Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:12,280
ALERTE A SINGAPOUR
2
00:01:12,720 --> 00:01:16,760
La chance a été le "oui"
de votre mère à votre père.
3
00:01:19,040 --> 00:01:21,240
Bonsoir, Monsieur Callahan.
4
00:01:22,400 --> 00:01:24,720
Vous, vous êtes la chance
de vos parents.
5
00:01:25,360 --> 00:01:28,160
Et votre chance à vous est ici.
Tentez-la.
6
00:01:28,440 --> 00:01:31,320
Pas maintenant, Mei Ling.
Peut-être demain.
7
00:01:35,080 --> 00:01:37,080
Loterie !
Loterie !
8
00:01:37,160 --> 00:01:38,600
Tous les numéros gagnent !
9
00:01:53,400 --> 00:01:55,680
- Etes-vous Johnny Chan ?
- Lui-même.
10
00:01:56,000 --> 00:01:58,260
- Vous me cherchez ?
- Que croyez-vous ?
11
00:02:00,400 --> 00:02:02,000
Je voudrais vous parler...
aimablement... si vous voulez.
12
00:02:02,280 --> 00:02:04,520
Je vois que vous comprenez
Monsieur Callahan.
13
00:02:05,360 --> 00:02:07,680
Vous venez avec nous ?
14
00:02:08,240 --> 00:02:11,000
Vous préférez la brutalité ?
15
00:02:13,440 --> 00:02:14,080
Choisissez.
16
00:02:14,200 --> 00:02:15,240
Où allons-nous ?
17
00:02:15,360 --> 00:02:17,280
Dans un lieu tranquille.
18
00:02:17,560 --> 00:02:19,480
Le transport est gratuit.
19
00:02:42,080 --> 00:02:46,400
Pour un gangster, Chan,
vous avez du doigté.
20
00:02:46,720 --> 00:02:48,720
Aucun autre moyen
de vous faire venir.
21
00:02:48,800 --> 00:02:51,960
Peut-être ! Mais vous avez
une drôle de compagnie !
22
00:02:53,040 --> 00:02:54,760
Désolé !
Il doit rester.
23
00:02:55,320 --> 00:02:56,880
Bien, que voulez-vous ?
24
00:02:57,160 --> 00:02:59,280
Un renseignement.
Et un bon.
25
00:03:00,040 --> 00:03:03,200
Que faites-vous, vous et Julian March,
avec un dénommé Guzik ?
26
00:03:03,960 --> 00:03:05,680
Et vous, que faites-vous avec Guzik ?
27
00:03:05,800 --> 00:03:07,880
- Je voudrais mieux le connaître.
- Pas grâce à moi.
28
00:03:09,240 --> 00:03:11,840
Callahan, je n'aurais rien de
personnel contre vous
29
00:03:12,040 --> 00:03:14,720
si vous ne vous occupiez pas
de mes affaires.
30
00:03:14,880 --> 00:03:18,160
Vous répondez ou nous
ne serons plus amis.
31
00:03:18,640 --> 00:03:20,280
Où avez-vous appris à parler ainsi ?
32
00:03:22,280 --> 00:03:24,960
Maintenant, écoutez.
33
00:03:26,320 --> 00:03:29,960
Je connais un village, dans la jungle.
34
00:03:30,320 --> 00:03:33,520
L'ennemi y a tué tous les habitants mâles.
35
00:03:33,880 --> 00:03:36,680
Les indigènes refusent d'y revenir.
36
00:03:37,040 --> 00:03:39,560
Ils l'appellent le "Village de la mort".
37
00:03:40,320 --> 00:03:42,240
Je me suis toujours
intéressé à l'Histoire.
38
00:03:42,920 --> 00:03:45,480
En quelque sorte, je suis dans
le négoce du caoutchouc.
39
00:03:45,800 --> 00:03:48,640
J'ai besoin d'un entrepôt secret
et ce village est parfait pour cela.
40
00:03:49,240 --> 00:03:52,400
Il y a une semaine,
Guzik et Pederas l'ont attaqué.
41
00:03:53,160 --> 00:03:55,560
Mes hommes ont eu la chance
de pouvoir fuir.
42
00:03:56,440 --> 00:03:57,760
Guzik et Pederas ?
43
00:03:57,760 --> 00:04:01,400
Ici, personne ne les connait.
Mais je pense que vous, oui.
44
00:04:01,800 --> 00:04:03,600
Que savez-vous de leur opération ?
45
00:04:03,800 --> 00:04:05,160
Que veulent-ils ?
Pourquoi sont-ils dans mes pattes ?
46
00:04:05,360 --> 00:04:07,760
Vous perdez votre temps avec moi.
47
00:04:08,040 --> 00:04:09,840
J'ai beaucoup de temps.
48
00:04:10,120 --> 00:04:12,640
Voyez Julian March. Il sait
peut-être quelque chose.
49
00:04:12,840 --> 00:04:14,700
Vous et March, aucune différence.
50
00:04:15,400 --> 00:04:17,920
Vous avez travaillé ensemble.
Vous étiez associés à Shanghai.
51
00:04:18,000 --> 00:04:21,640
Jamais associés.
Simplement amis à ... Shanghai.
52
00:04:21,760 --> 00:04:23,480
Et maintenant ?
53
00:04:23,560 --> 00:04:24,920
Il travaille pour son compte.
54
00:04:25,120 --> 00:04:27,960
- Je vous ai vus ensemble.
- Pas pour affaires.
55
00:04:28,160 --> 00:04:30,760
Et jamais avec Pederas ou Guzik.
56
00:04:33,560 --> 00:04:35,760
Vous êtes peut-être régulier.
57
00:04:36,800 --> 00:04:38,800
La moitié de Singapour le pense.
58
00:04:39,480 --> 00:04:42,080
Nous essaierons d'avoir nos
informations au Golden Poppy.
59
00:04:42,560 --> 00:04:44,360
La femme de March.
Une certaine Frennessey.
60
00:04:44,680 --> 00:04:47,640
Ne voyez pas cette fille, Chan.
61
00:04:47,840 --> 00:04:51,000
- Comme ça ?
- Oui, ne l'approchez pas.
62
00:04:51,280 --> 00:04:53,000
Je crois que c'est clair.
63
00:04:53,200 --> 00:04:55,700
Cette conversation est trop personnelle.
64
00:04:56,160 --> 00:04:59,000
J'essaierai de vous apporter
l'information demain.
65
00:05:00,120 --> 00:05:01,440
D'accord ?
66
00:05:04,920 --> 00:05:06,240
D'accord.
67
00:05:08,720 --> 00:05:10,320
Le transport pour le retour est gratuit ?
68
00:05:10,560 --> 00:05:14,120
...Ou seulement l'aller ?
- Le retour aussi.
69
00:05:16,320 --> 00:05:17,360
Sans rancune ?
70
00:05:17,700 --> 00:05:19,000
Je m'en remettrai facilement.
71
00:05:29,340 --> 00:05:30,780
Hello, Mike.
72
00:05:31,060 --> 00:05:34,060
Qu'est ce qui peux bien
t'arracher au jeu à cette heure-ci ?
73
00:05:44,300 --> 00:05:46,780
Du travail aujourd'hui ?
74
00:05:52,860 --> 00:05:54,860
Tu ne connais pas encore le coin ?
75
00:05:55,620 --> 00:05:58,300
- Un verre ?
- Pas de glace. Non, merci.
76
00:05:59,380 --> 00:06:00,900
Julian...
77
00:06:01,100 --> 00:06:02,420
Qu'est ce qui te préoccupe, mon pote ?
78
00:06:02,620 --> 00:06:05,300
Pourquoi regardais-tu la carte ?
79
00:06:05,700 --> 00:06:07,900
Fiche-moi la paix.
80
00:06:08,380 --> 00:06:11,520
Je t'ai vu cette nuit... avec Guzik.
81
00:06:12,220 --> 00:06:13,640
Vraiment ?
Où ça ?
82
00:06:14,700 --> 00:06:16,000
Dans la rue Fu Chow.
83
00:06:22,940 --> 00:06:24,500
Quel mal il y a ?
84
00:06:24,700 --> 00:06:26,220
Je veux pas jouer au boy-scout,
85
00:06:26,300 --> 00:06:28,900
mais je t'ai tiré d'embarras une fois.
86
00:06:29,780 --> 00:06:33,980
Ne te mets pas encore
dans une sale histoire.
