All language subtitles for 1954_Alerte_a_Singapour_VOSTFR.5.8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:12,280 ALERTE A SINGAPOUR 2 00:01:12,720 --> 00:01:16,760 La chance a été le "oui" de votre mère à votre père. 3 00:01:19,040 --> 00:01:21,240 Bonsoir, Monsieur Callahan. 4 00:01:22,400 --> 00:01:24,720 Vous, vous êtes la chance de vos parents. 5 00:01:25,360 --> 00:01:28,160 Et votre chance à vous est ici. Tentez-la. 6 00:01:28,440 --> 00:01:31,320 Pas maintenant, Mei Ling. Peut-être demain. 7 00:01:35,080 --> 00:01:37,080 Loterie ! Loterie ! 8 00:01:37,160 --> 00:01:38,600 Tous les numéros gagnent ! 9 00:01:53,400 --> 00:01:55,680 - Etes-vous Johnny Chan ? - Lui-même. 10 00:01:56,000 --> 00:01:58,260 - Vous me cherchez ? - Que croyez-vous ? 11 00:02:00,400 --> 00:02:02,000 Je voudrais vous parler... aimablement... si vous voulez. 12 00:02:02,280 --> 00:02:04,520 Je vois que vous comprenez Monsieur Callahan. 13 00:02:05,360 --> 00:02:07,680 Vous venez avec nous ? 14 00:02:08,240 --> 00:02:11,000 Vous préférez la brutalité ? 15 00:02:13,440 --> 00:02:14,080 Choisissez. 16 00:02:14,200 --> 00:02:15,240 Où allons-nous ? 17 00:02:15,360 --> 00:02:17,280 Dans un lieu tranquille. 18 00:02:17,560 --> 00:02:19,480 Le transport est gratuit. 19 00:02:42,080 --> 00:02:46,400 Pour un gangster, Chan, vous avez du doigté. 20 00:02:46,720 --> 00:02:48,720 Aucun autre moyen de vous faire venir. 21 00:02:48,800 --> 00:02:51,960 Peut-être ! Mais vous avez une drôle de compagnie ! 22 00:02:53,040 --> 00:02:54,760 Désolé ! Il doit rester. 23 00:02:55,320 --> 00:02:56,880 Bien, que voulez-vous ? 24 00:02:57,160 --> 00:02:59,280 Un renseignement. Et un bon. 25 00:03:00,040 --> 00:03:03,200 Que faites-vous, vous et Julian March, avec un dénommé Guzik ? 26 00:03:03,960 --> 00:03:05,680 Et vous, que faites-vous avec Guzik ? 27 00:03:05,800 --> 00:03:07,880 - Je voudrais mieux le connaître. - Pas grâce à moi. 28 00:03:09,240 --> 00:03:11,840 Callahan, je n'aurais rien de personnel contre vous 29 00:03:12,040 --> 00:03:14,720 si vous ne vous occupiez pas de mes affaires. 30 00:03:14,880 --> 00:03:18,160 Vous répondez ou nous ne serons plus amis. 31 00:03:18,640 --> 00:03:20,280 Où avez-vous appris à parler ainsi ? 32 00:03:22,280 --> 00:03:24,960 Maintenant, écoutez. 33 00:03:26,320 --> 00:03:29,960 Je connais un village, dans la jungle. 34 00:03:30,320 --> 00:03:33,520 L'ennemi y a tué tous les habitants mâles. 35 00:03:33,880 --> 00:03:36,680 Les indigènes refusent d'y revenir. 36 00:03:37,040 --> 00:03:39,560 Ils l'appellent le "Village de la mort". 37 00:03:40,320 --> 00:03:42,240 Je me suis toujours intéressé à l'Histoire. 38 00:03:42,920 --> 00:03:45,480 En quelque sorte, je suis dans le négoce du caoutchouc. 39 00:03:45,800 --> 00:03:48,640 J'ai besoin d'un entrepôt secret et ce village est parfait pour cela. 40 00:03:49,240 --> 00:03:52,400 Il y a une semaine, Guzik et Pederas l'ont attaqué. 41 00:03:53,160 --> 00:03:55,560 Mes hommes ont eu la chance de pouvoir fuir. 42 00:03:56,440 --> 00:03:57,760 Guzik et Pederas ? 43 00:03:57,760 --> 00:04:01,400 Ici, personne ne les connait. Mais je pense que vous, oui. 44 00:04:01,800 --> 00:04:03,600 Que savez-vous de leur opération ? 45 00:04:03,800 --> 00:04:05,160 Que veulent-ils ? Pourquoi sont-ils dans mes pattes ? 46 00:04:05,360 --> 00:04:07,760 Vous perdez votre temps avec moi. 47 00:04:08,040 --> 00:04:09,840 J'ai beaucoup de temps. 48 00:04:10,120 --> 00:04:12,640 Voyez Julian March. Il sait peut-être quelque chose. 49 00:04:12,840 --> 00:04:14,700 Vous et March, aucune différence. 50 00:04:15,400 --> 00:04:17,920 Vous avez travaillé ensemble. Vous étiez associés à Shanghai. 51 00:04:18,000 --> 00:04:21,640 Jamais associés. Simplement amis à ... Shanghai. 52 00:04:21,760 --> 00:04:23,480 Et maintenant ? 53 00:04:23,560 --> 00:04:24,920 Il travaille pour son compte. 54 00:04:25,120 --> 00:04:27,960 - Je vous ai vus ensemble. - Pas pour affaires. 55 00:04:28,160 --> 00:04:30,760 Et jamais avec Pederas ou Guzik. 56 00:04:33,560 --> 00:04:35,760 Vous êtes peut-être régulier. 57 00:04:36,800 --> 00:04:38,800 La moitié de Singapour le pense. 58 00:04:39,480 --> 00:04:42,080 Nous essaierons d'avoir nos informations au Golden Poppy. 59 00:04:42,560 --> 00:04:44,360 La femme de March. Une certaine Frennessey. 60 00:04:44,680 --> 00:04:47,640 Ne voyez pas cette fille, Chan. 61 00:04:47,840 --> 00:04:51,000 - Comme ça ? - Oui, ne l'approchez pas. 62 00:04:51,280 --> 00:04:53,000 Je crois que c'est clair. 63 00:04:53,200 --> 00:04:55,700 Cette conversation est trop personnelle. 64 00:04:56,160 --> 00:04:59,000 J'essaierai de vous apporter l'information demain. 65 00:05:00,120 --> 00:05:01,440 D'accord ? 66 00:05:04,920 --> 00:05:06,240 D'accord. 67 00:05:08,720 --> 00:05:10,320 Le transport pour le retour est gratuit ? 68 00:05:10,560 --> 00:05:14,120 ...Ou seulement l'aller ? - Le retour aussi. 69 00:05:16,320 --> 00:05:17,360 Sans rancune ? 70 00:05:17,700 --> 00:05:19,000 Je m'en remettrai facilement. 71 00:05:29,340 --> 00:05:30,780 Hello, Mike. 72 00:05:31,060 --> 00:05:34,060 Qu'est ce qui peux bien t'arracher au jeu à cette heure-ci ? 73 00:05:44,300 --> 00:05:46,780 Du travail aujourd'hui ? 74 00:05:52,860 --> 00:05:54,860 Tu ne connais pas encore le coin ? 75 00:05:55,620 --> 00:05:58,300 - Un verre ? - Pas de glace. Non, merci. 76 00:05:59,380 --> 00:06:00,900 Julian... 77 00:06:01,100 --> 00:06:02,420 Qu'est ce qui te préoccupe, mon pote ? 78 00:06:02,620 --> 00:06:05,300 Pourquoi regardais-tu la carte ? 79 00:06:05,700 --> 00:06:07,900 Fiche-moi la paix. 80 00:06:08,380 --> 00:06:11,520 Je t'ai vu cette nuit... avec Guzik. 81 00:06:12,220 --> 00:06:13,640 Vraiment ? Où ça ? 82 00:06:14,700 --> 00:06:16,000 Dans la rue Fu Chow. 83 00:06:22,940 --> 00:06:24,500 Quel mal il y a ? 84 00:06:24,700 --> 00:06:26,220 Je veux pas jouer au boy-scout, 85 00:06:26,300 --> 00:06:28,900 mais je t'ai tiré d'embarras une fois. 86 00:06:29,780 --> 00:06:33,980 Ne te mets pas encore dans une sale histoire. 87 00:06:35,820 --> 00:06:37,900 Tu te tracasses pour moi, Mike ? 88 00:06:38,300 --> 00:06:39,540 Ou pour Frennessey ? 89 00:06:41,540 --> 00:06:44,140 Attends demain pour ruiner notre amitié. 90 00:06:47,700 --> 00:06:49,140 Pourrais-tu me dire... où tu vas maintenant ? 91 00:06:49,980 --> 00:06:51,900 Je ne sais pas exactement. 92 00:06:52,100 --> 00:06:54,140 Peut-être une charmante, jeune femme nommée Willow BlossoMonsieur 93 00:06:54,220 --> 00:06:58,740 Ou chez une autre fille aussi exquise... 94 00:06:58,900 --> 00:07:00,820 mais avec beaucoup plus de talent. 95 00:07:01,420 --> 00:07:02,660 Tu veux la connaître ? 96 00:07:02,860 --> 00:07:06,100 Ming Toy, danseuse. Elle travaille au Golden Poppy. 97 00:07:06,300 --> 00:07:07,540 Satisfait ? 98 00:07:07,660 --> 00:07:09,580 Tu t'amuses un peu trop près de chez toi, non ? 99 00:07:11,180 --> 00:07:14,660 Ecoute Julian, pense à Frennessey. Tu vas lui faire de la peine. 100 00:07:16,580 --> 00:07:18,500 Le conseiller famillial ignore-t-il 101 00:07:18,780 --> 00:07:21,940 que ce n'est pas mon intention 102 00:07:22,220 --> 00:07:25,500 et que, en outre, 103 00:07:26,060 --> 00:07:28,260 je suis comme je suis ? 104 00:07:29,140 --> 00:07:31,820 Toutes mes femmes t'intéressent, Mike ? 105 00:07:32,380 --> 00:07:34,020 Non, pas toutes ! 106 00:07:35,060 --> 00:07:37,300 Ne joue pas les Don Juan. 107 00:07:37,860 --> 00:07:39,860 Frennessey n'a jamais été pour toi. 108 00:07:40,140 --> 00:07:42,060 Exact, depuis qu'elle t'a rencontré. 109 00:07:44,380 --> 00:07:45,540 Ecoute, Mike... 110 00:07:46,380 --> 00:07:50,500 Je sais, on ne me considère pas comme un bon mari. 111 00:07:51,300 --> 00:07:53,300 Pourtant, c'est étrange, mais je le suis. 112 00:07:54,620 --> 00:07:56,860 Tu ne comprends pas ça ? 113 00:07:56,940 --> 00:07:59,540 C'est assez difficile à comprendre. 114 00:08:00,100 --> 00:08:01,180 Tu as peut-être raison. 115 00:08:01,340 --> 00:08:04,620 Ne t'inquiète pas. Je ne la laisserai pas tomber. Ni toi. 116 00:08:04,820 --> 00:08:06,060 Je dois trop à vous deux. 117 00:08:06,260 --> 00:08:07,380 Peut-être. 118 00:08:07,500 --> 00:08:10,460 Mais j'aurai l'œil sur toi, Julian. 119 00:08:11,020 --> 00:08:13,900 Ne serait-ce que par précaution. 120 00:08:14,020 --> 00:08:16,700 Comme tu dis souvent, je suis un grand garçon. 121 00:08:17,380 --> 00:08:19,860 J'espère que tu me crois. Tu viens ? 122 00:08:20,300 --> 00:08:22,940 Non. Je reste, je dois voir Lee Wong. 123 00:08:23,980 --> 00:08:26,380 Tu fréquentes ce petit photographe ? 124 00:08:26,460 --> 00:08:29,820 Il m'a parfois prouvé son amitié. 125 00:08:38,580 --> 00:08:40,660 Bonsoir, Mike. Fais comme chez toi. 126 00:08:40,860 --> 00:08:42,860 Désolé qu'il n'y ait pas de glace pour le whisky. 127 00:09:07,700 --> 00:09:09,540 La route du continent. 128 00:09:13,260 --> 00:09:14,500 La route de l'aéroport. 129 00:09:16,820 --> 00:09:18,660 L'endroit où vous vous arrêterez. 130 00:09:20,660 --> 00:09:22,380 C'est tout pour le moment. 131 00:09:27,100 --> 00:09:28,700 Vous m'avez fait attendre. 132 00:09:29,460 --> 00:09:31,300 C'est long pour venir ici. 133 00:09:31,780 --> 00:09:34,940 Exactitude et discipline. Voilà mes ordres. 134 00:09:35,620 --> 00:09:39,180 Souvenez-vous qu'ils doivent être observés. 135 00:09:39,660 --> 00:09:41,860 A cette condition vous serez payé. 136 00:09:41,940 --> 00:09:43,580 Pourquoi ce retard ? 137 00:09:43,980 --> 00:09:46,180 J'avais peur d'être suivi. 