabul 546 01:02:09,333 --> 01:02:11,041 and a woman named Sindhu. 547 01:02:11,708 --> 01:02:14,541 Kabul lived on top of a mountain. 548 01:02:16,375 --> 01:02:20,750 And on another mountain, far away, lived Sindhu. 549 01:02:22,541 --> 01:02:26,041 They belonged to two enemy tribes. 550 01:02:26,083 --> 01:02:27,375 Really? 551 01:02:30,541 --> 01:02:33,041 Kabul loved to play the flute. 552 01:02:34,916 --> 01:02:38,000 His melodies had a mesmerizing quality. 553 01:02:42,000 --> 01:02:44,208 When Sindhu used to listen to his flute... 554 01:02:46,083 --> 01:02:50,708 she would often a tune to it. 555 01:02:55,916 --> 01:02:58,541 And when Kabul heard her sing, 556 01:02:59,208 --> 01:03:01,041 he just fell in love with her. 557 01:03:04,708 --> 01:03:05,958 And then, you know... 558 01:03:08,250 --> 01:03:10,291 as the days passed, their longing grew... 559 01:03:12,458 --> 01:03:15,125 their passion smoldering in the dark of the night. 560 01:03:23,708 --> 01:03:24,791 Then what happened? 561 01:03:25,458 --> 01:03:30,875 Then Kabul decided he was going to end the enmity. 562 01:03:32,041 --> 01:03:35,250 He sent his messenger to propose to Sindhu. 563 01:03:35,291 --> 01:03:36,625 Is that so? 564 01:03:40,625 --> 01:03:42,208 But the man who was sent 565 01:03:43,791 --> 01:03:45,833 with the message of friendship... 566 01:03:48,500 --> 01:03:50,416 his body was sent back in pieces. 567 01:03:54,750 --> 01:03:56,916 A flame of hatred was rekindled. 568 01:03:57,625 --> 01:03:59,875 And blood spilled from both sides. 569 01:04:04,125 --> 01:04:07,166 With sorrow, Kabul began to play his flute. 570 01:04:09,791 --> 01:04:11,541 His music was so sad, 571 01:04:11,583 --> 01:04:15,625 so sad that Sindhu started crying. 572 01:04:17,708 --> 01:04:20,250 She wept and wept 573 01:04:21,000 --> 01:04:26,833 until she became a river of tears and leaped off her mountain. 574 01:04:27,375 --> 01:04:31,958 Flowing down the grassy slopes, she became the green river, the Indus. 575 01:04:33,125 --> 01:04:34,083 This river? 576 01:04:34,875 --> 01:04:36,083 Yes. 577 01:04:39,208 --> 01:04:41,041 When Kabul saw this, 578 01:04:42,166 --> 01:04:44,458 he jumped from his mountain. 579 01:04:46,375 --> 01:04:50,041 And in this valley stained with blood, he himself 580 01:04:51,208 --> 01:04:53,208 became a river of blood. 581 01:04:54,208 --> 01:04:56,000 The Kabul. 582 01:05:02,208 --> 01:05:04,791 After miles and miles of separation... 583 01:05:06,500 --> 01:05:08,833 the lovers finally meet 584 01:05:09,750 --> 01:05:11,083 at this junction. 585 01:05:30,583 --> 01:05:34,750 our fearless leader, Ghorzang Khan. 586 01:05:34,791 --> 01:05:39,666 He has always helped us in our time of need. 587 01:05:39,708 --> 01:05:45,500 He is that iron fist who will save us from these troubles... 588 01:05:56,375 --> 01:05:58,000 Sher Khan? 589 01:05:58,041 --> 01:05:59,166 Yes? 590 01:05:59,916 --> 01:06:03,083 Who called you back there? 591 01:06:03,125 --> 01:06:05,166 That was an emergency. 592 01:06:06,041 --> 01:06:11,541 Sher Khan, I am asking who was calling. 593 01:06:11,583 --> 01:06:13,541 It was my elder brother. 