87
00:06:35,820 --> 00:06:37,900
Tu te tracasses pour moi, Mike ?
88
00:06:38,300 --> 00:06:39,540
Ou pour Frennessey ?
89
00:06:41,540 --> 00:06:44,140
Attends demain pour ruiner notre amitié.
90
00:06:47,700 --> 00:06:49,140
Pourrais-tu me dire...
où tu vas maintenant ?
91
00:06:49,980 --> 00:06:51,900
Je ne sais pas exactement.
92
00:06:52,100 --> 00:06:54,140
Peut-être une charmante,
jeune femme nommée Willow BlossoMonsieur
93
00:06:54,220 --> 00:06:58,740
Ou chez une autre fille aussi exquise...
94
00:06:58,900 --> 00:07:00,820
mais avec beaucoup plus de talent.
95
00:07:01,420 --> 00:07:02,660
Tu veux la connaître ?
96
00:07:02,860 --> 00:07:06,100
Ming Toy, danseuse.
Elle travaille au Golden Poppy.
97
00:07:06,300 --> 00:07:07,540
Satisfait ?
98
00:07:07,660 --> 00:07:09,580
Tu t'amuses un peu trop près
de chez toi, non ?
99
00:07:11,180 --> 00:07:14,660
Ecoute Julian, pense à Frennessey.
Tu vas lui faire de la peine.
100
00:07:16,580 --> 00:07:18,500
Le conseiller famillial ignore-t-il
101
00:07:18,780 --> 00:07:21,940
que ce n'est pas mon intention
102
00:07:22,220 --> 00:07:25,500
et que, en outre,
103
00:07:26,060 --> 00:07:28,260
je suis comme je suis ?
104
00:07:29,140 --> 00:07:31,820
Toutes mes femmes
t'intéressent, Mike ?
105
00:07:32,380 --> 00:07:34,020
Non, pas toutes !
106
00:07:35,060 --> 00:07:37,300
Ne joue pas les Don Juan.
107
00:07:37,860 --> 00:07:39,860
Frennessey n'a jamais été pour toi.
108
00:07:40,140 --> 00:07:42,060
Exact, depuis qu'elle t'a rencontré.
109
00:07:44,380 --> 00:07:45,540
Ecoute, Mike...
110
00:07:46,380 --> 00:07:50,500
Je sais, on ne me considère pas
comme un bon mari.
111
00:07:51,300 --> 00:07:53,300
Pourtant, c'est étrange, mais je le suis.
112
00:07:54,620 --> 00:07:56,860
Tu ne comprends pas ça ?
113
00:07:56,940 --> 00:07:59,540
C'est assez difficile à comprendre.
114
00:08:00,100 --> 00:08:01,180
Tu as peut-être raison.
115
00:08:01,340 --> 00:08:04,620
Ne t'inquiète pas.
Je ne la laisserai pas tomber. Ni toi.
116
00:08:04,820 --> 00:08:06,060
Je dois trop à vous deux.
117
00:08:06,260 --> 00:08:07,380
Peut-être.
118
00:08:07,500 --> 00:08:10,460
Mais j'aurai l'œil sur toi, Julian.
119
00:08:11,020 --> 00:08:13,900
Ne serait-ce que par précaution.
120
00:08:14,020 --> 00:08:16,700
Comme tu dis souvent,
je suis un grand garçon.
121
00:08:17,380 --> 00:08:19,860
J'espère que tu me crois.
Tu viens ?
122
00:08:20,300 --> 00:08:22,940
Non. Je reste, je dois voir Lee Wong.
123
00:08:23,980 --> 00:08:26,380
Tu fréquentes ce petit photographe ?
124
00:08:26,460 --> 00:08:29,820
Il m'a parfois prouvé son amitié.
125
00:08:38,580 --> 00:08:40,660
Bonsoir, Mike.
Fais comme chez toi.
126
00:08:40,860 --> 00:08:42,860
Désolé qu'il n'y ait pas de
glace pour le whisky.
127
00:09:07,700 --> 00:09:09,540
La route du continent.
128
00:09:13,260 --> 00:09:14,500
La route de l'aéroport.
129
00:09:16,820 --> 00:09:18,660
L'endroit où vous vous arrêterez.
130
00:09:20,660 --> 00:09:22,380
C'est tout pour le moment.
131
00:09:27,100 --> 00:09:28,700
Vous m'avez fait attendre.
132
00:09:29,460 --> 00:09:31,300
C'est long pour venir ici.
133
00:09:31,780 --> 00:09:34,940
Exactitude et discipline.
Voilà mes ordres.
134
00:09:35,620 --> 00:09:39,180
Souvenez-vous qu'ils
doivent être observés.
135
00:09:39,660 --> 00:09:41,860
A cette condition vous serez payé.
136
00:09:41,940 --> 00:09:43,580
Pourquoi ce retard ?
137
00:09:43,980 --> 00:09:46,180
J'avais peur d'être suivi.
138
00:09:46,740 --> 00:09:49,540
Vous croyez que c'est possible.
139
00:09:49,620 --> 00:09:51,260
J'ai l'impression de l'avoir été.
140
00:09:51,460 --> 00:09:52,500
Et récemment.
141
00:09:52,780 --> 00:09:53,740
Par qui ?
142
00:09:55,100 --> 00:09:58,060
Mike Callahan.
Peut-être qu'il nous surveille.
143
00:09:58,820 --> 00:10:00,180
Expliquez-vous.
144
00:10:01,020 --> 00:10:02,740
Il m'a vu cette nuit. Avec lui.
145
00:10:03,900 --> 00:10:05,260
S'il est curieux...
146
00:10:05,340 --> 00:10:07,660
Sa curiosité pourrait lui coûter cher.
147
00:10:09,380 --> 00:10:10,340
Peut-être.
148
00:10:12,340 --> 00:10:15,620
Quelle attitude détachée
à l'égard de votre ami.
149
00:10:15,980 --> 00:10:17,620
Votre entreprise est plus importante
150
00:10:17,700 --> 00:10:21,660
pour moi que Mike Callahan.
151
00:10:22,620 --> 00:10:26,820
J'ai appris qu'au cours
d'une bagarre à Shanghai...
152
00:10:28,380 --> 00:10:30,860
Callahan vous a sauvé la vie.
153
00:10:30,940 --> 00:10:32,500
Je ne lui avais rien demandé.
154
00:10:32,580 --> 00:10:36,340
On m'a dit aussi que votre femme,
avant que vous l'épousiez, était...
155
00:10:37,380 --> 00:10:41,980
Comment dire ?
Sa petite amie ?
156
00:10:42,180 --> 00:10:43,420
Elle l'était.
157
00:10:43,700 --> 00:10:45,540
Maintenant, elle est ma femme.
158
00:10:45,620 --> 00:10:48,620
Mais il lui tourne toujours autour, non ?
159
00:10:48,700 --> 00:10:50,620
Et il est toujours votre ami ?
160
00:10:50,700 --> 00:10:52,820
Oui, c'est comme ça.
161
00:10:54,180 --> 00:10:56,380
Vous autres, Anglais, êtes fascinants.
162
00:10:56,740 --> 00:10:57,900
Fascinants !
163
00:10:58,580 --> 00:11:00,100
Mais nous avons peu de temps.
164
00:11:00,780 --> 00:11:01,340
Sing !
165
00:11:03,260 --> 00:11:05,780
Il fera le chauffeur.
166
00:11:05,860 --> 00:11:07,700
Vous serez notre conseiller technique.
167
00:11:07,980 --> 00:11:09,220
Ça ira.
168
00:11:10,860 --> 00:11:12,300
Voyons votre uniforme.
169
00:11:12,380 --> 00:11:14,380
- Où est-il ?
- Guzik.
170
00:11:15,820 --> 00:11:19,580
Les insignes du régiment sont corrects,
ils viennent de Rangoon.
171
00:11:20,260 --> 00:11:23,700
Quand le tailleur a eu fini,
on s'en est débarrassé.
172
00:11:25,540 --> 00:11:27,540
Le prix de la prudence est très élevé.
173
00:11:28,780 --> 00:11:31,580
Il y a longtemps que vous
n'avez pas porté l'uniforme du roi ?
174
00:11:31,740 --> 00:11:33,380
Pardon, de la Reine.
175
00:11:33,500 --> 00:11:34,820
6 ans
176
00:11:35,220 --> 00:11:37,220
Cette nuit, pendant une heure...