138 00:09:46,740 --> 00:09:49,540 Vous croyez que c'est possible. 139 00:09:49,620 --> 00:09:51,260 J'ai l'impression de l'avoir été. 140 00:09:51,460 --> 00:09:52,500 Et récemment. 141 00:09:52,780 --> 00:09:53,740 Par qui ? 142 00:09:55,100 --> 00:09:58,060 Mike Callahan. Peut-être qu'il nous surveille. 143 00:09:58,820 --> 00:10:00,180 Expliquez-vous. 144 00:10:01,020 --> 00:10:02,740 Il m'a vu cette nuit. Avec lui. 145 00:10:03,900 --> 00:10:05,260 S'il est curieux... 146 00:10:05,340 --> 00:10:07,660 Sa curiosité pourrait lui coûter cher. 147 00:10:09,380 --> 00:10:10,340 Peut-être. 148 00:10:12,340 --> 00:10:15,620 Quelle attitude détachée à l'égard de votre ami. 149 00:10:15,980 --> 00:10:17,620 Votre entreprise est plus importante 150 00:10:17,700 --> 00:10:21,660 pour moi que Mike Callahan. 151 00:10:22,620 --> 00:10:26,820 J'ai appris qu'au cours d'une bagarre à Shanghai... 152 00:10:28,380 --> 00:10:30,860 Callahan vous a sauvé la vie. 153 00:10:30,940 --> 00:10:32,500 Je ne lui avais rien demandé. 154 00:10:32,580 --> 00:10:36,340 On m'a dit aussi que votre femme, avant que vous l'épousiez, était... 155 00:10:37,380 --> 00:10:41,980 Comment dire ? Sa petite amie ? 156 00:10:42,180 --> 00:10:43,420 Elle l'était. 157 00:10:43,700 --> 00:10:45,540 Maintenant, elle est ma femme. 158 00:10:45,620 --> 00:10:48,620 Mais il lui tourne toujours autour, non ? 159 00:10:48,700 --> 00:10:50,620 Et il est toujours votre ami ? 160 00:10:50,700 --> 00:10:52,820 Oui, c'est comme ça. 161 00:10:54,180 --> 00:10:56,380 Vous autres, Anglais, êtes fascinants. 162 00:10:56,740 --> 00:10:57,900 Fascinants ! 163 00:10:58,580 --> 00:11:00,100 Mais nous avons peu de temps. 164 00:11:00,780 --> 00:11:01,340 Sing ! 165 00:11:03,260 --> 00:11:05,780 Il fera le chauffeur. 166 00:11:05,860 --> 00:11:07,700 Vous serez notre conseiller technique. 167 00:11:07,980 --> 00:11:09,220 Ça ira. 168 00:11:10,860 --> 00:11:12,300 Voyons votre uniforme. 169 00:11:12,380 --> 00:11:14,380 - Où est-il ? - Guzik. 170 00:11:15,820 --> 00:11:19,580 Les insignes du régiment sont corrects, ils viennent de Rangoon. 171 00:11:20,260 --> 00:11:23,700 Quand le tailleur a eu fini, on s'en est débarrassé. 172 00:11:25,540 --> 00:11:27,540 Le prix de la prudence est très élevé. 173 00:11:28,780 --> 00:11:31,580 Il y a longtemps que vous n'avez pas porté l'uniforme du roi ? 174 00:11:31,740 --> 00:11:33,380 Pardon, de la Reine. 175 00:11:33,500 --> 00:11:34,820 6 ans 176 00:11:35,220 --> 00:11:37,220 Cette nuit, pendant une heure... 177 00:11:37,300 --> 00:11:40,580 vous serez le Commandant britannique Ian Bone du NICA. 178 00:11:41,140 --> 00:11:44,820 L'avion arrive dans 2h10. 179 00:11:45,460 --> 00:11:47,500 Ils ne peuvent pas les utiliser. 180 00:11:49,300 --> 00:11:50,660 Et celles-ci ? 181 00:11:51,620 --> 00:11:54,580 J'ai les mêmes dans mon bureau, 182 00:11:55,740 --> 00:11:57,260 les miennes. 183 00:12:00,060 --> 00:12:02,260 Que faire au sujet de Callahan ? 184 00:12:04,640 --> 00:12:07,240 C'est vous qui donnez les ordres, Monsieur Pederas. 185 00:12:46,360 --> 00:12:47,600 Qu'est ce que vous prenez ? 186 00:12:47,880 --> 00:12:50,960 - Avez-vous déjà une télévision ici ? - Oui, Monsieur Callahan. 187 00:13:27,000 --> 00:13:30,360 Que savez-vous des affaires de Julian March, Wu ? 188 00:13:30,480 --> 00:13:32,000 Je connais Monsieur March. 189 00:13:32,080 --> 00:13:34,000 Vous voulez payer sa note ? 190 00:13:34,320 --> 00:13:37,800 Possible... Si vous me donnez un petit renseignement. 191 00:13:38,320 --> 00:13:39,280 Désolé. 192 00:13:39,480 --> 00:13:42,000 Pas de renseignements à donner dans ce bar, ce soir. 193 00:13:43,240 --> 00:13:45,500 Regardez ce que je donne dans ce bar, ce soir. 194 00:13:46,200 --> 00:13:48,680 Je ne comprends pas bien, Monsieur Callahan. 195 00:13:48,880 --> 00:13:50,720 Il dit 5... 196 00:13:52,720 --> 00:13:53,560 Que savez-vous ? 197 00:13:54,720 --> 00:13:56,280 Et en voici un qui dit 10... 198 00:13:58,560 --> 00:14:00,280 Pensez-y, Wu. 199 00:14:00,480 --> 00:14:03,160 Où allait March ces dernières nuits ? 200 00:14:03,360 --> 00:14:07,120 Sans doute voir une fille, Willow Blossom qui vit près du canal. 201 00:14:07,600 --> 00:14:08,840 Dans la rue des Lunes. 202 00:14:09,320 --> 00:14:11,240 On dit aussi que notre danseuse, Ming Toy, 203 00:14:11,320 --> 00:14:14,280 l'appelle souvent au téléphone. 204 00:14:16,320 --> 00:14:18,320 March ou Guzik ? 205 00:14:18,600 --> 00:14:22,260 Désolé. Je ne connais pas de Guzik. 206 00:14:26,480 --> 00:14:27,640 Des fleurs ! 207 00:14:40,760 --> 00:14:44,320 Comme ça, vous avez-vous peur, hein ? 208 00:14:44,520 --> 00:14:48,640 Trop de femmes, trop d'enfants et un seul Wu. 209 00:14:50,080 --> 00:14:50,920 Un seul Wu. 210 00:14:52,080 --> 00:14:53,600 Quelle blague ! 211 00:15:37,720 --> 00:15:40,040 C'est Wu. Callahan est là. 212 00:15:40,120 --> 00:15:41,200 Il a parlé de Guzik. 213 00:16:00,160 --> 00:16:01,720 Tu les avais oubliées. 214 00:16:01,880 --> 00:16:02,840 Je sais. 215 00:16:04,600 --> 00:16:06,120 Merci de me les avoir achetées. 216 00:16:06,400 --> 00:16:07,360 Oublie ça. 217 00:16:08,320 --> 00:16:09,840 Tu te souviens de Shanghai ? 218 00:16:10,800 --> 00:16:13,300 Le jour où nous avons fait 219 00:16:15,120 --> 00:16:16,680 ce pique-nique dans le jardin. 220 00:16:16,760 --> 00:16:19,440 Si je me souviens ? Tu me le demandes ? 221 00:16:19,560 --> 00:16:21,080 Si je me souviens ? 222 00:16:21,560 --> 00:16:23,560 C'est le jour suivant qu'ils m'ont embarqué. 223 00:16:24,640 --> 00:16:26,640 Ça me donne envie de pleurer quand j'y pense. 224 00:16:27,320 --> 00:16:31,640 Toi et cent autres femmes, sur le quai, agitant des mouchoirs. 225 00:16:32,400 --> 00:16:35,480 Et moi et cent autres sur le pont du bateau, agitant nos bras. 226 00:16:35,960 --> 00:16:38,640 Et quand je suis revenu, je te trouve mariée. 227 00:16:39,320 --> 00:16:40,160 Génial ! 228 00:16:40,360 --> 00:16:43,320 Je vais me battre à la guerre et un type prend ma place. 229 00:16:43,600 --> 00:16:45,720 Ceux qui sont restés ont eu de la veine. 230 00:16:47,280 --> 00:16:49,640 Tu as fait ce que je t'ai demandé ? 231 00:16:50,040 --> 00:16:51,400 Au sujet de Julian ? 232 00:16:52,160 --> 00:16:53,120 Bien sûr. 233 00:16:53,400 --> 00:16:55,880 Mike Callahan, détective privé. 234 00:16:56,840 --> 00:16:57,920 Qu'as-tu trouvé ? 235 00:16:58,000 --> 00:17:01,280 J'ai trouvé que ton mari était facile à suivre, 236 00:17:01,440 --> 00:17:03,840 en raison de son allure militaire. 237 00:17:04,240 --> 00:17:06,440 Il est économe, 238 00:17:06,520 --> 00:17:10,000 il va lire son journal au Club des Officiers, 239 00:17:10,080 --> 00:17:12,760 puis il va fouiner 240 00:17:12,960 --> 00:17:15,640 au nouvel entrepot de la rue Lau Yee. 241 00:17:16,040 --> 00:17:18,920 Et bien que je ne sache pas son degré d'intimité avec lui, 242 00:17:19,280 --> 00:17:22,640 il parle souvent avec un dénommé Guzik. 243 00:17:23,400 --> 00:17:24,080 Guzik ? 244 00:17:24,080 --> 00:17:28,480 Garde du corps et homme à tout faire d'Alexis Pederas. 245 00:17:29,080 --> 00:17:31,680 Et, si tu ne le sais pas, Pederas 246 00:17:31,760 --> 00:17:34,080 est le numéro 1 des combinards. 247 00:17:34,640 --> 00:17:36,080 Je sais, je sais. 248 00:17:37,800 --> 00:17:41,080 Pourquoi Julian voit-il Guzik ? De quoi ils parlent ? 249 00:17:41,240 --> 00:17:45,560 Je l'ignore. Je ne peux guère m'approcher d'eux 250 00:17:45,760 --> 00:17:47,880 sans être vu. 251 00:17:49,320 --> 00:17:51,240 Parce que c'est dangereux. 252 00:17:51,320 --> 00:17:52,760 Tu peux te moquer. 253 00:17:53,640 --> 00:17:55,840 Une fois, les suivant de trop près, j'ai failli tomber dans une bouche d'égout. 254 00:17:56,040 --> 00:17:59,400 Une autre fois, je suis passé dans une porte tournante. 255 00:17:59,760 --> 00:18:01,280 C'est bien, Mike. 256 00:18:02,360 --> 00:18:03,680 J'ai peur pour Julian. 257 00:18:03,880 --> 00:18:05,320 Et avec raison. 258 00:18:05,440 --> 00:18:08,680 Tout dépend de leurs projets. 259 00:18:09,160 --> 00:18:12,600 Il était aux courses avec Guzik. C'est tout ce que je sais. 260 00:18:12,920 --> 00:18:15,000 Voilà ce qu'il faut découvrir, 261 00:18:15,120 --> 00:18:17,120 ce qu'il fait avec Guzik, 262 00:18:17,200 --> 00:18:19,040 de quoi ils parlent. 263 00:18:19,440 --> 00:18:20,560 Non, merci. 264 00:18:20,960 --> 00:18:22,680 C'était mon dernier jour. 265 00:18:23,360 --> 00:18:24,880 J'abandonne. 266 00:18:28,040 --> 00:18:31,040 Tu sais que Julian ne cesse de dire 267 00:18:31,400 --> 00:18:33,040 qu'il ne veut plus vivre de mon argent. 268 00:18:33,600 --> 00:18:35,340 Que c'est à lui de m'entretenir. 269 00:18:36,800 --> 00:18:39,640 J'ai peur qu'il s'engage dans une sale affaire. 270 00:18:40,240 --> 00:18:42,440 OK ! Suppose que je le suive encore... 271 00:18:42,920 --> 00:18:45,480 J'apprends qu'il va cambrioler une banque... 272 00:18:46,000 --> 00:18:48,640 ou qu'il fait du trafic d'enfants... 273 00:18:49,240 --> 00:18:51,720 ou de l'espionnage... 274 00:18:52,240 --> 00:18:55,000 Je reviens ici pour tout te raconter ? 275 00:19:04,960 --> 00:19:05,840 Non, merci. 276 00:19:07,380 --> 00:19:09,780 Continuons comme avant. 277 00:19:10,140 --> 00:19:14,060 Je peux toujours me dire que j'aurai une seconde chance avec toi. 278 00:19:14,540 --> 00:19:17,060 Mais surveiller un homme... 279 00:19:17,260 --> 00:19:19,660 et dire à sa femme ce qu'il fait... 280 00:19:21,080 --> 00:19:23,000 Il me haïrait. Et toi aussi. 281 00:19:33,660 --> 00:19:36,060 La voiture du gouverneur est en retard. 