594 01:06:15,208 --> 01:06:18,333 Your elder brother? 595 01:06:19,291 --> 01:06:22,583 We need someone fearless to remove these people. 596 01:06:22,625 --> 01:06:25,291 Someone who will win the war for us. 597 01:06:25,333 --> 01:06:29,125 One lion is enough to scare the jackals away. 598 01:06:29,166 --> 01:06:33,250 And that fearless lion is Ghorzang Khan! 599 01:06:34,625 --> 01:06:36,375 Time has come to... 600 01:06:41,125 --> 01:06:44,458 These corrupt people cannot solve our problems. 601 01:06:44,500 --> 01:06:50,416 We need someone who will win our war. 602 01:06:50,458 --> 01:06:54,166 One lion is enough to scare the jackals away. 603 01:06:54,208 --> 01:06:58,416 And that fearless lion is Ghorzang Khan! 604 01:08:34,707 --> 01:08:36,248 This is not for kids. 605 01:08:39,666 --> 01:08:40,666 What's that? 606 01:08:41,916 --> 01:08:44,083 -This? -No, that. 607 01:08:46,791 --> 01:08:49,291 Nothing, just an old wound. 608 01:08:50,457 --> 01:08:53,540 Why do these wounds leave scars? 609 01:08:56,166 --> 01:08:58,333 Maybe if you avoid treatment, 610 01:08:59,082 --> 01:09:00,707 then they leave scars. 611 01:09:02,123 --> 01:09:03,416 Did you feel pain? 612 01:09:04,332 --> 01:09:07,790 Yes, when my wound was fresh, it was very painful. 613 01:09:10,582 --> 01:09:12,373 Ma was also hurt. 614 01:09:16,666 --> 01:09:17,666 Really? 615 01:09:19,707 --> 01:09:20,998 How come you know? 616 01:09:21,998 --> 01:09:23,791 I just know. 617 01:09:28,832 --> 01:09:29,873 Don't worry. 618 01:09:30,416 --> 01:09:33,208 Her wound will heal. 619 01:09:33,248 --> 01:09:35,291 Look at mine. Touch it. 620 01:09:35,916 --> 01:09:37,166 Go on, touch it. 621 01:09:38,332 --> 01:09:39,540 See, no pain. 622 01:09:40,291 --> 01:09:42,123 Time 623 01:09:42,832 --> 01:09:44,498 heals everything. 624 01:09:46,166 --> 01:09:49,625 So if I hit you here, you won't feel any pain? 625 01:09:50,125 --> 01:09:51,916 When did I say that? 626 01:09:53,041 --> 01:09:56,250 -I got you. -Such a naughty kid you are. 627 01:09:57,207 --> 01:09:59,125 -?I got you.' -Come, Zaibu. 628 01:09:59,832 --> 01:10:01,500 Let's feed the chickens. 629 01:10:01,541 --> 01:10:04,541 Promise you'll teach me how to use this. 630 01:10:08,375 --> 01:10:11,375 Only if your mother says?yes.' 631 01:10:11,832 --> 01:10:13,500 Come on Ma, say?yes.' 632 01:10:16,500 --> 01:10:17,375 Let's go. 633 01:10:37,207 --> 01:10:38,415 Ma... 634 01:10:41,541 --> 01:10:44,166 would you have really killed me? 635 01:10:46,082 --> 01:10:47,540 What do you mean? 636 01:10:48,125 --> 01:10:51,166 You held a gun to my head, remember? 637 01:10:51,875 --> 01:10:54,416 I was only pretending. 638 01:10:55,125 --> 01:10:57,250 How could I ever kill you? 639 01:10:58,250 --> 01:11:01,041 I can't even stand seeing one scratch on you. 640 01:11:02,000 --> 01:11:05,457 You are my doll, my life. 641 01:11:10,250 --> 01:11:12,125 You've been lying to me! 642 01:11:13,750 --> 01:11:15,332 When did I lie to you? 643 01:11:15,750 --> 01:11:19,207 You told me that I'd find my Prince here. 644 01:11:19,250 --> 01:11:22,582 Is there any Prince? There's no one here. 645 01:11:24,707 --> 01:11:26,875 I want to go home. 646 01:13:13,875 --> 01:13:14,707 Yes? 647 01:13:17,832 --> 01:13:18,790 Ma? 648 01:13:20,041 --> 01:13:22,875 Allah Rakhi, is it you? 649 01:13:23,916 --> 01:13:25,541 Are you okay? 650 01:13:26,916 --> 01:13:29,208 Where's Zainab? Is she okay? 651 01:13:31,416 --> 01:13:32,666 She is okay. 652 01:13:33,500 --> 01:13:34,957 We are both fine. 653 01:13:35,625 --> 01:13:38,375 It's been so many years since I heard your voice. 