177
00:11:37,300 --> 00:11:40,580
vous serez le Commandant britannique
Ian Bone du NICA.
178
00:11:41,140 --> 00:11:44,820
L'avion arrive dans 2h10.
179
00:11:45,460 --> 00:11:47,500
Ils ne peuvent pas les utiliser.
180
00:11:49,300 --> 00:11:50,660
Et celles-ci ?
181
00:11:51,620 --> 00:11:54,580
J'ai les mêmes dans mon bureau,
182
00:11:55,740 --> 00:11:57,260
les miennes.
183
00:12:00,060 --> 00:12:02,260
Que faire au sujet de Callahan ?
184
00:12:04,640 --> 00:12:07,240
C'est vous qui donnez les ordres, Monsieur Pederas.
185
00:12:46,360 --> 00:12:47,600
Qu'est ce que vous prenez ?
186
00:12:47,880 --> 00:12:50,960
- Avez-vous déjà une télévision ici ?
- Oui, Monsieur Callahan.
187
00:13:27,000 --> 00:13:30,360
Que savez-vous des affaires
de Julian March, Wu ?
188
00:13:30,480 --> 00:13:32,000
Je connais Monsieur March.
189
00:13:32,080 --> 00:13:34,000
Vous voulez payer sa note ?
190
00:13:34,320 --> 00:13:37,800
Possible...
Si vous me donnez un petit renseignement.
191
00:13:38,320 --> 00:13:39,280
Désolé.
192
00:13:39,480 --> 00:13:42,000
Pas de renseignements
à donner dans ce bar, ce soir.
193
00:13:43,240 --> 00:13:45,500
Regardez ce que je donne
dans ce bar, ce soir.
194
00:13:46,200 --> 00:13:48,680
Je ne comprends pas bien, Monsieur Callahan.
195
00:13:48,880 --> 00:13:50,720
Il dit 5...
196
00:13:52,720 --> 00:13:53,560
Que savez-vous ?
197
00:13:54,720 --> 00:13:56,280
Et en voici un qui dit 10...
198
00:13:58,560 --> 00:14:00,280
Pensez-y, Wu.
199
00:14:00,480 --> 00:14:03,160
Où allait March ces dernières nuits ?
200
00:14:03,360 --> 00:14:07,120
Sans doute voir une fille, Willow Blossom
qui vit près du canal.
201
00:14:07,600 --> 00:14:08,840
Dans la rue des Lunes.
202
00:14:09,320 --> 00:14:11,240
On dit aussi que notre danseuse,
Ming Toy,
203
00:14:11,320 --> 00:14:14,280
l'appelle souvent au téléphone.
204
00:14:16,320 --> 00:14:18,320
March ou Guzik ?
205
00:14:18,600 --> 00:14:22,260
Désolé.
Je ne connais pas de Guzik.
206
00:14:26,480 --> 00:14:27,640
Des fleurs !
207
00:14:40,760 --> 00:14:44,320
Comme ça, vous avez-vous peur, hein ?
208
00:14:44,520 --> 00:14:48,640
Trop de femmes,
trop d'enfants et un seul Wu.
209
00:14:50,080 --> 00:14:50,920
Un seul Wu.
210
00:14:52,080 --> 00:14:53,600
Quelle blague !
211
00:15:37,720 --> 00:15:40,040
C'est Wu.
Callahan est là.
212
00:15:40,120 --> 00:15:41,200
Il a parlé de Guzik.
213
00:16:00,160 --> 00:16:01,720
Tu les avais oubliées.
214
00:16:01,880 --> 00:16:02,840
Je sais.
215
00:16:04,600 --> 00:16:06,120
Merci de me les avoir achetées.
216
00:16:06,400 --> 00:16:07,360
Oublie ça.
217
00:16:08,320 --> 00:16:09,840
Tu te souviens de Shanghai ?
218
00:16:10,800 --> 00:16:13,300
Le jour où nous avons fait
219
00:16:15,120 --> 00:16:16,680
ce pique-nique dans le jardin.
220
00:16:16,760 --> 00:16:19,440
Si je me souviens ?
Tu me le demandes ?
221
00:16:19,560 --> 00:16:21,080
Si je me souviens ?
222
00:16:21,560 --> 00:16:23,560
C'est le jour suivant
qu'ils m'ont embarqué.
223
00:16:24,640 --> 00:16:26,640
Ça me donne envie de pleurer
quand j'y pense.
224
00:16:27,320 --> 00:16:31,640
Toi et cent autres femmes, sur le quai,
agitant des mouchoirs.
225
00:16:32,400 --> 00:16:35,480
Et moi et cent autres sur le pont
du bateau, agitant nos bras.
226
00:16:35,960 --> 00:16:38,640
Et quand je suis revenu,
je te trouve mariée.
227
00:16:39,320 --> 00:16:40,160
Génial !
228
00:16:40,360 --> 00:16:43,320
Je vais me battre à la guerre
et un type prend ma place.
229
00:16:43,600 --> 00:16:45,720
Ceux qui sont restés ont eu de la veine.
230
00:16:47,280 --> 00:16:49,640
Tu as fait ce que je t'ai demandé ?
231
00:16:50,040 --> 00:16:51,400
Au sujet de Julian ?
232
00:16:52,160 --> 00:16:53,120
Bien sûr.
233
00:16:53,400 --> 00:16:55,880
Mike Callahan,
détective privé.
234
00:16:56,840 --> 00:16:57,920
Qu'as-tu trouvé ?
235
00:16:58,000 --> 00:17:01,280
J'ai trouvé que ton mari était facile à suivre,
236
00:17:01,440 --> 00:17:03,840
en raison de son allure militaire.
237
00:17:04,240 --> 00:17:06,440
Il est économe,
238
00:17:06,520 --> 00:17:10,000
il va lire son journal au Club des Officiers,
239
00:17:10,080 --> 00:17:12,760
puis il va fouiner
240
00:17:12,960 --> 00:17:15,640
au nouvel entrepot
de la rue Lau Yee.
241
00:17:16,040 --> 00:17:18,920
Et bien que je ne sache pas son degré
d'intimité avec lui,
242
00:17:19,280 --> 00:17:22,640
il parle souvent avec un dénommé Guzik.
243
00:17:23,400 --> 00:17:24,080
Guzik ?
244
00:17:24,080 --> 00:17:28,480
Garde du corps et homme
à tout faire d'Alexis Pederas.
245
00:17:29,080 --> 00:17:31,680
Et, si tu ne le sais pas, Pederas
246
00:17:31,760 --> 00:17:34,080
est le numéro 1 des combinards.
247
00:17:34,640 --> 00:17:36,080
Je sais, je sais.
248
00:17:37,800 --> 00:17:41,080
Pourquoi Julian voit-il Guzik ?
De quoi ils parlent ?
249
00:17:41,240 --> 00:17:45,560
Je l'ignore.
Je ne peux guère m'approcher d'eux
250
00:17:45,760 --> 00:17:47,880
sans être vu.
251
00:17:49,320 --> 00:17:51,240
Parce que c'est dangereux.
252
00:17:51,320 --> 00:17:52,760
Tu peux te moquer.
253
00:17:53,640 --> 00:17:55,840
Une fois, les suivant de trop près,
j'ai failli tomber dans une bouche d'égout.
254
00:17:56,040 --> 00:17:59,400
Une autre fois, je suis passé
dans une porte tournante.
255
00:17:59,760 --> 00:18:01,280
C'est bien, Mike.
256
00:18:02,360 --> 00:18:03,680
J'ai peur pour Julian.
257
00:18:03,880 --> 00:18:05,320
Et avec raison.
258
00:18:05,440 --> 00:18:08,680
Tout dépend de leurs projets.
259
00:18:09,160 --> 00:18:12,600
Il était aux courses avec Guzik.
C'est tout ce que je sais.
260
00:18:12,920 --> 00:18:15,000
Voilà ce qu'il faut découvrir,
261
00:18:15,120 --> 00:18:17,120
ce qu'il fait avec Guzik,
262
00:18:17,200 --> 00:18:19,040
de quoi ils parlent.
263
00:18:19,440 --> 00:18:20,560
Non, merci.
264
00:18:20,960 --> 00:18:22,680
C'était mon dernier jour.
265
00:18:23,360 --> 00:18:24,880
J'abandonne.
266
00:18:28,040 --> 00:18:31,040
Tu sais que Julian ne cesse de dire
267
00:18:31,400 --> 00:18:33,040
qu'il ne veut plus vivre de mon argent.