282 00:19:36,260 --> 00:19:37,620 Et notre Commandant Bone. 283 00:19:37,780 --> 00:19:40,580 Je me charge de Bone. Tu t'occupes du Docteur O'Connor. 284 00:19:40,860 --> 00:19:43,860 Merci. Inutile de me rappeler les instructions. 285 00:19:46,340 --> 00:19:48,140 Voilà la voiture. 286 00:19:50,460 --> 00:19:52,860 Deux drapeaux et une couronne. C'est ça. ! Allons-y ! 287 00:19:57,940 --> 00:20:00,340 Pas si vite. Nous avons le temps. 288 00:20:00,420 --> 00:20:04,260 Je veux y être juste au moment de l'arrivée de l'avion de O'Connor. 289 00:20:04,460 --> 00:20:05,420 Très bien, Commandant. 290 00:20:05,420 --> 00:20:10,220 Quand O'Connor sera dans la voiture il ne faudra absolument pas s'arrêter. 291 00:20:14,420 --> 00:20:16,320 Ceux-là sont pressés. 292 00:20:48,780 --> 00:20:50,220 Que se passe-t-il ? 293 00:20:50,700 --> 00:20:53,180 Aidez-les à dégager la voie. 294 00:20:53,380 --> 00:20:54,900 Très bien, Commandant. 295 00:21:01,340 --> 00:21:02,500 Que se passe-t-il ici ? 296 00:21:02,980 --> 00:21:04,780 Vite ! Dégagez la route ! 297 00:21:06,220 --> 00:21:08,140 Allons ! Allons ! On se bouge ! 298 00:21:09,020 --> 00:21:11,020 Que font-ils ? 299 00:21:12,060 --> 00:21:16,020 Allons ! Prenons ce côté de la charrette. 300 00:21:16,180 --> 00:21:17,620 Nous ne pouvons pas attendre. 301 00:21:20,500 --> 00:21:22,060 March ! 302 00:21:26,460 --> 00:21:28,080 Vite ! Venez à la voiture. 303 00:21:41,500 --> 00:21:42,340 Vite ! 304 00:22:17,860 --> 00:22:19,380 Attention, s'il vous plaît ! 305 00:22:19,580 --> 00:22:21,780 Avis aux passagers ! 306 00:22:22,660 --> 00:22:26,020 Le Professeur Shawn O'Connor est prié de se rendre au bureau ! 307 00:22:26,500 --> 00:22:27,940 Professeur O'Connor. 308 00:22:31,380 --> 00:22:32,820 Professeur Shawn O'Connor ? 309 00:22:34,460 --> 00:22:35,980 Vous êtes le Professeur O'Connor ? 310 00:22:36,180 --> 00:22:38,380 Mon nom est Hayden, Robert Hayden. 311 00:22:38,580 --> 00:22:41,340 Ce nom était pour le vol de Colombo. 312 00:22:41,660 --> 00:22:44,900 Mon nom est Bone. Je suis envoyé par Sir Charles Coutts, le gouverneur. 313 00:22:46,620 --> 00:22:48,160 Alors, tout est parfait, Commandant. 314 00:22:48,740 --> 00:22:50,080 Merci de venir me chercher. 315 00:22:50,860 --> 00:22:54,000 J'avoue avoir été surpris d'entendre mon nom dans le haut-parleur. 316 00:22:54,300 --> 00:22:55,180 J'imagine. 317 00:22:55,940 --> 00:22:59,080 Une voiture nous attend. Nous partons quand il vous plaira. 318 00:23:01,780 --> 00:23:02,360 Désolé, Commandant. 319 00:23:03,000 --> 00:23:04,360 Je dois voir votre laissez-passer. 320 00:23:04,580 --> 00:23:07,140 L'aéroport est fermé aux personnes 321 00:23:07,620 --> 00:23:09,140 sans autorisations. 322 00:23:09,860 --> 00:23:12,540 J'ai des ordres du gouverneur. Je n'ai pas besoin de laissez-passer. 323 00:23:13,980 --> 00:23:16,240 Mais je vous félicite pour votre efficacité. 324 00:23:17,340 --> 00:23:19,340 Je dois noter votre nom et votre régiment, mon Commandant. 325 00:23:19,540 --> 00:23:22,180 Je dois faire un rapport. 326 00:23:22,700 --> 00:23:25,660 Commandant Ian Bone, 160ème Régiment de la Reine. 327 00:23:26,340 --> 00:23:29,220 Je vous félicite encore une fois pour votre efficacité. 328 00:23:29,500 --> 00:23:32,460 Tous les rapports passent par mon bureau. 329 00:23:33,060 --> 00:23:35,540 Inutile que mon nom soit sur la liste. N'est-ce pas ? 330 00:23:36,020 --> 00:23:37,060 Bien sûr, mon Commandant. 331 00:23:51,860 --> 00:23:54,060 Pederas veut que tu nous fiches la paix, Callahan. 332 00:23:54,140 --> 00:23:55,860 De la part de Julian March ! 333 00:23:56,060 --> 00:23:57,800 La prochaine fois, ce sera pire ! 334 00:24:25,620 --> 00:24:28,660 Il y a 10 ans, j'enseignais la mécanique quantique à Cambridge. 335 00:24:29,620 --> 00:24:33,660 J'allais où je voulais, comme un homme libre. 336 00:24:34,420 --> 00:24:36,260 Maintenant, comme physicien nucléaire, 337 00:24:36,340 --> 00:24:40,460 je ne peux sortir sans un gardien des Renseignements. 338 00:24:41,540 --> 00:24:45,380 Vous êtes de l'Intelligence Service, n'est-ce pas ? 339 00:24:46,140 --> 00:24:48,140 En vérité, oui Monsieur. 340 00:24:48,900 --> 00:24:50,060 Je le pensais. 341 00:24:50,260 --> 00:24:52,740 La limousine officielle et tout le reste. 342 00:24:54,460 --> 00:24:58,680 Je ne connais pas du tout ce quartier. 343 00:25:08,940 --> 00:25:13,740 Si ma mémoire est bonne, nous n'allons pas à la résidence du gouverneur. 344 00:25:14,140 --> 00:25:15,860 Nous prenons un itinéraire détourné, Monsieur. 345 00:25:16,260 --> 00:25:18,820 Pourquoi ne pas y aller directement ? 346 00:25:19,420 --> 00:25:20,740 Raison de sécurité. 347 00:25:20,940 --> 00:25:23,260 Cet itinéraire est entièrement contrôlé. 348 00:25:23,900 --> 00:25:24,860 Vraiment ? 349 00:25:26,780 --> 00:25:29,780 Je n'ai pas vu un seul garde. 350 00:25:31,500 --> 00:25:32,940 Simple coïncidence. 351 00:25:33,420 --> 00:25:34,460 Qu'est-ce que c'est ? 352 00:25:34,580 --> 00:25:37,420 Une voiture de patrouille. Ne tournez pas ici, continuez tout droit. 353 00:25:37,740 --> 00:25:40,420 Plus que 10 minutes. 354 00:25:40,500 --> 00:25:41,940 Sir Charles nous attend à minuit. 355 00:25:42,540 --> 00:25:47,140 Pourquoi tous ces détours dans ces rues ? 356 00:25:47,500 --> 00:25:49,900 Une photo, Monsieur ? Très claire, très lumineuse. 357 00:25:51,340 --> 00:25:52,700 Cinq shillings. 358 00:25:52,780 --> 00:25:54,620 Demain à midi, ici. 359 00:25:54,700 --> 00:25:57,180 Photos très claires, très lumineuses. 360 00:26:00,340 --> 00:26:02,660 Tu prends ma photo, Lee Wong ? 361 00:26:03,340 --> 00:26:05,140 Où sommes-nous, Commandant ? 362 00:26:05,340 --> 00:26:06,500 Nous y sommes presque. 363 00:26:06,780 --> 00:26:09,260 Dans la rue Fu Chow. Près des quais. 364 00:26:10,220 --> 00:26:11,780 Comment veux-tu que je pose ? 365 00:26:11,980 --> 00:26:15,140 Fais une photo. Je te donne un billet de loterie. 366 00:26:15,220 --> 00:26:16,660 Julian March ! 367 00:26:17,540 --> 00:26:18,980 Cela ne me dit rien. 368 00:26:19,820 --> 00:26:22,900 Mon Dieu ! Je vais descendre et prendre un taxi. 369 00:26:23,100 --> 00:26:24,540 Je ne vous le permets pas. 370 00:26:24,540 --> 00:26:26,340 Je ne vois pas pourquoi. 371 00:26:31,260 --> 00:26:32,300 S'il vous plaît, Monsieur ! 372 00:26:32,380 --> 00:26:33,940 Filons d'ici ! 373 00:26:36,700 --> 00:26:37,660 En vitesse ! 374 00:26:37,660 --> 00:26:39,300 Qu'est ce qui se passe ici ? 375 00:26:42,060 --> 00:26:44,460 Sortez de la ruelle ! Ne passez pas par la rue Fu Chow. 376 00:26:46,300 --> 00:26:47,460 Monsieur Callahan ! 377 00:26:49,540 --> 00:26:51,180 Vous êtes là, Monsieur Callahan ? 378 00:27:13,540 --> 00:27:14,980 Qui vous a fait ça ? 379 00:27:15,060 --> 00:27:16,500 Guzik. 380 00:27:17,160 --> 00:27:20,120 Pour ne pas marcher sur leurs plates-bandes. 381 00:27:21,100 --> 00:27:22,640 Je vais vous montrer quelque chose. 382 00:27:23,140 --> 00:27:26,380 - Qu'est ce que tu as ? - Très claire, très lumineuse. 383 00:27:29,060 --> 00:27:31,660 Mon cher ami Julian March. 384 00:27:32,700 --> 00:27:34,340 Mais qui est l'autre ? 385 00:27:34,340 --> 00:27:37,220 Je ne sais pas. Ils étaient dans la voiture du Vice-Roi. 386 00:27:39,540 --> 00:27:40,780 Où est le négatif ? 387 00:27:40,780 --> 00:27:42,120 Dans ma chambre noire. 388 00:27:42,780 --> 00:27:44,140 C'est la seule épreuve ? 389 00:27:44,220 --> 00:27:47,020 Pas eu le temps d'en faire d'autres. C'est un agrandissement. 390 00:27:47,780 --> 00:27:49,980 Pris rue Fu Chow. 391 00:27:50,660 --> 00:27:51,820 Ecoute, Wong. 392 00:27:52,260 --> 00:27:56,020 Tire encore deux épreuves et apporte-moi le négatif. 393 00:27:56,780 --> 00:27:57,460 Compris ? 394 00:27:58,220 --> 00:27:59,660 Vous serez ici ? 395 00:27:59,860 --> 00:28:01,660 Si je ne suis pas là, attends. 396 00:28:01,780 --> 00:28:03,580 Je dois montrer ça à quelqu'un. 397 00:28:03,700 --> 00:28:06,180 Je risque d'attendre longtemps. 398 00:28:06,580 --> 00:28:08,580 Regardez ce qu'ils vous ont mis. 399 00:28:10,000 --> 00:28:12,220 Tu as raison. 400 00:28:12,820 --> 00:28:15,000 Si je ne suis pas de retour dans 1h, 401 00:28:15,380 --> 00:28:19,140 porte les photos à l'inspecteur McColluMonsieur 402 00:28:20,300 --> 00:28:22,700 Maintenant, file et fais attention. 403 00:28:23,460 --> 00:28:28,000 Si vous avez besoin d'aide, Monsieur Callahan, vous savez où aller. 404 00:28:28,420 --> 00:28:30,360 Vous savez que Lee Wong est votre ami. 405 00:28:30,740 --> 00:28:32,740 Je sais Wong. Merci. 406 00:28:34,080 --> 00:28:35,900 Maintenant, vas-y. 407 00:28:36,280 --> 00:28:40,400 On ne pouvait tuer Bone parce qu'une voiture approchait. 408 00:28:40,600 --> 00:28:41,840 Mais vous, March ! 409 00:28:41,920 --> 00:28:44,720 - Ecoutez-moi. - J'en ai assez d'écouter. 410 00:28:45,000 --> 00:28:46,440 Je ne pouvais pas faire autrement. 411 00:28:46,560 --> 00:28:50,360 Vous deviez transférer O'Connor dans une autre voiture 412 00:28:50,680 --> 00:28:52,480 près de la rue Cathay. 413 00:28:52,680 --> 00:28:55,760 Impossible il y avait une voiture de patrouille. 414 00:28:56,040 --> 00:28:57,840 Et vous êtes resté rue Fu Chow, idiot ! 415 00:28:58,040 --> 00:29:00,840 La rue de Singapour où vous êtes le plus connu ! 416 00:29:01,200 --> 00:29:05,720 La vie m'a appris à ne pas supporter les imbéciles. 417 00:29:06,000 --> 00:29:09,640 O'Connor serait arrivé dans la péninsule avant que tout soit bloqué. 