654 01:13:38,791 --> 01:13:41,250 And Zainab must be all grown up. 655 01:13:44,832 --> 01:13:46,290 Listen. 656 01:13:47,000 --> 01:13:49,332 His men were here searching for you. 657 01:13:49,832 --> 01:13:51,332 They won't spare you. 658 01:13:52,791 --> 01:13:54,083 Where are you? 659 01:13:56,582 --> 01:13:58,625 Don't worry about us. 660 01:14:02,250 --> 01:14:04,500 Ma, I need to see you. 661 01:14:05,791 --> 01:14:07,458 We'll have to meet somewhere else. 662 01:14:08,125 --> 01:14:10,166 Our house is not safe. 663 01:14:11,707 --> 01:14:13,790 Take care, my child. 664 01:14:21,707 --> 01:14:23,375 I've been thinking that... 665 01:14:26,791 --> 01:14:29,125 I should see my mother. 666 01:14:41,125 --> 01:14:43,875 You know, in Lahore, 667 01:14:44,750 --> 01:14:45,750 anything can happen. 668 01:14:50,125 --> 01:14:52,625 If your husband's men catch you, then what? 669 01:15:01,582 --> 01:15:05,457 Are you... not happy here? 670 01:15:07,000 --> 01:15:09,416 No, I am, 671 01:15:10,207 --> 01:15:12,082 but I can't keep on living like this. 672 01:15:15,125 --> 01:15:18,582 Zaibu needs a home now. 673 01:15:21,416 --> 01:15:22,708 But... 674 01:15:24,166 --> 01:15:26,875 I mean, there's no problem here. I am here with you. 675 01:15:28,791 --> 01:15:29,666 Yes, but... 676 01:15:31,457 --> 01:15:32,665 But what? 677 01:15:37,416 --> 01:15:40,416 You have already helped us so much. 678 01:15:45,957 --> 01:15:47,625 Here's a little something... 679 01:16:00,500 --> 01:16:03,041 You think I helped you... 680 01:16:06,166 --> 01:16:07,083 for this? 681 01:16:10,500 --> 01:16:11,541 No... 682 01:16:19,416 --> 01:16:20,791 I'll take you there. 683 01:16:25,250 --> 01:16:26,625 I'll take you to see your mother. 684 01:17:02,791 --> 01:17:04,291 Be careful. 685 01:17:05,916 --> 01:17:08,416 If you get in trouble, call me. 686 01:17:08,457 --> 01:17:11,457 Zarak, my friend. Thank you so much. 687 01:17:14,541 --> 01:17:15,750 Thank you, brother. 688 01:19:14,416 --> 01:19:15,916 What are they eating? 689 01:19:16,375 --> 01:19:19,375 It is called a?gole gappa.' 690 01:19:19,416 --> 01:19:22,916 A trip to Lahore is incomplete without it. 691 01:19:23,625 --> 01:19:25,457 One plate, please. 692 01:19:26,332 --> 01:19:28,832 -There you go! -Are you going to eat it, Zaibu? 693 01:19:29,416 --> 01:19:31,250 It's very sour. 694 01:19:32,166 --> 01:19:35,083 Now this is how you dip it. 695 01:19:35,582 --> 01:19:38,415 And in one bite, you have to eat it. 696 01:19:38,457 --> 01:19:40,250 -Open your mouth wide. -Go, go! 697 01:19:40,291 --> 01:19:44,333 Don't drop it. Look, you've spilled it! 698 01:19:47,207 --> 01:19:50,125 -Was that tasty? -Now it's your turn. 699 01:19:50,750 --> 01:19:52,875 -No, I can't. -Come on, quickly. 