268
00:18:33,600 --> 00:18:35,340
Que c'est à lui de m'entretenir.
269
00:18:36,800 --> 00:18:39,640
J'ai peur qu'il s'engage
dans une sale affaire.
270
00:18:40,240 --> 00:18:42,440
OK ! Suppose que je le suive encore...
271
00:18:42,920 --> 00:18:45,480
J'apprends qu'il va cambrioler une banque...
272
00:18:46,000 --> 00:18:48,640
ou qu'il fait du trafic d'enfants...
273
00:18:49,240 --> 00:18:51,720
ou de l'espionnage...
274
00:18:52,240 --> 00:18:55,000
Je reviens ici pour tout te raconter ?
275
00:19:04,960 --> 00:19:05,840
Non, merci.
276
00:19:07,380 --> 00:19:09,780
Continuons comme avant.
277
00:19:10,140 --> 00:19:14,060
Je peux toujours me dire que
j'aurai une seconde chance avec toi.
278
00:19:14,540 --> 00:19:17,060
Mais surveiller un homme...
279
00:19:17,260 --> 00:19:19,660
et dire à sa femme ce qu'il fait...
280
00:19:21,080 --> 00:19:23,000
Il me haïrait. Et toi aussi.
281
00:19:33,660 --> 00:19:36,060
La voiture du gouverneur
est en retard.
282
00:19:36,260 --> 00:19:37,620
Et notre Commandant Bone.
283
00:19:37,780 --> 00:19:40,580
Je me charge de Bone.
Tu t'occupes du Docteur O'Connor.
284
00:19:40,860 --> 00:19:43,860
Merci. Inutile de me rappeler
les instructions.
285
00:19:46,340 --> 00:19:48,140
Voilà la voiture.
286
00:19:50,460 --> 00:19:52,860
Deux drapeaux et une couronne.
C'est ça. ! Allons-y !
287
00:19:57,940 --> 00:20:00,340
Pas si vite. Nous avons le temps.
288
00:20:00,420 --> 00:20:04,260
Je veux y être juste au moment
de l'arrivée de l'avion de O'Connor.
289
00:20:04,460 --> 00:20:05,420
Très bien, Commandant.
290
00:20:05,420 --> 00:20:10,220
Quand O'Connor sera dans la voiture
il ne faudra absolument pas s'arrêter.
291
00:20:14,420 --> 00:20:16,320
Ceux-là sont pressés.
292
00:20:48,780 --> 00:20:50,220
Que se passe-t-il ?
293
00:20:50,700 --> 00:20:53,180
Aidez-les à dégager la voie.
294
00:20:53,380 --> 00:20:54,900
Très bien, Commandant.
295
00:21:01,340 --> 00:21:02,500
Que se passe-t-il ici ?
296
00:21:02,980 --> 00:21:04,780
Vite ! Dégagez la route !
297
00:21:06,220 --> 00:21:08,140
Allons !
Allons ! On se bouge !
298
00:21:09,020 --> 00:21:11,020
Que font-ils ?
299
00:21:12,060 --> 00:21:16,020
Allons !
Prenons ce côté de la charrette.
300
00:21:16,180 --> 00:21:17,620
Nous ne pouvons pas attendre.
301
00:21:20,500 --> 00:21:22,060
March !
302
00:21:26,460 --> 00:21:28,080
Vite !
Venez à la voiture.
303
00:21:41,500 --> 00:21:42,340
Vite !
304
00:22:17,860 --> 00:22:19,380
Attention, s'il vous plaît !
305
00:22:19,580 --> 00:22:21,780
Avis aux passagers !
306
00:22:22,660 --> 00:22:26,020
Le Professeur Shawn O'Connor est prié
de se rendre au bureau !
307
00:22:26,500 --> 00:22:27,940
Professeur O'Connor.
308
00:22:31,380 --> 00:22:32,820
Professeur Shawn O'Connor ?
309
00:22:34,460 --> 00:22:35,980
Vous êtes le Professeur O'Connor ?
310
00:22:36,180 --> 00:22:38,380
Mon nom est Hayden, Robert Hayden.
311
00:22:38,580 --> 00:22:41,340
Ce nom était pour le vol de Colombo.
312
00:22:41,660 --> 00:22:44,900
Mon nom est Bone. Je suis envoyé par
Sir Charles Coutts, le gouverneur.
313
00:22:46,620 --> 00:22:48,160
Alors, tout est parfait, Commandant.
314
00:22:48,740 --> 00:22:50,080
Merci de venir me chercher.
315
00:22:50,860 --> 00:22:54,000
J'avoue avoir été surpris d'entendre
mon nom dans le haut-parleur.
316
00:22:54,300 --> 00:22:55,180
J'imagine.
317
00:22:55,940 --> 00:22:59,080
Une voiture nous attend.
Nous partons quand il vous plaira.
318
00:23:01,780 --> 00:23:02,360
Désolé, Commandant.
319
00:23:03,000 --> 00:23:04,360
Je dois voir votre laissez-passer.
320
00:23:04,580 --> 00:23:07,140
L'aéroport est fermé aux personnes
321
00:23:07,620 --> 00:23:09,140
sans autorisations.
322
00:23:09,860 --> 00:23:12,540
J'ai des ordres du gouverneur.
Je n'ai pas besoin de laissez-passer.
323
00:23:13,980 --> 00:23:16,240
Mais je vous félicite
pour votre efficacité.
324
00:23:17,340 --> 00:23:19,340
Je dois noter votre nom
et votre régiment, mon Commandant.
325
00:23:19,540 --> 00:23:22,180
Je dois faire un rapport.
326
00:23:22,700 --> 00:23:25,660
Commandant Ian Bone,
160ème Régiment de la Reine.
327
00:23:26,340 --> 00:23:29,220
Je vous félicite encore une fois
pour votre efficacité.
328
00:23:29,500 --> 00:23:32,460
Tous les rapports passent
par mon bureau.
329
00:23:33,060 --> 00:23:35,540
Inutile que mon nom soit sur la liste.
N'est-ce pas ?
330
00:23:36,020 --> 00:23:37,060
Bien sûr, mon Commandant.
331
00:23:51,860 --> 00:23:54,060
Pederas veut que tu nous
fiches la paix, Callahan.
332
00:23:54,140 --> 00:23:55,860
De la part de Julian March !
333
00:23:56,060 --> 00:23:57,800
La prochaine fois, ce sera pire !
334
00:24:25,620 --> 00:24:28,660
Il y a 10 ans, j'enseignais la
mécanique quantique à Cambridge.
335
00:24:29,620 --> 00:24:33,660
J'allais où je voulais,
comme un homme libre.
336
00:24:34,420 --> 00:24:36,260
Maintenant, comme physicien nucléaire,
337
00:24:36,340 --> 00:24:40,460
je ne peux sortir sans un
gardien des Renseignements.
338
00:24:41,540 --> 00:24:45,380
Vous êtes de l'Intelligence Service,
n'est-ce pas ?
339
00:24:46,140 --> 00:24:48,140
En vérité, oui Monsieur.
340
00:24:48,900 --> 00:24:50,060
Je le pensais.
341
00:24:50,260 --> 00:24:52,740
La limousine officielle et tout le reste.
342
00:24:54,460 --> 00:24:58,680
Je ne connais pas du tout ce quartier.
343
00:25:08,940 --> 00:25:13,740
Si ma mémoire est bonne, nous n'allons pas
à la résidence du gouverneur.
344
00:25:14,140 --> 00:25:15,860
Nous prenons un itinéraire détourné, Monsieur.
345
00:25:16,260 --> 00:25:18,820
Pourquoi ne pas y aller directement ?
346
00:25:19,420 --> 00:25:20,740
Raison de sécurité.
347
00:25:20,940 --> 00:25:23,260
Cet itinéraire est
entièrement contrôlé.
348
00:25:23,900 --> 00:25:24,860
Vraiment ?
349
00:25:26,780 --> 00:25:29,780
Je n'ai pas vu un seul garde.
350
00:25:31,500 --> 00:25:32,940
Simple coïncidence.
351
00:25:33,420 --> 00:25:34,460
Qu'est-ce que c'est ?
352
00:25:34,580 --> 00:25:37,420
Une voiture de patrouille.
Ne tournez pas ici, continuez tout droit.
353
00:25:37,740 --> 00:25:40,420
Plus que 10 minutes.
354
00:25:40,500 --> 00:25:41,940
Sir Charles nous attend à minuit.