418 00:29:10,440 --> 00:29:12,440 Mais avec votre maladresse, 419 00:29:12,520 --> 00:29:14,720 ils pourraient remonter jusqu'à moi. 420 00:29:15,040 --> 00:29:17,720 Nous ne savons pas s'il a pris la photo. 421 00:29:18,400 --> 00:29:21,720 S'il l'a prise et s'en sert contre vous ? 422 00:29:22,120 --> 00:29:23,560 On vous arrête tout de suite, March. 423 00:29:23,760 --> 00:29:25,760 Si la vie de O'Connor est en jeu, 424 00:29:26,040 --> 00:29:30,640 les Anglais vont oublier les règles du cricket. 425 00:29:31,120 --> 00:29:36,040 Et, désolé, mais je ne vous vois pas résister à un rude interrogatoire. 426 00:29:36,320 --> 00:29:38,240 Nous ne savons pas s'il y a une photo. 427 00:29:38,320 --> 00:29:39,400 Vous n'êtes pas sûr. 428 00:29:39,560 --> 00:29:41,880 Je ne pourrais accepter même une chance sur un millon. 429 00:29:42,160 --> 00:29:45,240 Et vous savez où est le Professeur. 430 00:29:45,320 --> 00:29:47,840 Ce n'est pas juste. J'ai fait ma part. 431 00:29:48,320 --> 00:29:49,640 Sans moi, vous n'aviez pas O'Connor. 432 00:29:49,920 --> 00:29:51,840 Sans vous, nous pouvons le garder. 433 00:29:52,600 --> 00:29:54,920 Et si la photo n'existait pas ? 434 00:29:55,200 --> 00:29:57,600 Pouvez vous affirmer qu'elle n'existe pas ? 435 00:29:57,720 --> 00:29:58,960 Je peux le découvrir. 436 00:30:00,480 --> 00:30:02,480 Guzik doit traverser à l'aube. 437 00:30:02,600 --> 00:30:03,920 Nous avons le temps. 438 00:30:05,000 --> 00:30:07,880 Je peux trouver ce photographe. Je le connais. 439 00:30:08,160 --> 00:30:10,440 Pour respecter votre sens de l'honneur, 440 00:30:10,560 --> 00:30:12,960 dites-nous exactement où nous pouvons le trouver. 441 00:30:14,000 --> 00:30:16,880 Dans ce cas, vous pourriez vivre un peu plus longtemps. 442 00:30:18,880 --> 00:30:20,640 Son nom est Wong, Lee Wong. 443 00:30:21,120 --> 00:30:22,000 Il a une boutique... 444 00:30:22,140 --> 00:30:24,820 Une chance qu'ils m'aient jeté à l'eau, je suppose... 445 00:30:25,100 --> 00:30:28,460 Le Général ne m'a pas écouté. Je voulais une escorte. 446 00:30:28,660 --> 00:30:31,900 Je ne suis que le gouverneur. Je ne fais pas les plans. 447 00:30:32,100 --> 00:30:35,580 J'ai essayé. O'Connor avait un faux passeport. 448 00:30:35,860 --> 00:30:38,060 Je ne pensais pas qu'ils le sauraient. 449 00:30:38,140 --> 00:30:39,580 Cela va si mal, Monsieur ? 450 00:30:39,700 --> 00:30:41,220 Ne vous méprenez pas, McColluMonsieur 451 00:30:41,420 --> 00:30:44,780 Nous sommes à la veille d'une grave crise internationale. 452 00:30:45,060 --> 00:30:47,340 Nous luttions pour la bombe A. 453 00:30:47,460 --> 00:30:51,500 Et maintenant, pour une nouvelle terreur. Ils veulent nos meilleurs cerveaux. 454 00:30:51,780 --> 00:30:55,980 O'Connor est l'un de ceux qui peuvent fabriquer une bombe H. 455 00:30:56,180 --> 00:30:58,100 Il allait en Australie. 456 00:30:58,180 --> 00:30:59,620 - Vous voulez dire qu'il... - Qui d'autre ? 457 00:30:59,740 --> 00:31:04,420 Nous fouillons toute la ville. Les troupes sont en alerte. 458 00:31:04,820 --> 00:31:07,580 J'ai mobilisé tous les colons et responsables. 459 00:31:07,780 --> 00:31:09,140 Avec quelle explication ? 460 00:31:09,220 --> 00:31:11,060 Je n'ai pas donné de détails sur la recherche. 461 00:31:11,220 --> 00:31:12,580 J'ai dit "Urgence nationale". 462 00:31:12,660 --> 00:31:14,100 Il faut d'abord retrouver la limousine. 463 00:31:14,220 --> 00:31:15,660 La route de la péninsule ? 464 00:31:15,740 --> 00:31:17,660 La route est fermée. 465 00:31:17,860 --> 00:31:20,460 Bone, avons-nous des chances ? 466 00:31:20,540 --> 00:31:22,060 Pas beaucoup. 467 00:31:38,300 --> 00:31:40,300 - Qui est-ce ? - Mike. 468 00:31:44,420 --> 00:31:46,140 - Julian est ici ? - Non. 469 00:31:49,220 --> 00:31:50,100 Qu'est ce que tu cherches ? 470 00:31:50,100 --> 00:31:51,820 Un uniforme. 471 00:31:52,380 --> 00:31:55,540 Voilà ! On sait à quoi s'en tenir ! 472 00:31:55,940 --> 00:31:57,180 Eh bien, ça y est. 473 00:31:57,380 --> 00:31:58,900 Et maintenant, quoi faire ? 474 00:32:00,060 --> 00:32:01,700 "De la part de Julian March" ! 475 00:32:02,540 --> 00:32:04,660 C'est ce qu'ils m'ont dit après m'avoir tabassé. 476 00:32:05,060 --> 00:32:07,820 Comme si ça ne suffisait pas. Regarde ça. 477 00:32:11,460 --> 00:32:12,420 Quand ? 478 00:32:12,700 --> 00:32:14,140 Cette nuit. 479 00:32:14,460 --> 00:32:17,900 - Qu'est ce que ça veut dire ? - Rien de bon. 480 00:32:18,860 --> 00:32:20,180 Nous devons le trouver. 481 00:32:20,780 --> 00:32:22,860 Nous avons besoin d'aide. 482 00:32:24,300 --> 00:32:25,380 Pauvre Mike ! 483 00:32:26,620 --> 00:32:28,260 Nous devons le trouver. 484 00:32:28,620 --> 00:32:30,540 Nous devons le trouver et l'aider. 485 00:32:31,620 --> 00:32:34,500 Il n'est pas aussi prudent que toi. 486 00:32:35,340 --> 00:32:37,940 Il ne prend pas toujours soin de lui. 487 00:32:38,700 --> 00:32:41,020 Quoi qu'il ait fait, tu le défendrais ? 488 00:32:43,220 --> 00:32:44,660 Je pense que oui... 489 00:32:45,420 --> 00:32:46,860 C'est mon mari. 490 00:32:46,940 --> 00:32:50,420 Heureux choix ! Tu as fait une affaire ! 491 00:32:50,500 --> 00:32:54,540 La voiture devait être volée. Et il se faisait passer pour un officier. 492 00:32:55,020 --> 00:32:57,780 Oui, tu as choisi un beau mari. 493 00:32:58,660 --> 00:33:01,820 Un type de 1ère classe en acier chromé. 494 00:33:02,780 --> 00:33:04,100 Tais toi, Mike ! 495 00:33:04,700 --> 00:33:06,220 Tais-toi ! 496 00:33:07,180 --> 00:33:09,020 Maintenant, je ne peux pas le laisser tomber. Tu ne crois pas ? 497 00:33:09,020 --> 00:33:12,180 Maintenant qu'il est dans le pétrin. 498 00:33:13,020 --> 00:33:15,540 Si je faisais ça, tu me mépriserais. 499 00:33:15,620 --> 00:33:17,820 Non, tu ne le ferais pas... je pense. 500 00:33:19,060 --> 00:33:23,220 Je te connais. Tu ne pourrais abandonner quelqu'un. 501 00:33:24,340 --> 00:33:25,900 Quelqu'un que tu aimes. 502 00:33:27,140 --> 00:33:28,580 Disons que... 503 00:33:29,620 --> 00:33:31,940 Je n'abandonnerais pas un mari que j'aime bien. 504 00:33:32,140 --> 00:33:33,380 Que tu aimes bien ? 505 00:33:36,140 --> 00:33:37,380 Que tu aimes bien ? 506 00:33:43,540 --> 00:33:44,580 Tu veux dire que... 507 00:33:44,700 --> 00:33:46,620 Que Julian est mon mari. 508 00:33:47,580 --> 00:33:51,860 Quand tu as quitté Shanghai, il a été gentil avec moi. 509 00:33:52,260 --> 00:33:54,940 Je ne savais pas si tu reviendrais et j'étais seule sans toi. 510 00:33:56,020 --> 00:33:57,260 Seule, Mike. 511 00:33:57,820 --> 00:34:01,940 Frennessey... ai-je vraiment une chance ? 512 00:34:03,180 --> 00:34:04,460 Mieux encore. 513 00:34:04,540 --> 00:34:05,780 Qu'est ce qui nous retient ? 514 00:34:05,780 --> 00:34:07,500 Julian nous retient. 515 00:34:09,220 --> 00:34:11,620 Je ne peux pas l'abandonner quand il est en danger. 516 00:34:11,940 --> 00:34:13,940 Tu ne peux pas, non... 517 00:34:16,420 --> 00:34:17,300 OK. 518 00:34:19,580 --> 00:34:21,900 - Sais-tu où je peux le trouver ? - Oui, je crois. 519 00:34:23,060 --> 00:34:24,780 Je vais essayer de le sortir de là. 520 00:34:25,340 --> 00:34:26,780 Ensuite, nous resterons tous les deux. Toi et moi. 521 00:34:26,900 --> 00:34:28,900 Ce sera peut-être demain. 522 00:34:30,620 --> 00:34:32,260 Mais comment sais-tu...? 523 00:34:53,540 --> 00:34:58,340 - Où est le négatif ? - Là-bas. Voici une épreuve. 524 00:34:58,740 --> 00:34:59,780 Il y a d'autres épreuves ? 525 00:34:59,780 --> 00:35:00,740 Non. 526 00:35:01,220 --> 00:35:03,140 Julian March vient de ressusciter. 527 00:35:03,220 --> 00:35:05,260 - Tu as le couteau de March ? - Oui. 528 00:35:05,420 --> 00:35:07,940 Avec ça, Pederas s'assure de la loyauté de March. 529 00:35:09,180 --> 00:35:10,540 Il n'est pas mort. 530 00:35:10,700 --> 00:35:11,940 Seulement blessé. 531 00:35:12,260 --> 00:35:13,700 Finissons-en. 532 00:35:17,620 --> 00:35:19,960 Nous savons que la voiture est venue ici. 533 00:35:21,240 --> 00:35:23,320 Mais à les entendre, personne ne l'a vue. 534 00:35:23,700 --> 00:35:26,060 Contre qui nous battons-nous ? 535 00:35:26,460 --> 00:35:28,540 Qui peut imposer le silence à toute une rue ? 536 00:35:28,740 --> 00:35:30,580 Nous sommes indésirables ici. 537 00:35:30,740 --> 00:35:32,580 Nous avons interrogé au moins 50 personnes. 538 00:35:32,860 --> 00:35:34,280 A moi, on n'a rien demandé. 539 00:35:35,180 --> 00:35:39,080 - Que dites-vous ? - Qu'à moi, on n'a rien demandé. 540 00:35:39,280 --> 00:35:40,240 Alors ? 541 00:35:41,100 --> 00:35:44,460 Vous voulez des informations sans donner de récompense ? 542 00:35:50,500 --> 00:35:52,540 En outre, vous avez beaucoup de chance. 543 00:35:52,620 --> 00:35:55,580 J'ai vu la voiture et j'ai vu aussi Lee Wong prendre une photo. 544 00:35:55,780 --> 00:35:58,660 - Lee Wong ? - Exactement inspecteur. 545 00:36:23,220 --> 00:36:24,380 Il est pris au piège. 546 00:36:24,540 --> 00:36:25,900 Je vous accompagne ? 547 00:36:25,980 --> 00:36:27,420 Non, attendez dans le couloir. 548 00:36:27,620 --> 00:36:29,660 Conformons-nous aux ordres de Bone. 549 00:36:29,740 --> 00:36:31,060 Oui, mais soyez prudent. 550 00:36:53,320 --> 00:36:54,440 Callahan. 551 00:36:58,280 --> 00:37:01,280 Vous n'appelez pas avant de faire une visite, inspecteur ? 552 00:37:01,760 --> 00:37:03,560 Qui attendiez-vous ? 553 00:37:03,760 --> 00:37:05,680 Attendre ? Vous êtes très indiscret. 554 00:37:06,160 --> 00:37:09,120 Un ami qui était sur une photo cette nuit. 555 00:37:09,240 --> 00:37:11,520 Et peut-être un couple d'amis. 556 00:37:15,640 --> 00:37:18,160 Si vous cherchez quelque chose de particulier, je peux vous aider. 