700 01:19:52,916 --> 01:19:56,000 -No, you eat it. -After you. 701 01:19:56,041 --> 01:19:58,958 One, two, three. 702 01:20:04,875 --> 01:20:06,125 How was it? 703 01:20:07,791 --> 01:20:09,750 -What happened? -Nothing. 704 01:20:09,791 --> 01:20:11,083 Now it's your turn. 705 01:20:11,125 --> 01:20:12,875 My turn? No problem. 706 01:20:13,791 --> 01:20:15,666 One, two, three. 707 01:20:16,916 --> 01:20:18,083 Again! 708 01:20:20,041 --> 01:20:22,416 I'm out of practice. 709 01:20:22,916 --> 01:20:25,500 -Want some more? -No. You want some? 710 01:20:28,250 --> 01:20:31,000 We'll go to meet mother now. Please stay here. 711 01:21:37,666 --> 01:21:39,458 Give me a cigarette. 712 01:21:58,250 --> 01:21:59,791 When I was a kid, 713 01:22:00,750 --> 01:22:03,791 my mother used to bring me here. Come. 714 01:22:11,666 --> 01:22:12,875 Ma? 715 01:22:19,041 --> 01:22:20,125 Allah Rakhi? 716 01:22:34,541 --> 01:22:36,166 My baby. 717 01:23:05,832 --> 01:23:07,125 Very good. 718 01:23:07,541 --> 01:23:09,208 -Allah Rakhi. -Shehbaz Khan? 719 01:23:14,832 --> 01:23:17,457 -What are you doing? -Come with me. 720 01:23:18,125 --> 01:23:21,000 -Come, come. -We're coming. 721 01:23:38,457 --> 01:23:42,500 -Don't make a sound. -Where are you taking us? 722 01:23:43,875 --> 01:23:45,375 Why don't you ask your daughter? 723 01:23:48,291 --> 01:23:49,291 Who is her lover? 724 01:23:51,000 --> 01:23:52,207 What? 725 01:23:53,207 --> 01:23:54,625 My lover? 726 01:23:55,541 --> 01:23:57,000 I told you. 727 01:23:58,166 --> 01:24:00,916 -They will not let you go. -It doesn't matter to me. 728 01:24:02,541 --> 01:24:04,750 But I won't let this happen to her. 729 01:24:05,666 --> 01:24:08,541 Are you listening to her? You see? 730 01:24:09,541 --> 01:24:12,166 This plan is made by her lover! 731 01:24:12,791 --> 01:24:15,750 Stop it now, Shehbaz Khan. Let us go. 732 01:24:16,250 --> 01:24:17,500 -Come on. -Stop! 733 01:24:17,541 --> 01:24:19,541 I will drop you home. 734 01:24:20,125 --> 01:24:23,291 But Zainab comes with me. She belongs to someone else. 735 01:24:23,332 --> 01:24:25,832 Never! Let her go. 736 01:24:27,707 --> 01:24:28,750 I will come with you. 737 01:24:32,375 --> 01:24:34,500 If you really want me then, 738 01:24:35,166 --> 01:24:36,916 let them go. 739 01:24:41,207 --> 01:24:42,165 No. 740 01:24:43,291 --> 01:24:46,166 -I don't need you! -Let the kid go! Leave her! 741 01:24:47,041 --> 01:24:48,208 Leave her alone! 742 01:24:48,582 --> 01:24:49,875 Let her be! 743 01:24:49,916 --> 01:24:53,000 Now who will save you from me? 744 01:25:09,666 --> 01:25:10,666 Come on! 745 01:25:14,000 --> 01:25:16,375 -I can't... -Ma? 746 01:25:18,750 --> 01:25:20,291 What happened? 747 01:25:39,582 --> 01:25:42,125 You will be fine. The hospital is close. 748 01:25:44,791 --> 01:25:48,333 Keep your eyes open. Talk to me. 749 01:25:54,332 --> 01:25:55,457 Allah Rakhi? 750 01:25:56,625 --> 01:25:57,582 We're almost there. 751 01:25:58,375 --> 01:26:02,916 Put pressure on the wound to stop the bleeding. 752 01:26:11,666 --> 01:26:13,083 Ma? 50249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.