355
00:25:42,540 --> 00:25:47,140
Pourquoi tous ces détours
dans ces rues ?
356
00:25:47,500 --> 00:25:49,900
Une photo, Monsieur ?
Très claire, très lumineuse.
357
00:25:51,340 --> 00:25:52,700
Cinq shillings.
358
00:25:52,780 --> 00:25:54,620
Demain à midi, ici.
359
00:25:54,700 --> 00:25:57,180
Photos très claires, très lumineuses.
360
00:26:00,340 --> 00:26:02,660
Tu prends ma photo, Lee Wong ?
361
00:26:03,340 --> 00:26:05,140
Où sommes-nous, Commandant ?
362
00:26:05,340 --> 00:26:06,500
Nous y sommes presque.
363
00:26:06,780 --> 00:26:09,260
Dans la rue Fu Chow.
Près des quais.
364
00:26:10,220 --> 00:26:11,780
Comment veux-tu que je pose ?
365
00:26:11,980 --> 00:26:15,140
Fais une photo.
Je te donne un billet de loterie.
366
00:26:15,220 --> 00:26:16,660
Julian March !
367
00:26:17,540 --> 00:26:18,980
Cela ne me dit rien.
368
00:26:19,820 --> 00:26:22,900
Mon Dieu !
Je vais descendre et prendre un taxi.
369
00:26:23,100 --> 00:26:24,540
Je ne vous le permets pas.
370
00:26:24,540 --> 00:26:26,340
Je ne vois pas pourquoi.
371
00:26:31,260 --> 00:26:32,300
S'il vous plaît, Monsieur !
372
00:26:32,380 --> 00:26:33,940
Filons d'ici !
373
00:26:36,700 --> 00:26:37,660
En vitesse !
374
00:26:37,660 --> 00:26:39,300
Qu'est ce qui se passe ici ?
375
00:26:42,060 --> 00:26:44,460
Sortez de la ruelle !
Ne passez pas par la rue Fu Chow.
376
00:26:46,300 --> 00:26:47,460
Monsieur Callahan !
377
00:26:49,540 --> 00:26:51,180
Vous êtes là, Monsieur Callahan ?
378
00:27:13,540 --> 00:27:14,980
Qui vous a fait ça ?
379
00:27:15,060 --> 00:27:16,500
Guzik.
380
00:27:17,160 --> 00:27:20,120
Pour ne pas marcher sur
leurs plates-bandes.
381
00:27:21,100 --> 00:27:22,640
Je vais vous montrer quelque chose.
382
00:27:23,140 --> 00:27:26,380
- Qu'est ce que tu as ?
- Très claire, très lumineuse.
383
00:27:29,060 --> 00:27:31,660
Mon cher ami Julian March.
384
00:27:32,700 --> 00:27:34,340
Mais qui est l'autre ?
385
00:27:34,340 --> 00:27:37,220
Je ne sais pas.
Ils étaient dans la voiture du Vice-Roi.
386
00:27:39,540 --> 00:27:40,780
Où est le négatif ?
387
00:27:40,780 --> 00:27:42,120
Dans ma chambre noire.
388
00:27:42,780 --> 00:27:44,140
C'est la seule épreuve ?
389
00:27:44,220 --> 00:27:47,020
Pas eu le temps d'en faire d'autres.
C'est un agrandissement.
390
00:27:47,780 --> 00:27:49,980
Pris rue Fu Chow.
391
00:27:50,660 --> 00:27:51,820
Ecoute, Wong.
392
00:27:52,260 --> 00:27:56,020
Tire encore deux épreuves
et apporte-moi le négatif.
393
00:27:56,780 --> 00:27:57,460
Compris ?
394
00:27:58,220 --> 00:27:59,660
Vous serez ici ?
395
00:27:59,860 --> 00:28:01,660
Si je ne suis pas là, attends.
396
00:28:01,780 --> 00:28:03,580
Je dois montrer ça à quelqu'un.
397
00:28:03,700 --> 00:28:06,180
Je risque d'attendre longtemps.
398
00:28:06,580 --> 00:28:08,580
Regardez ce qu'ils vous ont mis.
399
00:28:10,000 --> 00:28:12,220
Tu as raison.
400
00:28:12,820 --> 00:28:15,000
Si je ne suis pas de retour dans 1h,
401
00:28:15,380 --> 00:28:19,140
porte les photos à l'inspecteur McColluMonsieur
402
00:28:20,300 --> 00:28:22,700
Maintenant, file et fais attention.
403
00:28:23,460 --> 00:28:28,000
Si vous avez besoin d'aide,
Monsieur Callahan, vous savez où aller.
404
00:28:28,420 --> 00:28:30,360
Vous savez que Lee Wong est votre ami.
405
00:28:30,740 --> 00:28:32,740
Je sais Wong.
Merci.
406
00:28:34,080 --> 00:28:35,900
Maintenant, vas-y.
407
00:28:36,280 --> 00:28:40,400
On ne pouvait tuer Bone
parce qu'une voiture approchait.
408
00:28:40,600 --> 00:28:41,840
Mais vous, March !
409
00:28:41,920 --> 00:28:44,720
- Ecoutez-moi.
- J'en ai assez d'écouter.
410
00:28:45,000 --> 00:28:46,440
Je ne pouvais pas faire autrement.
411
00:28:46,560 --> 00:28:50,360
Vous deviez transférer O'Connor
dans une autre voiture
412
00:28:50,680 --> 00:28:52,480
près de la rue Cathay.
413
00:28:52,680 --> 00:28:55,760
Impossible il y avait une voiture de patrouille.
414
00:28:56,040 --> 00:28:57,840
Et vous êtes resté rue Fu Chow, idiot !
415
00:28:58,040 --> 00:29:00,840
La rue de Singapour où
vous êtes le plus connu !
416
00:29:01,200 --> 00:29:05,720
La vie m'a appris à ne pas
supporter les imbéciles.
417
00:29:06,000 --> 00:29:09,640
O'Connor serait arrivé dans la
péninsule avant que tout soit bloqué.
418
00:29:10,440 --> 00:29:12,440
Mais avec votre maladresse,
419
00:29:12,520 --> 00:29:14,720
ils pourraient remonter jusqu'à moi.
420
00:29:15,040 --> 00:29:17,720
Nous ne savons pas s'il a pris la photo.
421
00:29:18,400 --> 00:29:21,720
S'il l'a prise et s'en sert contre vous ?
422
00:29:22,120 --> 00:29:23,560
On vous arrête tout de suite, March.
423
00:29:23,760 --> 00:29:25,760
Si la vie de O'Connor est en jeu,
424
00:29:26,040 --> 00:29:30,640
les Anglais vont oublier
les règles du cricket.
425
00:29:31,120 --> 00:29:36,040
Et, désolé, mais je ne vous vois pas
résister à un rude interrogatoire.
426
00:29:36,320 --> 00:29:38,240
Nous ne savons pas s'il y a une photo.
427
00:29:38,320 --> 00:29:39,400
Vous n'êtes pas sûr.
428
00:29:39,560 --> 00:29:41,880
Je ne pourrais accepter même
une chance sur un millon.
429
00:29:42,160 --> 00:29:45,240
Et vous savez où est le Professeur.
430
00:29:45,320 --> 00:29:47,840
Ce n'est pas juste.
J'ai fait ma part.
431
00:29:48,320 --> 00:29:49,640
Sans moi, vous n'aviez pas O'Connor.
432
00:29:49,920 --> 00:29:51,840
Sans vous, nous pouvons le garder.
433
00:29:52,600 --> 00:29:54,920
Et si la photo n'existait pas ?
434
00:29:55,200 --> 00:29:57,600
Pouvez vous affirmer qu'elle n'existe pas ?
435
00:29:57,720 --> 00:29:58,960
Je peux le découvrir.
436
00:30:00,480 --> 00:30:02,480
Guzik doit traverser à l'aube.
437
00:30:02,600 --> 00:30:03,920
Nous avons le temps.
438
00:30:05,000 --> 00:30:07,880
Je peux trouver ce photographe.
Je le connais.
439
00:30:08,160 --> 00:30:10,440
Pour respecter votre sens de l'honneur,
440
00:30:10,560 --> 00:30:12,960
dites-nous exactement
où nous pouvons le trouver.
441
00:30:14,000 --> 00:30:16,880
Dans ce cas, vous pourriez
vivre un peu plus longtemps.