557 00:37:18,240 --> 00:37:20,640 Je cherche votre ami Julian March. 558 00:37:20,920 --> 00:37:22,080 Quel dommage ! 559 00:37:22,160 --> 00:37:23,920 Il est insaisissable. 560 00:37:24,680 --> 00:37:28,800 Votre bon temps à Singapour est fini, Callahan. 561 00:37:29,080 --> 00:37:31,680 - Où est March ? - Je voudrais bien le savoir. 562 00:37:32,520 --> 00:37:34,160 Eh bien, ne vous inquiétez pas. 563 00:37:34,440 --> 00:37:36,640 Nous le cueillerons à son tour. Après vous. 564 00:37:36,760 --> 00:37:38,000 Pourquoi ? 565 00:37:38,560 --> 00:37:42,680 Cette nuit, un officier à été agressé sur la route de l'aéroport. 566 00:37:42,880 --> 00:37:47,000 Quelqu'un a pris sa place et kidnappé un savant du nom de Shawn O'Connor. 567 00:37:47,680 --> 00:37:51,040 Peu d'officiers à Singapour pouvaient se faire passer pour lui. 568 00:37:51,120 --> 00:37:52,560 March est l'un d'eux. 569 00:37:52,680 --> 00:37:54,000 J'ai entendu parler de Shawn O'Connor. 570 00:37:54,120 --> 00:37:56,040 Vous connaissez une fille appelée Mei Ling ? 571 00:37:56,120 --> 00:38:00,440 Elle a vu prendre une photo de la limousine du gouverneur. 572 00:38:00,640 --> 00:38:02,760 Je reviens de chez l'homme qui a pris cette photo. 573 00:38:02,840 --> 00:38:05,520 Je vous arrête pour meurtre, Callahan. 574 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 - Qui a été assassiné ? - Lee Wong. 575 00:38:08,200 --> 00:38:10,240 Vous et March avez été vus ensemble. 576 00:38:10,320 --> 00:38:14,160 Vous avez tué Wong et pris le négatif de la photo compromettante. 577 00:38:15,400 --> 00:38:19,040 C'est ma faute si Lee a été tué. 578 00:38:19,160 --> 00:38:21,920 Avec ce couteau appartenant à March ? 579 00:38:22,480 --> 00:38:27,280 Le labo a relevé ses empreintes et les vôtres. 580 00:38:28,080 --> 00:38:29,880 Maintenant, tout est clair. 581 00:38:30,840 --> 00:38:32,360 Très clair. 582 00:38:32,480 --> 00:38:33,720 Nous y allons ? 583 00:38:34,120 --> 00:38:38,800 Je ne suis pour rien dans tout ça. J'ignorais tout pour Wong ou O'Connor. 584 00:38:41,120 --> 00:38:44,000 Ceci, comment l'expliquez-vous ? 585 00:38:49,240 --> 00:38:50,680 Venez, Callahan. 586 00:38:50,800 --> 00:38:53,080 Le Sergent Forbes vous attend. 587 00:39:10,160 --> 00:39:12,080 Bien ! C'est réussi ! 588 00:39:12,080 --> 00:39:13,440 - Vous allez bien ? - Oui. 589 00:39:14,560 --> 00:39:18,120 Il va nous mener à O'Connor ou March. Ensuite, on le pendra. 590 00:39:18,200 --> 00:39:20,320 Espérons que Bone ne le perde pas de vue. 591 00:40:16,520 --> 00:40:17,780 Désolé, l'ami. 592 00:40:49,940 --> 00:40:51,660 Bouclez la zone. 593 00:40:51,940 --> 00:40:53,180 Il est quelque part, là-dedans ! 594 00:40:53,300 --> 00:40:54,700 Déployez vos hommes ! Cernez-le ! 595 00:41:30,580 --> 00:41:31,820 Qui est-ce ? 596 00:41:32,220 --> 00:41:33,740 Que voulez-vous, Callahan ? 597 00:41:34,140 --> 00:41:35,860 Avant tout, une chemise 598 00:41:36,900 --> 00:41:38,940 Gros risque pour une chemise. 599 00:41:39,020 --> 00:41:41,340 - Il n'y a pas que ça. - Je vous écoute. 600 00:41:41,620 --> 00:41:44,100 Vous allez me donner un renseignement, Johnny. 601 00:41:44,300 --> 00:41:46,420 Je vous descends si vous ne me le donnez pas. 602 00:41:47,660 --> 00:41:49,100 Ça vous dérange si je me lève ? 603 00:41:50,420 --> 00:41:51,380 Que voulez-vous savoir ? 604 00:41:51,500 --> 00:41:54,460 Ce coin dans la jungle, pour vos stocks de caoutchouc, 605 00:41:54,580 --> 00:41:58,220 ce "Village de la mort", où on a vu Pederas, où est-il ? 606 00:41:58,380 --> 00:42:00,420 Je garde ce renseignement pour moi. 607 00:42:00,500 --> 00:42:02,060 Vous ne pouvez plus le garder. 608 00:42:02,220 --> 00:42:03,860 Qu'avez-vous à y gagner ? 609 00:42:03,980 --> 00:42:04,820 Mon cou ! 610 00:42:05,420 --> 00:42:07,700 Vous êtes en fuite, vous n'avez guère d'arguments. 611 00:42:07,780 --> 00:42:08,660 J'ai celui-ci. 612 00:42:08,740 --> 00:42:11,740 Vous ne l'utiliserez pas. Il est trop tôt pour vous prendre au sérieux. 613 00:42:12,500 --> 00:42:14,780 Où ? Où vos gars ont vu Guzik et Pederas ? 614 00:42:15,180 --> 00:42:17,300 Vous devrez trouver seul. 615 00:42:17,380 --> 00:42:19,500 Il me fallait des renseignements. Vous vous souvenez ? 616 00:42:21,220 --> 00:42:23,220 - Je vais le casser. - Pourquoi ? 617 00:42:23,220 --> 00:42:26,100 Pour ce renseignement. Où est-ce ? 618 00:42:26,500 --> 00:42:28,700 A 200 kms au nord. Près d'Ipoh. 619 00:42:28,820 --> 00:42:31,180 - Dis-m'en plus. - Lâchez-moi, je vais vous le dire. 620 00:43:25,160 --> 00:43:25,920 Julian ? 621 00:43:26,040 --> 00:43:27,280 Non, Mike. 622 00:43:28,800 --> 00:43:29,960 Que se passe-t-il ? 623 00:43:31,400 --> 00:43:32,640 Attends ! 624 00:43:44,720 --> 00:43:46,840 Pourquoi pensais-tu que c'était Julian ? 625 00:43:46,960 --> 00:43:49,040 Il est venu avant de partir. 626 00:43:49,160 --> 00:43:50,400 Julian est venu ici ? 627 00:43:50,680 --> 00:43:52,120 Il est venu se changer. 628 00:43:52,320 --> 00:43:53,280 Et tu ne l'as pas retenu ? 629 00:43:53,480 --> 00:43:55,280 Je n'ai pas pu l'obliger à rester. 630 00:43:58,440 --> 00:44:00,760 Comment a-t-il expliqué la photo de Wong ? 631 00:44:00,840 --> 00:44:03,160 Il m'a parlé de trafic d'or. 632 00:44:03,440 --> 00:44:06,800 Il sera 3 jours dans la jungle et nous nous retrouvons à Rangoon. 633 00:44:07,640 --> 00:44:11,120 - De qui tu te caches ? - De McColluMonsieur Et d'autres. 634 00:44:11,680 --> 00:44:13,800 - Tu as été suivi ? - Oui, mais pas jusqu'ici. 635 00:44:13,880 --> 00:44:16,200 Ils peuvent venir ici. 636 00:44:16,880 --> 00:44:18,600 Et s'ils te trouvent ici ? 637 00:44:18,800 --> 00:44:21,360 Ils nous pendront ensemble. 638 00:44:21,560 --> 00:44:23,560 - Tu veux rire ? - Les larmes ne nous aideront pas. 639 00:44:23,760 --> 00:44:24,440 Elles pourraient. 640 00:44:25,600 --> 00:44:28,360 Il faut se débarrasser de cet uniforme où ils nous pendront. 641 00:44:29,320 --> 00:44:31,920 Tu ignores tout de cette histoire. 642 00:44:32,000 --> 00:44:34,520 Tu peux être fière de ton mari ! 643 00:44:35,280 --> 00:44:36,720 ...si vous cherchez la guerre on va vous tirer dessus. 644 00:44:36,800 --> 00:44:38,720 J'ai fait la guerre, on m'a tiré dessus. 645 00:44:39,480 --> 00:44:42,960 L'enquête dépend de Callahan. 646 00:44:43,240 --> 00:44:46,960 Vous l'aviez entre les mains et vous le laissez filer ! 647 00:44:47,760 --> 00:44:48,720 Avez-vous perdu la raison ? 648 00:44:48,800 --> 00:44:52,440 J'assume mes responsabilités et je tiens à mon idée. 649 00:44:52,720 --> 00:44:54,760 Non, non. C'est la responsabilité du Commandant Bone. 650 00:44:54,920 --> 00:44:57,900 Le Général Ryan peut vous casser. 651 00:44:58,280 --> 00:45:00,040 Dites-moi, Bone, 652 00:45:00,200 --> 00:45:01,560 pourquoi faites-vous cette folie ? 653 00:45:02,520 --> 00:45:05,960 Callahan, Monsieur. Nous nous trompons sur Callahan. 654 00:45:06,240 --> 00:45:09,600 Pourquoi ? Ce n'est qu'un vaurien. 655 00:45:10,200 --> 00:45:11,800 Comme je l'ai découvert, non. 656 00:45:12,200 --> 00:45:15,000 Pour commencer, son nom n'est pas Callahan, mais Carrigan. 657 00:45:15,160 --> 00:45:18,160 Et quand l'ennemi était ici, il s'est bien comporté. 658 00:45:18,640 --> 00:45:21,200 Je me soucie seulement de ce qu'il fait maintenant. 659 00:45:22,000 --> 00:45:24,200 D'après son dossier, ce n'est pas un criminel. 660 00:45:24,400 --> 00:45:26,960 Et je suis certain qu'il ne sait rien sur O'Connor... 661 00:45:27,160 --> 00:45:29,280 McCollum ! Que dit son dossier ? 662 00:45:29,360 --> 00:45:32,920 Callahan est un mélange de globe-trotter et de mercenaire. 663 00:45:33,000 --> 00:45:35,800 Depuis 2 ans, j'essaie de lui mettre le grappin dessus. 664 00:45:36,000 --> 00:45:38,280 Il connaît la côte de Chine comme sa poche. 665 00:45:38,400 --> 00:45:40,680 Il est recherché partout. De Batavia à la Baie de Bay. 666 00:45:40,800 --> 00:45:43,080 - Pourquoi ? - Fausse identité à Shanghai, 667 00:45:43,160 --> 00:45:44,720 contrebande à Hong Kong, 668 00:45:44,800 --> 00:45:46,440 entrée illégale à Canton, 669 00:45:46,440 --> 00:45:47,880 et fraude à Macao. 670 00:45:47,960 --> 00:45:49,520 Pourquoi ne pas l'extrader ? 671 00:45:49,600 --> 00:45:50,960 Pas assez de preuves. 672 00:45:51,120 --> 00:45:54,480 Ce qui veut dire que vous n'avez rien contre lui. 673 00:45:55,080 --> 00:45:57,760 D'après son dossier, ce n'est ni un traître, ni un meurtrier. 674 00:45:58,120 --> 00:46:01,800 Excusez-moi. Avez-vous un instant ? Nous avons un visiteur. 675 00:46:02,080 --> 00:46:03,400 Qui est-ce ? 676 00:46:03,520 --> 00:46:05,440 Je ne sais pas, Monsieur, ... un drôle de client. 677 00:46:05,720 --> 00:46:09,560 La seule personne que je veux voir, c'est le Général Bryan. 678 00:46:09,760 --> 00:46:11,200 Regardez la situation ! 679 00:46:11,680 --> 00:46:14,240 2 compagnies en armes et 2 escadres aériennes, 680 00:46:14,360 --> 00:46:17,400 et pas la moindre trace de O'Connor ! 681 00:46:17,800 --> 00:46:20,400 Pas un indice d'ici à Penang ! 682 00:46:20,680 --> 00:46:24,720 Messieurs, je vous le répète, il faut agir ! 683 00:46:25,280 --> 00:46:25,960 Oui, oui ! 684 00:46:26,240 --> 00:46:28,440 Monsieur Alexis Pederas voudrait vous voir votre Excellence. 685 00:46:30,060 --> 00:46:33,060 Mes excuses à Monsieur Alexis Pederas. Je ne veux voir personne. 686 00:46:34,300 --> 00:46:36,200 Je crois que vous me verrez, Sir Charles. 687 00:46:36,900 --> 00:46:37,920 Comment allez-vous, Messieurs ? 688 00:46:38,040 --> 00:46:39,200 Vous permettez ? 689 00:46:39,560 --> 00:46:41,960 Alexis Pederas, pour vous servir. 690 00:46:42,160 --> 00:46:43,880 Qu'est ce que cela signifie ? 691 00:46:44,160 --> 00:46:46,360 Il faut agir, disiez-vous, Sir Charles. 692 00:46:46,840 --> 00:46:48,880 Je suis venu pour ça. 693 00:46:50,320 --> 00:46:53,480 Pour discuter du sort du Professeur O'Connor. 694 00:46:53,960 --> 00:46:55,200 Bone. 695 00:46:58,560 --> 00:46:59,240 Eh bien. Dites-moi ! 696 00:46:59,600 --> 00:47:00,760 Je serai bref. 697 00:47:00,760 --> 00:47:04,040 Le Professeur O'Connor est mon... invité. 698 00:47:04,200 --> 00:47:06,040 Il est détenu en toute sécurité. 699 00:47:06,240 --> 00:47:07,760 Où cela ? 700 00:47:07,960 --> 00:47:12,640 Où vous ne le trouverez pas, même si je le garde tout un mois. 701 00:47:13,440 --> 00:47:17,160 Il est à vendre, Messieurs. Aux puissances occidentales ou aux communistes. 702 00:47:18,120 --> 00:47:20,240 Etes-vous fou, Monsieur ? 703 00:47:20,440 --> 00:47:22,520 J'ai bien planifié mon coup. 704 00:47:22,640 --> 00:47:25,600 Mon problème était de garder mon homme dans le champ géographique 705 00:47:25,880 --> 00:47:30,800 de tous les acheteurs potentiels en même temps. 706 00:47:31,640 --> 00:47:33,840 Ce qui est possible en Malaisie 707 00:47:34,040 --> 00:47:37,800 ou le long du Rideau de fer.. 708 00:47:38,360 --> 00:47:42,080 Et si on vous arrêtait comme fou furieux ? 709 00:47:42,760 --> 00:47:44,000 Assez, Sir Charles ! 710 00:47:44,320 --> 00:47:47,680 Rien ne vous autorise à décider qui est ou n'est pas fou. 711 00:47:49,400 --> 00:47:51,000 Pour vous convaincre, 712 00:47:51,120 --> 00:47:54,840 j'ai demandé au Professeur O'Connor de vous écrire ceci. 713 00:47:55,040 --> 00:47:58,120 Il était un peu réticent, puis il a cédé. 714 00:47:58,480 --> 00:48:00,800 Entre-nous, quel joueur d'échecs, O'Connor ! 715 00:48:01,200 --> 00:48:04,160 "Je suis dans les mains d'Alexis Pederas. O'Connor." 716 00:48:04,560 --> 00:48:07,400 Autrefois, on kidnappait les empereurs. 717 00:48:07,600 --> 00:48:11,840 Récemment, la mode était d'enlever les enfants de riches pour une rançon. 718 00:48:12,400 --> 00:48:15,560 Voyez ce que je vous offre : la fierté des nations. 719 00:48:15,760 --> 00:48:19,680 L'un des rares hommes qui connait le secret de la bombe H. 720 00:48:19,800 --> 00:48:23,240 Un secret que tant d'autres voudraient connaître. 721 00:48:23,920 --> 00:48:26,200 Je vous donne 24h pour accepter mes conditions. 722 00:48:26,400 --> 00:48:28,320 24 h, pas plus ! 723 00:48:28,920 --> 00:48:31,200 Et... quelles sont vos conditions ? 724 00:48:32,240 --> 00:48:34,000 5 M$ en or. 725 00:48:34,080 --> 00:48:37,800 Payables à mon nom à la Banque Internationale Suisse de Tanger. 726 00:48:38,000 --> 00:48:40,880 10 jours après le paiement et après avoir quitté Tanger, 727 00:48:41,000 --> 00:48:43,480 Vous saurez où trouver le Professeur O´Connor. 728 00:48:43,560 --> 00:48:45,280 Il sera vivant et en bonne santé. 729 00:48:46,240 --> 00:48:49,240 - 5 M$ en or ! - Exact. 730 00:48:49,320 --> 00:48:52,800 Précisément le prix d'un jour de recherche nucléaire. 731 00:48:53,080 --> 00:48:55,560 De 5 minutes de guerre nucléaire. 732 00:48:58,240 --> 00:49:01,520 Si vous ne me dérangez pas dans les prochaines 24 heures, 733 00:49:01,680 --> 00:49:04,480 je peux vendre O'Connor ailleurs, aisément. 734 00:49:05,040 --> 00:49:08,320 Mon personnel est meilleur que celui du Général Bryan. 735 00:49:10,240 --> 00:49:12,240 Vous pouvez me trouvez à l'hôtel Raffles. 736 00:49:15,240 --> 00:49:17,160 J'occupe la Suite Coloniale. 737 00:49:17,240 --> 00:49:20,200 Ironique, n'est-ce pas ? 738 00:49:21,360 --> 00:49:22,880 Très bien, Bone. 739 00:49:25,000 --> 00:49:26,360 Bonne journée, Sir Charles. 740 00:49:34,800 --> 00:49:36,320 Nous avons 24 h. 741 00:49:37,200 --> 00:49:40,560 Les choses ne se clarifieront pas. Nous devons les clarifier. 742 00:49:40,640 --> 00:49:43,520 Je suis dans le pétrin pour trois raisons : 743 00:49:44,080 --> 00:49:47,240 j'étais avec Wong la nuit dernière, le couteau avait mes empreintes, 744 00:49:47,360 --> 00:49:49,440 et j'avais la photo. 745 00:49:50,240 --> 00:49:51,560 Que peux-tu faire ? 746 00:49:51,680 --> 00:49:52,920 Un seule chose : 747 00:49:53,600 --> 00:49:55,400 aller dans ce village. 748 00:49:55,880 --> 00:49:57,040 Comment ? 749 00:49:57,120 --> 00:49:58,480 Je réfléchis. 750 00:49:59,440 --> 00:50:01,840 Et quand tu y seras, que feras-tu ? 751 00:50:02,040 --> 00:50:04,440 J'essaierai de savoir la vérité. 752 00:50:06,800 --> 00:50:07,200 Suppose... 753 00:50:08,360 --> 00:50:13,720 Suppose que ce soit Julian qui ait tué Wong. 754 00:50:14,280 --> 00:50:19,200 Eh bien, nous agirons en conséquence. 755 00:50:19,960 --> 00:50:24,480 Mais je ne pense pas que Julian soit un meurtrier. 756 00:50:24,640 --> 00:50:26,880 Et pour le reste, peu importe. 757 00:50:27,040 --> 00:50:31,080 S'il n'est pas le meurtrier, je le ramène. 758 00:50:31,160 --> 00:50:34,160 Mais une fois revenu, on l'accusera. 759 00:50:37,040 --> 00:50:41,840 Je crois que quand Wong a pris la photo, tout a mal tourné pour Julian. 760 00:50:42,000 --> 00:50:43,280 Non ! 761 00:50:45,760 --> 00:50:46,800 Je veux dire... 762 00:50:46,920 --> 00:50:48,640 Si on l'accuse, je connais quelqu'un qui arrangera tout. 763 00:50:48,720 --> 00:50:50,280 OK. 764 00:50:50,760 --> 00:50:52,200 Espérons-le ! 765 00:50:52,360 --> 00:50:54,000 Je connais tes sentiments au sujet de sa sécurité. 766 00:50:55,240 --> 00:50:58,320 Notre marché tient toujours. Jusqu'à la fin. 767 00:50:58,720 --> 00:51:02,360 Je vais tout tenter pour sortir Julian de là. 768 00:51:03,000 --> 00:51:07,040 Car si je n'y arrive pas, ce ne sera bon pour aucun de nous. 769 00:51:11,840 --> 00:51:13,760 Tu m'as vraiment embarqué, Frennessey. 770 00:51:16,560 --> 00:51:18,920 Embarqué à fond. 771 00:51:21,160 --> 00:51:22,400 Qu'y a-t-il ? 772 00:51:23,080 --> 00:51:24,800 Tu as changé d'avis ? 773 00:51:25,640 --> 00:51:26,800 Mike ! 774 00:51:27,680 --> 00:51:29,120 Je t'en prie. 775 00:51:29,480 --> 00:51:31,120 Je suis inquiète. 776 00:51:32,000 --> 00:51:33,600 Pour la première fois, 777 00:51:34,360 --> 00:51:35,920 j'ai peur de vous perdre tous les deux. 778 00:51:36,000 --> 00:51:37,640 Calme-toi, chérie. 779 00:51:37,920 --> 00:51:39,760 Tu ne nous perdras pas tous les deux. 780 00:51:41,360 --> 00:51:42,640 Que pouvons-nous faire ? 781 00:51:42,800 --> 00:51:45,040 Tant qu'il fait jour, je ne peux rien faire. 782 00:51:47,720 --> 00:51:48,880 Mais toi, tu peux ! 783 00:51:49,920 --> 00:51:55,080 Téléphone à une station d'essence près du débarcadère de Ho Peng, 784 00:51:55,400 --> 00:51:56,240 je vais te donner le numéro. 785 00:51:56,520 --> 00:52:00,080 C'est dans ce secteur limité qu'il nous a échappé. 786 00:52:00,840 --> 00:52:04,400 Trop tard pour aujourd'hui. Oubliez Callahan. 787 00:52:05,480 --> 00:52:08,800 - Continuons sur O'Connor et Pederas. - Que savons-nous sur Pederas ? 788 00:52:08,920 --> 00:52:11,880 Nous savons qu'il vient de Rome, et qu'il est à l'hôtel Raffles depuis 4 mois. 789 00:52:11,960 --> 00:52:14,160 D'après ses papiers, il est investisseur. 790 00:52:14,360 --> 00:52:16,480 Ce qui signifie tout... et rien. 791 00:52:19,080 --> 00:52:20,240 Ici McColluMonsieur 792 00:52:21,160 --> 00:52:22,720 Oui, Monsieur. 793 00:52:23,480 --> 00:52:25,200 Oui, Monsieur. A 9h00. 794 00:52:25,680 --> 00:52:27,320 Il est ici, avec moi. 795 00:52:28,280 --> 00:52:29,800 Très bien, Monsieur. 796 00:52:30,200 --> 00:52:32,800 Conférence cette nuit, à la résidence du gouverneur. 797 00:52:32,880 --> 00:52:35,680 Forces militaires et Services civils, vous et moi. 798 00:52:35,760 --> 00:52:39,600 Ils bouclent la péninsule, la frontière, la côte, les airs... tout. 799 00:52:39,800 --> 00:52:44,400 Vous m'excuserez, voulez-vous, si je manque à l'appel. 800 00:52:44,600 --> 00:52:48,520 - Vous serez où ? - J'ai laissé filer Callahan. 801 00:52:48,720 --> 00:52:50,800 Je dois remettre les choses en ordre. 802 00:52:50,920 --> 00:52:52,080 Non sens ! 803 00:52:52,160 --> 00:52:55,040 Callahan n'a pu nous filer entre les doigts en passant par dessus. 804 00:52:55,120 --> 00:52:57,920 Comme il est quelque part ici... 805 00:52:58,280 --> 00:53:00,320 il est peut-être passé par-dessous. 806 00:53:34,440 --> 00:53:36,560 Le bateau attendra au quai des pêcheurs. 807 00:53:37,120 --> 00:53:40,560 S'il y a du danger, Wing dira de rester dans l'eau. 808 00:53:41,160 --> 00:53:43,080 Longtemps ? Et la voiture ? 809 00:53:43,560 --> 00:53:45,740 Un homme de Hu Sang sera près du débarcadère. 810 00:53:46,440 --> 00:53:48,420 Il me faut aussi... une arme. 811 00:53:51,800 --> 00:53:54,000 Je ne peux aller chez moi. C'est surveillé. 812 00:53:57,360 --> 00:53:59,660 Julian me l'avait donné il y a longtemps... 813 00:54:00,440 --> 00:54:02,620 Il m'a aussi appris à m'en servir. 814 00:54:03,240 --> 00:54:04,180 Bien vu pour Julian ! 815 00:54:05,120 --> 00:54:06,080 Comment vas-tu repartir ? 816 00:54:06,200 --> 00:54:08,800 Comme j'ai échappé à McColluMonsieur Par les égouts. 817 00:54:10,120 --> 00:54:11,660 Il est temps de se dire au revoir. 818 00:54:13,200 --> 00:54:13,660 Oui. 819 00:54:15,000 --> 00:54:16,060 Reviens-moi bientôt. 820 00:54:17,700 --> 00:54:18,840 Et ramène Julian. 821 00:54:19,720 --> 00:54:22,000 Je vais revenir. Il sera avec moi. 822 00:54:25,740 --> 00:54:26,700 Frennessey... 823 00:54:27,080 --> 00:54:28,620 Il y a eu d'autres femmes... 824 00:54:30,260 --> 00:54:31,100 Beaucoup... 