442
00:30:18,880 --> 00:30:20,640
Son nom est Wong, Lee Wong.
443
00:30:21,120 --> 00:30:22,000
Il a une boutique...
444
00:30:22,140 --> 00:30:24,820
Une chance qu'ils m'aient
jeté à l'eau, je suppose...
445
00:30:25,100 --> 00:30:28,460
Le Général ne m'a pas écouté.
Je voulais une escorte.
446
00:30:28,660 --> 00:30:31,900
Je ne suis que le gouverneur.
Je ne fais pas les plans.
447
00:30:32,100 --> 00:30:35,580
J'ai essayé.
O'Connor avait un faux passeport.
448
00:30:35,860 --> 00:30:38,060
Je ne pensais pas qu'ils le sauraient.
449
00:30:38,140 --> 00:30:39,580
Cela va si mal, Monsieur ?
450
00:30:39,700 --> 00:30:41,220
Ne vous méprenez pas, McColluMonsieur
451
00:30:41,420 --> 00:30:44,780
Nous sommes à la veille d'une
grave crise internationale.
452
00:30:45,060 --> 00:30:47,340
Nous luttions pour la bombe A.
453
00:30:47,460 --> 00:30:51,500
Et maintenant, pour une nouvelle terreur.
Ils veulent nos meilleurs cerveaux.
454
00:30:51,780 --> 00:30:55,980
O'Connor est l'un de ceux qui peuvent
fabriquer une bombe H.
455
00:30:56,180 --> 00:30:58,100
Il allait en Australie.
456
00:30:58,180 --> 00:30:59,620
- Vous voulez dire qu'il...
- Qui d'autre ?
457
00:30:59,740 --> 00:31:04,420
Nous fouillons toute la ville.
Les troupes sont en alerte.
458
00:31:04,820 --> 00:31:07,580
J'ai mobilisé tous les colons
et responsables.
459
00:31:07,780 --> 00:31:09,140
Avec quelle explication ?
460
00:31:09,220 --> 00:31:11,060
Je n'ai pas donné de détails
sur la recherche.
461
00:31:11,220 --> 00:31:12,580
J'ai dit "Urgence nationale".
462
00:31:12,660 --> 00:31:14,100
Il faut d'abord retrouver la limousine.
463
00:31:14,220 --> 00:31:15,660
La route de la péninsule ?
464
00:31:15,740 --> 00:31:17,660
La route est fermée.
465
00:31:17,860 --> 00:31:20,460
Bone, avons-nous des chances ?
466
00:31:20,540 --> 00:31:22,060
Pas beaucoup.
467
00:31:38,300 --> 00:31:40,300
- Qui est-ce ?
- Mike.
468
00:31:44,420 --> 00:31:46,140
- Julian est ici ?
- Non.
469
00:31:49,220 --> 00:31:50,100
Qu'est ce que tu cherches ?
470
00:31:50,100 --> 00:31:51,820
Un uniforme.
471
00:31:52,380 --> 00:31:55,540
Voilà !
On sait à quoi s'en tenir !
472
00:31:55,940 --> 00:31:57,180
Eh bien, ça y est.
473
00:31:57,380 --> 00:31:58,900
Et maintenant, quoi faire ?
474
00:32:00,060 --> 00:32:01,700
"De la part de Julian March" !
475
00:32:02,540 --> 00:32:04,660
C'est ce qu'ils m'ont dit après
m'avoir tabassé.
476
00:32:05,060 --> 00:32:07,820
Comme si ça ne suffisait pas.
Regarde ça.
477
00:32:11,460 --> 00:32:12,420
Quand ?
478
00:32:12,700 --> 00:32:14,140
Cette nuit.
479
00:32:14,460 --> 00:32:17,900
- Qu'est ce que ça veut dire ?
- Rien de bon.
480
00:32:18,860 --> 00:32:20,180
Nous devons le trouver.
481
00:32:20,780 --> 00:32:22,860
Nous avons besoin d'aide.
482
00:32:24,300 --> 00:32:25,380
Pauvre Mike !
483
00:32:26,620 --> 00:32:28,260
Nous devons le trouver.
484
00:32:28,620 --> 00:32:30,540
Nous devons le trouver et l'aider.
485
00:32:31,620 --> 00:32:34,500
Il n'est pas aussi prudent que toi.
486
00:32:35,340 --> 00:32:37,940
Il ne prend pas toujours soin de lui.
487
00:32:38,700 --> 00:32:41,020
Quoi qu'il ait fait,
tu le défendrais ?
488
00:32:43,220 --> 00:32:44,660
Je pense que oui...
489
00:32:45,420 --> 00:32:46,860
C'est mon mari.
490
00:32:46,940 --> 00:32:50,420
Heureux choix !
Tu as fait une affaire !
491
00:32:50,500 --> 00:32:54,540
La voiture devait être volée.
Et il se faisait passer pour un officier.
492
00:32:55,020 --> 00:32:57,780
Oui, tu as choisi un beau mari.
493
00:32:58,660 --> 00:33:01,820
Un type de 1ère classe en acier chromé.
494
00:33:02,780 --> 00:33:04,100
Tais toi, Mike !
495
00:33:04,700 --> 00:33:06,220
Tais-toi !
496
00:33:07,180 --> 00:33:09,020
Maintenant, je ne peux pas le
laisser tomber. Tu ne crois pas ?
497
00:33:09,020 --> 00:33:12,180
Maintenant qu'il est dans le pétrin.
498
00:33:13,020 --> 00:33:15,540
Si je faisais ça, tu me mépriserais.
499
00:33:15,620 --> 00:33:17,820
Non, tu ne le ferais pas... je pense.
500
00:33:19,060 --> 00:33:23,220
Je te connais.
Tu ne pourrais abandonner quelqu'un.
501
00:33:24,340 --> 00:33:25,900
Quelqu'un que tu aimes.
502
00:33:27,140 --> 00:33:28,580
Disons que...
503
00:33:29,620 --> 00:33:31,940
Je n'abandonnerais pas
un mari que j'aime bien.
504
00:33:32,140 --> 00:33:33,380
Que tu aimes bien ?
505
00:33:36,140 --> 00:33:37,380
Que tu aimes bien ?
506
00:33:43,540 --> 00:33:44,580
Tu veux dire que...
507
00:33:44,700 --> 00:33:46,620
Que Julian est mon mari.
508
00:33:47,580 --> 00:33:51,860
Quand tu as quitté Shanghai,
il a été gentil avec moi.
509
00:33:52,260 --> 00:33:54,940
Je ne savais pas si tu reviendrais
et j'étais seule sans toi.
510
00:33:56,020 --> 00:33:57,260
Seule, Mike.
511
00:33:57,820 --> 00:34:01,940
Frennessey...
ai-je vraiment une chance ?
512
00:34:03,180 --> 00:34:04,460
Mieux encore.
513
00:34:04,540 --> 00:34:05,780
Qu'est ce qui nous retient ?
514
00:34:05,780 --> 00:34:07,500
Julian nous retient.
515
00:34:09,220 --> 00:34:11,620
Je ne peux pas l'abandonner
quand il est en danger.
516
00:34:11,940 --> 00:34:13,940
Tu ne peux pas, non...
517
00:34:16,420 --> 00:34:17,300
OK.
518
00:34:19,580 --> 00:34:21,900
- Sais-tu où je peux le trouver ?
- Oui, je crois.
519
00:34:23,060 --> 00:34:24,780
Je vais essayer de le sortir de là.
520
00:34:25,340 --> 00:34:26,780
Ensuite, nous resterons tous les deux.
Toi et moi.
521
00:34:26,900 --> 00:34:28,900
Ce sera peut-être demain.
522
00:34:30,620 --> 00:34:32,260
Mais comment sais-tu...?
523
00:34:53,540 --> 00:34:58,340
- Où est le négatif ?
- Là-bas. Voici une épreuve.
524
00:34:58,740 --> 00:34:59,780
Il y a d'autres épreuves ?
525
00:34:59,780 --> 00:35:00,740
Non.
526
00:35:01,220 --> 00:35:03,140
Julian March vient de ressusciter.
527
00:35:03,220 --> 00:35:05,260
- Tu as le couteau de March ?
- Oui.
528
00:35:05,420 --> 00:35:07,940
Avec ça, Pederas s'assure
de la loyauté de March.
529
00:35:09,180 --> 00:35:10,540
Il n'est pas mort.
530
00:35:10,700 --> 00:35:11,940
Seulement blessé.
531
00:35:12,260 --> 00:35:13,700
Finissons-en.
532
00:35:17,620 --> 00:35:19,960
Nous savons que la
voiture est venue ici.
533
00:35:21,240 --> 00:35:23,320
Mais à les entendre,
personne ne l'a vue.
534
00:35:23,700 --> 00:35:26,060
Contre qui nous battons-nous ?
535
00:35:26,460 --> 00:35:28,540
Qui peut imposer le silence
à toute une rue ?
536
00:35:28,740 --> 00:35:30,580
Nous sommes indésirables ici.
537
00:35:30,740 --> 00:35:32,580
Nous avons interrogé
au moins 50 personnes.
538
00:35:32,860 --> 00:35:34,280
A moi, on n'a rien demandé.
539
00:35:35,180 --> 00:35:39,080
- Que dites-vous ?
- Qu'à moi, on n'a rien demandé.
540
00:35:39,280 --> 00:35:40,240
Alors ?
541
00:35:41,100 --> 00:35:44,460
Vous voulez des informations
sans donner de récompense ?
542
00:35:50,500 --> 00:35:52,540
En outre, vous avez beaucoup de chance.
543
00:35:52,620 --> 00:35:55,580
J'ai vu la voiture et j'ai vu aussi
Lee Wong prendre une photo.
544
00:35:55,780 --> 00:35:58,660
- Lee Wong ?
- Exactement inspecteur.
545
00:36:23,220 --> 00:36:24,380
Il est pris au piège.
546
00:36:24,540 --> 00:36:25,900
Je vous accompagne ?
547
00:36:25,980 --> 00:36:27,420
Non, attendez dans le couloir.
548
00:36:27,620 --> 00:36:29,660
Conformons-nous aux ordres de Bone.
549
00:36:29,740 --> 00:36:31,060
Oui, mais soyez prudent.
550
00:36:53,320 --> 00:36:54,440
Callahan.
551
00:36:58,280 --> 00:37:01,280
Vous n'appelez pas avant de faire
une visite, inspecteur ?
552
00:37:01,760 --> 00:37:03,560
Qui attendiez-vous ?
553
00:37:03,760 --> 00:37:05,680
Attendre ?
Vous êtes très indiscret.
554
00:37:06,160 --> 00:37:09,120
Un ami qui était sur une photo cette nuit.
555
00:37:09,240 --> 00:37:11,520
Et peut-être un couple d'amis.
556
00:37:15,640 --> 00:37:18,160
Si vous cherchez quelque chose
de particulier, je peux vous aider.
557
00:37:18,240 --> 00:37:20,640
Je cherche votre ami Julian March.
558
00:37:20,920 --> 00:37:22,080
Quel dommage !
559
00:37:22,160 --> 00:37:23,920
Il est insaisissable.
560
00:37:24,680 --> 00:37:28,800
Votre bon temps à Singapour
est fini, Callahan.
561
00:37:29,080 --> 00:37:31,680
- Où est March ?
- Je voudrais bien le savoir.
562
00:37:32,520 --> 00:37:34,160
Eh bien, ne vous inquiétez pas.
563
00:37:34,440 --> 00:37:36,640
Nous le cueillerons à son tour.
Après vous.
564
00:37:36,760 --> 00:37:38,000
Pourquoi ?
565
00:37:38,560 --> 00:37:42,680
Cette nuit, un officier à été
agressé sur la route de l'aéroport.
566
00:37:42,880 --> 00:37:47,000
Quelqu'un a pris sa place et kidnappé
un savant du nom de Shawn O'Connor.
567
00:37:47,680 --> 00:37:51,040
Peu d'officiers à Singapour
pouvaient se faire passer pour lui.
568
00:37:51,120 --> 00:37:52,560
March est l'un d'eux.
569
00:37:52,680 --> 00:37:54,000
J'ai entendu parler de Shawn O'Connor.
570
00:37:54,120 --> 00:37:56,040
Vous connaissez une fille
appelée Mei Ling ?
571
00:37:56,120 --> 00:38:00,440
Elle a vu prendre une photo
de la limousine du gouverneur.
572
00:38:00,640 --> 00:38:02,760
Je reviens de chez l'homme
qui a pris cette photo.
573
00:38:02,840 --> 00:38:05,520
Je vous arrête pour meurtre,
Callahan.
574
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
- Qui a été assassiné ?
- Lee Wong.
575
00:38:08,200 --> 00:38:10,240
Vous et March avez été vus ensemble.
576
00:38:10,320 --> 00:38:14,160
Vous avez tué Wong et pris le négatif
de la photo compromettante.
577
00:38:15,400 --> 00:38:19,040
C'est ma faute si Lee a été tué.
578
00:38:19,160 --> 00:38:21,920
Avec ce couteau appartenant à March ?
579
00:38:22,480 --> 00:38:27,280
Le labo a relevé ses empreintes et les vôtres.
580
00:38:28,080 --> 00:38:29,880
Maintenant, tout est clair.
581
00:38:30,840 --> 00:38:32,360
Très clair.
582
00:38:32,480 --> 00:38:33,720
Nous y allons ?
583
00:38:34,120 --> 00:38:38,800
Je ne suis pour rien dans tout ça.
J'ignorais tout pour Wong ou O'Connor.
584
00:38:41,120 --> 00:38:44,000
Ceci, comment l'expliquez-vous ?
585
00:38:49,240 --> 00:38:50,680
Venez, Callahan.
586
00:38:50,800 --> 00:38:53,080
Le Sergent Forbes
vous attend.
587
00:39:10,160 --> 00:39:12,080
Bien ! C'est réussi !
588
00:39:12,080 --> 00:39:13,440
- Vous allez bien ?
- Oui.
589
00:39:14,560 --> 00:39:18,120
Il va nous mener à O'Connor
ou March. Ensuite, on le pendra.
590
00:39:18,200 --> 00:39:20,320
Espérons que Bone ne le
perde pas de vue.
591
00:40:16,520 --> 00:40:17,780
Désolé, l'ami.
592
00:40:49,940 --> 00:40:51,660
Bouclez la zone.
593
00:40:51,940 --> 00:40:53,180
Il est quelque part, là-dedans !
594
00:40:53,300 --> 00:40:54,700
Déployez vos hommes !
Cernez-le !
595
00:41:30,580 --> 00:41:31,820
Qui est-ce ?
596
00:41:32,220 --> 00:41:33,740
Que voulez-vous, Callahan ?
597
00:41:34,140 --> 00:41:35,860
Avant tout, une chemise
598
00:41:36,900 --> 00:41:38,940
Gros risque pour une chemise.
599
00:41:39,020 --> 00:41:41,340
- Il n'y a pas que ça.
- Je vous écoute.
600
00:41:41,620 --> 00:41:44,100
Vous allez me donner un
renseignement, Johnny.
601
00:41:44,300 --> 00:41:46,420
Je vous descends si vous ne
me le donnez pas.
602
00:41:47,660 --> 00:41:49,100
Ça vous dérange si je me lève ?
603
00:41:50,420 --> 00:41:51,380
Que voulez-vous savoir ?
604
00:41:51,500 --> 00:41:54,460
Ce coin dans la jungle,
pour vos stocks de caoutchouc,
605
00:41:54,580 --> 00:41:58,220
ce "Village de la mort",
où on a vu Pederas, où est-il ?
606
00:41:58,380 --> 00:42:00,420
Je garde ce renseignement pour moi.
607
00:42:00,500 --> 00:42:02,060
Vous ne pouvez plus le garder.
608
00:42:02,220 --> 00:42:03,860
Qu'avez-vous à y gagner ?
609
00:42:03,980 --> 00:42:04,820
Mon cou !
610
00:42:05,420 --> 00:42:07,700
Vous êtes en fuite, vous n'avez
guère d'arguments.
611
00:42:07,780 --> 00:42:08,660
J'ai celui-ci.
612
00:42:08,740 --> 00:42:11,740
Vous ne l'utiliserez pas. Il est trop
tôt pour vous prendre au sérieux.
613
00:42:12,500 --> 00:42:14,780
Où ? Où vos gars ont vu
Guzik et Pederas ?
614
00:42:15,180 --> 00:42:17,300
Vous devrez trouver seul.
615
00:42:17,380 --> 00:42:19,500
Il me fallait des renseignements.
Vous vous souvenez ?
616
00:42:21,220 --> 00:42:23,220
- Je vais le casser.
- Pourquoi ?