825 00:54:32,260 --> 00:54:36,020 Mais pour moi, tu es la seule, là-haut, sur la colline, 826 00:54:37,000 --> 00:54:40,420 La seule sincère du début à la fin. 827 00:54:41,000 --> 00:54:41,660 Mike ! 828 00:55:34,400 --> 00:55:36,200 - Monsieur Callahan ? - C'est moi. 829 00:55:36,400 --> 00:55:38,240 Vite, au débarcadère de Ho Peng. 830 00:55:38,520 --> 00:55:39,680 On y va. 831 00:55:50,480 --> 00:55:52,040 Le débarcadère d'Ho Peng ? 832 00:55:52,880 --> 00:55:54,320 Bien... j'y serais avant vous. 833 00:56:23,740 --> 00:56:25,180 Une voiture vient ! 834 00:56:36,980 --> 00:56:38,340 - Qui commande ici ? - Moi, mon Commandant. 835 00:56:38,420 --> 00:56:41,100 - Je suis le Commandant Bone de l'IS. - A vos ordres, mon Commandant. 836 00:56:41,300 --> 00:56:42,540 Je viens de Ho Peng. 837 00:56:42,660 --> 00:56:46,100 Vous n'avez pas vu passer une vieille décapotable il y a une dizaine de minutes ? 838 00:56:46,180 --> 00:56:47,060 Non, mon Commandant. 839 00:56:47,260 --> 00:56:49,860 J'ai dû me tromper au croisement. 840 00:56:49,940 --> 00:56:51,460 Sergent, appelez par radio. 841 00:56:51,740 --> 00:56:55,020 Demandez de bloquer la côte entre Amgong et Kuala Lumpur. 842 00:56:55,500 --> 00:56:57,020 Dites que j'arrive, 843 00:56:57,220 --> 00:57:00,780 et qu'on laisse passer l'homme qui conduit l'auto immatriculée S-32659. 844 00:57:01,340 --> 00:57:04,620 - Compris ? - S-32659, bien mon Commandant. 845 00:57:05,180 --> 00:57:05,940 Où est exactement la route de la côte ? 846 00:57:06,140 --> 00:57:07,380 A environ 3 kms au nord, mon Commandant. 847 00:57:08,060 --> 00:57:08,820 Merci. 848 00:57:16,220 --> 00:57:17,380 Il arrive. 849 00:57:25,700 --> 00:57:28,100 - Quel est le problème ? - Aucun. Tout est en ordre. 850 00:57:29,060 --> 00:57:31,260 Contrôle de routine. Votre destination ? 851 00:57:31,380 --> 00:57:33,780 - Bandeong. - Tout est en ordre. 852 00:57:33,860 --> 00:57:35,300 D'autres barrages ? 853 00:57:35,380 --> 00:57:37,620 Non, Monsieur. Mais il y a des patrouilles. 854 00:57:37,700 --> 00:57:38,660 Allez-y ! 855 00:57:43,820 --> 00:57:45,100 C'était notre homme. 856 00:57:46,060 --> 00:57:48,420 J'espère que le Commandant Bone sait ce qu'il fait. 857 00:57:59,100 --> 00:58:00,340 Il est passé il y a 10 minutes, mon Commandant. 858 00:58:00,540 --> 00:58:03,380 Appelez les patrouilles. Ordre de le surveiller. 859 00:58:03,580 --> 00:58:06,740 Il y en a une à Bandeong et une autre au sud de Ipoh. 860 00:58:06,860 --> 00:58:07,700 Prévenez-les ! 861 00:58:07,820 --> 00:58:10,500 S'il quitte la route avant, je veux être averti. 862 00:58:10,580 --> 00:58:11,340 A vos ordres, mon Commandant. 863 00:58:25,700 --> 00:58:26,940 C'est lui. 864 00:58:27,020 --> 00:58:30,580 Patrouille de Bandeong pour le Commandant Bone. A vous ! 865 00:58:31,540 --> 00:58:33,180 Je vous reçois. A vous ! 866 00:58:33,380 --> 00:58:36,140 Il vient de passer comme un bolide, mon Commandant. A vous ! 867 00:58:36,340 --> 00:58:38,140 Guettez-moi. 868 00:58:38,340 --> 00:58:41,020 A quelle distance est-il devant moi ? A vous ! 869 00:58:41,420 --> 00:58:45,060 Je vous entends, il vous précède d'une minute. A vous ! 870 00:58:45,260 --> 00:58:47,060 Parfait. Terminé ! 871 00:58:48,340 --> 00:58:49,380 A Ipoh. 872 01:00:12,620 --> 01:00:14,260 Bone à la patrouille de Ipoh. 873 01:00:14,940 --> 01:00:17,420 Bone à la patrouille de Ipoh. A vous ! 874 01:00:19,260 --> 01:00:20,980 Patrouille de Ipoh, allez-y. 875 01:00:21,620 --> 01:00:23,940 Bone à la patrouille de Ipoh. A vous ! 876 01:00:38,880 --> 01:00:40,240 Vous cherchez quelqu'un ? 877 01:00:41,480 --> 01:00:43,280 Je ne bougerais pas, Mac. 878 01:00:43,880 --> 01:00:46,440 Mon nom est Bone, Commandant Ian Bone. 879 01:00:46,560 --> 01:00:49,920 Je sais. C'est vous qui organisiez la chasse à Fu Chow hier soir. 880 01:00:50,120 --> 01:00:52,000 Vous avez fait du chemin depuis Fu Chow. 881 01:00:52,120 --> 01:00:53,360 Mais à la fin, vous m'avez rattrapé. 882 01:00:53,440 --> 01:00:54,800 Il était temps, vous ne croyez pas ? 883 01:00:54,880 --> 01:00:58,560 Vous savez, Commandant, mais je ne vais pas revenir avec vous. 884 01:00:58,840 --> 01:01:00,280 Pas encore. 885 01:01:00,360 --> 01:01:04,120 Je devrais vous ramener... ou aller avec vous. Mais vous ne voudrez peut-être pas. 886 01:01:04,480 --> 01:01:06,120 Quoi que vous fassiez, Commandant, 887 01:01:06,200 --> 01:01:08,600 je recherche un type nommé Guzik. 888 01:01:09,480 --> 01:01:10,920 Alors que décidez-vous ? 889 01:01:11,000 --> 01:01:13,320 Je suis comme vous, sur un terrain glissant. 890 01:01:14,160 --> 01:01:16,360 Je devrais vous arrêter, non vous suivre. 891 01:01:16,960 --> 01:01:18,600 O'Connor est dans le village ? 892 01:01:18,680 --> 01:01:19,920 Je crois. 893 01:01:20,200 --> 01:01:22,440 Probablement enfermé dans une vieille baraque. 894 01:01:23,000 --> 01:01:25,120 Pourquoi pensez-vous que je peux vous aider, vous ne pouvez pas y aller tout seul ? 895 01:01:25,200 --> 01:01:27,600 J'ai besoin de m'exercer. 896 01:01:27,800 --> 01:01:29,240 Vous venez, Commandant ? 897 01:01:29,600 --> 01:01:30,960 Oui, pourquoi pas ? 898 01:01:31,040 --> 01:01:32,280 Après vous. 899 01:01:32,400 --> 01:01:33,840 Par ici. 900 01:01:39,760 --> 01:01:41,400 OK, les gars, rompez les rangs ! 901 01:01:41,520 --> 01:01:43,240 Appelez à nouveau le Commandant Bone. 902 01:01:44,200 --> 01:01:45,720 Patrouille de Ipoh appelle Bone. 903 01:01:45,840 --> 01:01:48,600 Patrouille de Ipoh appelle Bone. A vous ! 904 01:01:52,040 --> 01:01:53,400 Impossible. Personne en ligne. 905 01:01:53,400 --> 01:01:54,920 Votre radio marche ? 906 01:01:55,040 --> 01:01:58,000 Elle fonctionne. C'est celle du Commandant Bone qui ne marche pas. 907 01:01:58,680 --> 01:02:01,760 Il se dirigeait par ici et a quitté la route. 908 01:02:02,760 --> 01:02:04,360 Bien les gars, partons. 909 01:02:12,760 --> 01:02:14,600 Vous pouvez me suivre, maintenant, Commandant. 910 01:02:40,000 --> 01:02:42,000 Il y a un problème, pas vrai ? 911 01:02:42,120 --> 01:02:44,520 Je me méfie du gars sur le toit. 912 01:02:50,720 --> 01:02:51,680 A propos, 913 01:02:53,440 --> 01:02:55,640 ne me remerciez pas mais, 914 01:02:55,720 --> 01:02:58,800 j'ai dit à McCollum qu'il ne comprenait rien aux Irlandais. 915 01:02:59,640 --> 01:03:01,560 Nous allons chercher O'Connor ensemble ? 916 01:03:02,920 --> 01:03:04,240 D'accord. 917 01:03:18,080 --> 01:03:19,800 Le gars du toit est pour moi. 918 01:03:19,880 --> 01:03:22,280 Le gars du toit est pour vous. Je m'occupe de la sentinelle. 919 01:03:52,600 --> 01:03:54,600 Il y en a 4 autres dans la hutte. Couvrez-moi.. 920 01:03:54,720 --> 01:03:55,480 D'accord. 921 01:05:07,320 --> 01:05:08,440 Pas de nouvelles de Pederas? 922 01:05:08,440 --> 01:05:10,260 Calme toi. 923 01:05:10,960 --> 01:05:12,560 Je ne supporte pas cette attente. 924 01:05:13,160 --> 01:05:14,880 Si Wong n'avait pas pris cette photo... 925 01:05:14,880 --> 01:05:16,520 Il a eu ce qu'il mérite. 926 01:05:16,600 --> 01:05:18,520 Si quelque chose tourne mal, je vais être pendu aussi. 927 01:05:18,600 --> 01:05:21,120 Je devais intercepter O'Connor à l'aéroport, pas être pendu. 928 01:05:45,480 --> 01:05:46,040 Du calme ! 929 01:05:50,560 --> 01:05:51,880 Quel était ce cri ? 930 01:05:51,880 --> 01:05:53,160 Tu es très nerveux. 931 01:05:53,320 --> 01:05:55,560 - C'était quoi ? - Seulement un singe. 932 01:06:11,640 --> 01:06:12,800 Silence ! 933 01:06:13,560 --> 01:06:14,520 Compris ? 934 01:06:18,960 --> 01:06:20,680 Ils ont entendu crier ? 935 01:06:21,040 --> 01:06:23,080 Cela rendrait l'affaire plus difficile. 936 01:06:26,040 --> 01:06:27,880 - Qu'est ce que c'est que ça ? - Grenades. 937 01:06:28,360 --> 01:06:29,480 Avec détonateur ? 938 01:06:30,640 --> 01:06:31,800 Où avez-vous appris à manier les grenades ? 939 01:06:32,080 --> 01:06:34,560 Mon père était Général de l'IRA. 940 01:06:34,680 --> 01:06:36,600 Mon père était Colonel contre l'IRA. 941 01:06:36,680 --> 01:06:38,600 C'est le grade qui compte. 942 01:06:38,800 --> 01:06:40,800 - Prochain arrêt la cabane. - Prochain arrêt O'Connor. 943 01:06:41,000 --> 01:06:42,140 Vous, par là et moi par ici. 944 01:06:42,440 --> 01:06:43,300 Allons-y. 945 01:06:58,560 --> 01:06:59,380 Cette fois, ce n'est pas un singe ! 946 01:06:59,580 --> 01:07:01,420 Aux fenêtres ! Tirer sur tout ce qui bouge 947 01:07:07,260 --> 01:07:08,700 Je vais arranger ça. 948 01:07:09,460 --> 01:07:10,620 Ne vous en faites pas. 949 01:07:10,820 --> 01:07:12,260 J'aurais dû le voir. 950 01:07:12,900 --> 01:07:14,180 Moi aussi, j'aurais dû le voir. 951 01:07:22,900 --> 01:07:25,000 Ils sont deux derrière la jeep. 952 01:07:25,180 --> 01:07:26,720 Tirez ! Tirez ! 953 01:07:37,680 --> 01:07:39,400 Maintenant, vous êtes seul. 954 01:07:39,880 --> 01:07:41,120 Bonne chance, soldat. 955 01:07:41,320 --> 01:07:42,840 Je ne peux pas vous laisser. 956 01:07:43,040 --> 01:07:44,960 Rien à faire d'autre que de me laisser. 957 01:07:45,840 --> 01:07:47,360 Je vous attends ici. 958 01:07:47,560 --> 01:07:49,760 Je reviendrai vous chercher. 959 01:07:50,040 --> 01:07:51,600 Je ne bougerai pas. 960 01:07:52,360 --> 01:07:53,880 Je serai ici quand vous reviendrez. 961 01:07:54,760 --> 01:07:55,240 Oui. 962 01:07:57,520 --> 01:07:58,960 Oui. Bien sûr. 963 01:08:03,960 --> 01:08:05,880 - Vous voyez bouger ? - Non. 964 01:08:05,960 --> 01:08:08,080 - Va voir - Non, je traverse pas la porte. 965 01:08:08,480 --> 01:08:09,920 - Je donne les ordres. - Non. 966 01:08:10,000 --> 01:08:11,840 Si je sors, je vais dans la jungle. 967 01:08:12,400 --> 01:08:13,640 Si vous voyez bouger, tirez ! 968 01:08:16,440 --> 01:08:17,880 - Vous avez la liaison ? - Oui. 969 01:08:18,040 --> 01:08:19,120 Patrouille d'Ipoh à brigade. 970 01:08:19,400 --> 01:08:21,120 Patrouille d'Ipoh à brigade. A vous ! 971 01:08:22,080 --> 01:08:23,440 Patrouille d'Ipoh, parlez ! A vous ! 972 01:08:23,800 --> 01:08:27,280 Patrouille d'Ipoh, nous allons vers le nord, bruit de fusillade. 973 01:08:27,440 --> 01:08:30,240 Estimation 1,6 km, position, 974 01:08:30,520 --> 01:08:35,040 ...224-227. Terminé ! 975 01:08:35,520 --> 01:08:37,520 Quelqu'un vient vers nous. Il est seul. 976 01:08:37,600 --> 01:08:38,800 Tirez ! 977 01:08:57,960 --> 01:08:59,960 On ne le voit plus. Il est trop proche du mur. 978 01:09:00,080 --> 01:09:01,600 Voyez-vous quelqu'un d'autre? 979 01:09:09,080 --> 01:09:11,000 Où est-il ? Où peut-il être ? 980 01:09:28,840 --> 01:09:30,080 Si l'armée est dehors... 981 01:10:35,580 --> 01:10:36,700 Bonjour, Julian. 982 01:10:37,580 --> 01:10:39,100 Je te dérange ? 983 01:10:41,620 --> 01:10:43,700 Attention avec vos armes, Messieurs ! 984 01:10:45,900 --> 01:10:47,540 Alors, Guzik ? 985 01:10:47,820 --> 01:10:50,340 Je vous donne le grand choc de votre vie ? 986 01:10:50,900 --> 01:10:52,140 Levez vos mains ! 987 01:10:52,260 --> 01:10:54,340 Avec plaisir. 988 01:10:55,020 --> 01:10:56,380 Elles sont dégoupillées. 989 01:10:56,940 --> 01:10:58,300 Je n'ai qu'à les lâcher. 990 01:10:59,460 --> 01:11:00,980 Vous voulez vous envoler ? 991 01:11:02,020 --> 01:11:03,100 Guzik ! 992 01:11:03,740 --> 01:11:05,020 C'est une bonne idée. 993 01:11:06,060 --> 01:11:08,740 Si je les lâche, vous volez jusqu'au royaume des cieux. 994 01:11:08,820 --> 01:11:09,980 Vous aussi. 995 01:11:10,180 --> 01:11:12,380 Je suis impatient ! L'êtes-vous ? 996 01:11:13,460 --> 01:11:15,360 Où est Shawn O'Connor ? 997 01:11:19,780 --> 01:11:21,500 Je vais les lâcher ! 998 01:11:21,780 --> 01:11:22,860 Il est là ! 999 01:11:23,820 --> 01:11:24,740 O'Connor ! 1000 01:11:25,700 --> 01:11:26,680 Je suis ici. 1001 01:11:26,980 --> 01:11:28,780 Vous voyez qu'il est encore vivant. 1002 01:11:29,380 --> 01:11:30,900 O'Connor va sortir d'ici, 1003 01:11:31,180 --> 01:11:34,340 traverser le village et la jungle et aller vers ma voiture. 1004 01:11:34,420 --> 01:11:36,360 Vous devinez le reste. 1005 01:11:36,940 --> 01:11:39,740 Il reviendra avec la troupe. 1006 01:11:40,020 --> 01:11:42,700 Pederas vous rendrait riche. 1007 01:11:42,900 --> 01:11:45,780 Que t'importe la vie de O'Connor, Mike. 1008 01:11:46,420 --> 01:11:50,180 Peut-être. Mais Frennessey compte beaucoup pour moi. 1009 01:11:50,740 --> 01:11:53,820 Elle veut que je te sorte de ce gâchis. 1010 01:11:54,700 --> 01:11:56,980 Jette ces grenades par la fenêtre et nous allons discuter. 1011 01:11:57,660 --> 01:12:00,060 Non jusqu'à ce que je sache qui a tué Wong. 1012 01:12:01,780 --> 01:12:03,700 - C'est Guzik. - Tu étais avec lui ? 1013 01:12:03,780 --> 01:12:05,700 Je ne savais pas qu'il allait tuer Wong. 1014 01:12:05,820 --> 01:12:07,340 Mais tu savais où le trouver ! 1015 01:12:07,420 --> 01:12:08,560 Guzik l'a tué ! 1016 01:12:08,980 --> 01:12:10,380 Vous parlez trop March ! 1017 01:12:10,780 --> 01:12:12,820 Laissez-le parler. C'est sans importance. 1018 01:12:12,900 --> 01:12:14,420 Le spectacle est terminé. 1019 01:12:15,580 --> 01:12:17,020 Il n'y a qu'une seule issue. 1020 01:12:17,020 --> 01:12:18,660 Une seule issue, Julian. 1021 01:12:19,340 --> 01:12:21,620 Seul O'Connor peut sauver ta tête. 1022 01:12:22,500 --> 01:12:24,320 Guzik, allez chercher O'Connor. 1023 01:12:24,600 --> 01:12:27,000 - Il va le tuer. - Allez chercher O'Connor ! 1024 01:12:27,300 --> 01:12:28,540 Il va le tuer, je te dis ! 1025 01:12:28,620 --> 01:12:30,260 Seulement si tu le laisses faire. 1026 01:12:30,340 --> 01:12:32,660 Allez-y, Guzik ! Maintenant ! 1027 01:12:33,140 --> 01:12:35,820 C'est un fanatique ! Il ne laissera pas O'Connor vivant ! 1028 01:12:36,020 --> 01:12:37,660 C'est ta seule chance, Julian. 1029 01:12:37,740 --> 01:12:40,540 Arrête Guzik ! 1030 01:12:40,620 --> 01:12:42,260 Saisis ta chance, Julian. 1031 01:12:48,500 --> 01:12:51,260 A ton tour, Mike ! Tu vas mourir. 1032 01:12:51,380 --> 01:12:53,440 Je vais sauver O'Connor. Je serai un héros national. 1033 01:12:54,060 --> 01:12:55,020 Arrête, Julian ! 1034 01:12:55,300 --> 01:12:57,900 Frennessey ne le saura jamais. 1035 01:12:57,980 --> 01:12:59,420 Elle sait que tu ne peux pas être un héros. 1036 01:13:13,120 --> 01:13:14,540 Ouvrez ! Ouvrez ! 1037 01:13:16,000 --> 01:13:17,120 Enfoncez-la. 1038 01:13:23,700 --> 01:13:24,620 O'Connor ? 1039 01:13:32,220 --> 01:13:33,660 Vous serez entre de bonnes mains. 1040 01:13:34,200 --> 01:13:35,560 Ils vous aideront. 1041 01:13:37,200 --> 01:13:39,480 De toute façon, je ne serais pas un bon héros. 1042 01:13:52,540 --> 01:13:53,900 Adieu, Julian. 1043 01:14:05,560 --> 01:14:06,720 Mike ! 1044 01:14:06,880 --> 01:14:08,920 Oh, Mike, on m'a dit que tu étais de retour. 1045 01:14:09,680 --> 01:14:11,880 Je viens de voir un ami du gouverneur. 1046 01:14:12,000 --> 01:14:15,920 On ne poursuivra Julian que pour usurpation d'identité. 1047 01:14:16,280 --> 01:14:18,120 Je savais que tu le ramènerais. 1048 01:14:21,000 --> 01:14:23,120 Il faut que je parle vite avant que Julian arrive. 1049 01:14:25,200 --> 01:14:27,800 Quand tu as quitté Shanghai, 1050 01:14:29,520 --> 01:14:31,720 je ne savais pas comment gagner ma vie. 1051 01:14:33,280 --> 01:14:35,080 Finalement, j'ai découvert, 1052 01:14:36,360 --> 01:14:40,280 que pour une fille sans parents, sans profession, 1053 01:14:42,480 --> 01:14:44,600 certains problèmes se posent. 1054 01:14:46,600 --> 01:14:48,720 Je les ai résolus de la seule façon que je pouvais. 1055 01:14:52,160 --> 01:14:55,120 Julian le savait quand je l'ai connu. 1056 01:14:55,920 --> 01:14:56,960 Et pourtant, 1057 01:14:57,240 --> 01:14:59,640 il m'a dit qu'il m'aimait et m'a demandé de l'épouser. 1058 01:15:01,480 --> 01:15:02,600 Mike ! 1059 01:15:02,920 --> 01:15:05,200 Notre jardin était si beau avec les pruniers en fleurs, 1060 01:15:05,880 --> 01:15:08,560 mais si je t'avais attendu et tout avoué, 1061 01:15:09,440 --> 01:15:12,200 comme tu m'aurais détestée ! 1062 01:15:12,600 --> 01:15:15,680 Et moi aussi, je t'aurais détesté. 1063 01:15:17,480 --> 01:15:20,160 C'est pourquoi je t'ai menti l'autre soir. 1064 01:15:21,240 --> 01:15:23,320 C'est pourquoi j'aime Julian, 1065 01:15:24,480 --> 01:15:26,680 parce qu'il m'aime comme je suis. 1066 01:15:29,080 --> 01:15:30,320 Quand viendra-il ? 1067 01:15:31,480 --> 01:15:32,920 Il ne viendra plus ici. 1068 01:15:43,680 --> 01:15:45,000 Comment est-il mort ? 1069 01:15:45,200 --> 01:15:46,560 Vite. 1070 01:15:48,480 --> 01:15:49,720 Tu l'as tué ? 1071 01:15:50,200 --> 01:15:51,520 Pour dire vrai, il s'est tué lui-même. 1072 01:15:52,400 --> 01:15:53,720 J'aurais pu l'en tirer. 1073 01:15:54,040 --> 01:15:58,160 J'aurais témoigné pour lui, menti pour lui, protégé... 1074 01:15:59,600 --> 01:16:00,560 Mais tu l'as tué. 1075 01:16:00,640 --> 01:16:02,760 J'ai seulement fait ce que je devais faire. 1076 01:16:04,480 --> 01:16:05,720 Tu l'as assassiné ! 1077 01:16:06,400 --> 01:16:07,920 Il a pu se faire aimer de toi, 1078 01:16:08,320 --> 01:16:11,200 mais il était devenu un traître. 1079 01:16:11,760 --> 01:16:13,400 Il a essayé de me tuer. 1080 01:16:13,880 --> 01:16:14,840 Il a essayé... 1081 01:16:16,280 --> 01:16:18,760 Toi ! Toi ! Ne prononce pas un mot contre lui. 1082 01:16:20,000 --> 01:16:22,400 Pique-niques ! Les pruniers en fleurs ! 1083 01:16:22,800 --> 01:16:24,720 Et moi, en haut de la colline. 1084 01:16:25,200 --> 01:16:27,400 Comme une Madone. 1085 01:16:29,320 --> 01:16:32,400 Tu m'imaginais ainsi, au lieu de me voir telle que j'étais. 1086 01:16:35,640 --> 01:16:37,200 Le revolver que je t'ai donné, 1087 01:16:37,760 --> 01:16:40,440 était caché sous l'oreiller bien avant que je rencontre Julian. 1088 01:16:41,600 --> 01:16:45,040 Et comment crois-tu qu'on se fait des amis auprès du gouverneur ? 1089 01:16:46,680 --> 01:16:47,520 Toi ! 1090 01:16:48,680 --> 01:16:50,520 Tu n'étais pas amoureux de moi. 1091 01:16:51,280 --> 01:16:54,360 Tu aimais la poupée idiote de 18 ans... 1092 01:16:54,440 --> 01:16:56,440 que tu avais créée dans ta tête ! 1093 01:16:57,040 --> 01:16:59,160 Julian, lui, m'aimait ! 1094 01:17:04,800 --> 01:17:06,160 Et il est mort. 1095 01:17:09,680 --> 01:17:11,520 Je l'aimerai jusqu'à ma mort ! 1096 01:17:13,320 --> 01:17:14,400 Toi ! 1097 01:17:16,400 --> 01:17:18,240 Tu l'as tué pour m'avoir. 1098 01:17:19,000 --> 01:17:21,480 C'est tout ce que tu auras de moi. 1099 01:17:21,760 --> 01:17:23,600 Assassin ! Va t'en ! 1100 01:17:29,560 --> 01:17:30,880 Julian... 1101 01:17:51,880 --> 01:17:53,600 Bonsoir, Monsieur Callahan. 1102 01:17:53,800 --> 01:17:55,440 On dit que vous avez besoin d'une amie. 1103 01:17:55,920 --> 01:17:57,280 Ne vous en faites pas. 1104 01:17:57,440 --> 01:17:59,280 Vous, vous êtes la chance de votre père et de votre mère. 1105 01:17:59,840 --> 01:18:02,520 Et votre chance est ici. Tentez votre chance, Monsieur Callahan. 1106 01:18:02,640 --> 01:18:04,760 Merci, Mei Ling. Pas maintenant. 1107 01:18:05,520 --> 01:18:06,840 Peut-être demain. 1108 01:18:10,480 --> 01:18:13,560 L'amour est un oiseau blanc que nul ne peut acheter. 1109 01:18:21,200 --> 01:18:32,640 FIN 78337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.