617
00:42:23,220 --> 00:42:26,100
Pour ce renseignement.
Où est-ce ?
618
00:42:26,500 --> 00:42:28,700
A 200 kms au nord.
Près d'Ipoh.
619
00:42:28,820 --> 00:42:31,180
- Dis-m'en plus.
- Lâchez-moi, je vais vous le dire.
620
00:43:25,160 --> 00:43:25,920
Julian ?
621
00:43:26,040 --> 00:43:27,280
Non, Mike.
622
00:43:28,800 --> 00:43:29,960
Que se passe-t-il ?
623
00:43:31,400 --> 00:43:32,640
Attends !
624
00:43:44,720 --> 00:43:46,840
Pourquoi pensais-tu que c'était Julian ?
625
00:43:46,960 --> 00:43:49,040
Il est venu avant de partir.
626
00:43:49,160 --> 00:43:50,400
Julian est venu ici ?
627
00:43:50,680 --> 00:43:52,120
Il est venu se changer.
628
00:43:52,320 --> 00:43:53,280
Et tu ne l'as pas retenu ?
629
00:43:53,480 --> 00:43:55,280
Je n'ai pas pu l'obliger à rester.
630
00:43:58,440 --> 00:44:00,760
Comment a-t-il expliqué
la photo de Wong ?
631
00:44:00,840 --> 00:44:03,160
Il m'a parlé de trafic d'or.
632
00:44:03,440 --> 00:44:06,800
Il sera 3 jours dans la jungle
et nous nous retrouvons à Rangoon.
633
00:44:07,640 --> 00:44:11,120
- De qui tu te caches ?
- De McColluMonsieur Et d'autres.
634
00:44:11,680 --> 00:44:13,800
- Tu as été suivi ?
- Oui, mais pas jusqu'ici.
635
00:44:13,880 --> 00:44:16,200
Ils peuvent venir ici.
636
00:44:16,880 --> 00:44:18,600
Et s'ils te trouvent ici ?
637
00:44:18,800 --> 00:44:21,360
Ils nous pendront ensemble.
638
00:44:21,560 --> 00:44:23,560
- Tu veux rire ?
- Les larmes ne nous aideront pas.
639
00:44:23,760 --> 00:44:24,440
Elles pourraient.
640
00:44:25,600 --> 00:44:28,360
Il faut se débarrasser de cet
uniforme où ils nous pendront.
641
00:44:29,320 --> 00:44:31,920
Tu ignores tout de cette
histoire.
642
00:44:32,000 --> 00:44:34,520
Tu peux être fière de ton mari !
643
00:44:35,280 --> 00:44:36,720
...si vous cherchez la guerre
on va vous tirer dessus.
644
00:44:36,800 --> 00:44:38,720
J'ai fait la guerre, on m'a tiré dessus.
645
00:44:39,480 --> 00:44:42,960
L'enquête dépend de Callahan.
646
00:44:43,240 --> 00:44:46,960
Vous l'aviez entre les mains
et vous le laissez filer !
647
00:44:47,760 --> 00:44:48,720
Avez-vous perdu la raison ?
648
00:44:48,800 --> 00:44:52,440
J'assume mes responsabilités
et je tiens à mon idée.
649
00:44:52,720 --> 00:44:54,760
Non, non. C'est la responsabilité
du Commandant Bone.
650
00:44:54,920 --> 00:44:57,900
Le Général Ryan peut vous casser.
651
00:44:58,280 --> 00:45:00,040
Dites-moi, Bone,
652
00:45:00,200 --> 00:45:01,560
pourquoi faites-vous cette folie ?
653
00:45:02,520 --> 00:45:05,960
Callahan, Monsieur. Nous nous
trompons sur Callahan.
654
00:45:06,240 --> 00:45:09,600
Pourquoi ?
Ce n'est qu'un vaurien.
655
00:45:10,200 --> 00:45:11,800
Comme je l'ai découvert, non.
656
00:45:12,200 --> 00:45:15,000
Pour commencer, son nom n'est pas
Callahan, mais Carrigan.
657
00:45:15,160 --> 00:45:18,160
Et quand l'ennemi était ici,
il s'est bien comporté.
658
00:45:18,640 --> 00:45:21,200
Je me soucie seulement de ce
qu'il fait maintenant.
659
00:45:22,000 --> 00:45:24,200
D'après son dossier,
ce n'est pas un criminel.
660
00:45:24,400 --> 00:45:26,960
Et je suis certain qu'il ne sait rien
sur O'Connor...
661
00:45:27,160 --> 00:45:29,280
McCollum !
Que dit son dossier ?
662
00:45:29,360 --> 00:45:32,920
Callahan est un mélange de
globe-trotter et de mercenaire.
663
00:45:33,000 --> 00:45:35,800
Depuis 2 ans, j'essaie de lui
mettre le grappin dessus.
664
00:45:36,000 --> 00:45:38,280
Il connaît la côte de Chine
comme sa poche.
665
00:45:38,400 --> 00:45:40,680
Il est recherché partout.
De Batavia à la Baie de Bay.
666
00:45:40,800 --> 00:45:43,080
- Pourquoi ?
- Fausse identité à Shanghai,
667
00:45:43,160 --> 00:45:44,720
contrebande à Hong Kong,
668
00:45:44,800 --> 00:45:46,440
entrée illégale à Canton,
669
00:45:46,440 --> 00:45:47,880
et fraude à Macao.
670
00:45:47,960 --> 00:45:49,520
Pourquoi ne pas l'extrader ?
671
00:45:49,600 --> 00:45:50,960
Pas assez de preuves.
672
00:45:51,120 --> 00:45:54,480
Ce qui veut dire que vous
n'avez rien contre lui.
673
00:45:55,080 --> 00:45:57,760
D'après son dossier, ce n'est ni un
traître, ni un meurtrier.
674
00:45:58,120 --> 00:46:01,800
Excusez-moi. Avez-vous un instant ?
Nous avons un visiteur.
675
00:46:02,080 --> 00:46:03,400
Qui est-ce ?
676
00:46:03,520 --> 00:46:05,440
Je ne sais pas, Monsieur,
... un drôle de client.
677
00:46:05,720 --> 00:46:09,560
La seule personne que je veux voir,
c'est le Général Bryan.
678
00:46:09,760 --> 00:46:11,200
Regardez la situation !
679
00:46:11,680 --> 00:46:14,240
2 compagnies en armes et 2 escadres aériennes,
680
00:46:14,360 --> 00:46:17,400
et pas la moindre trace de O'Connor !
681
00:46:17,800 --> 00:46:20,400
Pas un indice d'ici à Penang !
682
00:46:20,680 --> 00:46:24,720
Messieurs, je vous le répète, il faut agir !
683
00:46:25,280 --> 00:46:25,960
Oui, oui !
684
00:46:26,240 --> 00:46:28,440
Monsieur Alexis Pederas voudrait
vous voir votre Excellence.
685
00:46:30,060 --> 00:46:33,060
Mes excuses à Monsieur Alexis Pederas.
Je ne veux voir personne.
686
00:46:34,300 --> 00:46:36,200
Je crois que vous me verrez,
Sir Charles.
687
00:46:36,900 --> 00:46:37,920
Comment allez-vous, Messieurs ?
688
00:46:38,040 --> 00:46:39,200
Vous permettez ?
689
00:46:39,560 --> 00:46:41,960
Alexis Pederas, pour vous servir.
690
00:46:42,160 --> 00:46:43,880
Qu'est ce que cela signifie ?
691
00:46:44,160 --> 00:46:46,360
Il faut agir, disiez-vous,
Sir Charles.
692
00:46:46,840 --> 00:46:48,880
Je suis venu pour ça.
693
00:46:50,320 --> 00:46:53,480
Pour discuter du sort du Professeur O'Connor.
694
00:46:53,960 --> 00:46:55,200
Bone.
695
00:46:58,560 --> 00:46:59,240
Eh bien.
Dites-moi !
696
00:46:59,600 --> 00:47:00,760
Je serai bref.
697
00:47:00,760 --> 00:47:04,040
Le Professeur O'Connor est mon... invité.
698
00:47:04,200 --> 00:47:06,040
Il est détenu en toute sécurité.
699
00:47:06,240 --> 00:47:07,760
Où cela ?
700
00:47:07,960 --> 00:47:12,640
Où vous ne le trouverez pas,
même si je le garde tout un mois.
701
00:47:13,440 --> 00:47:17,160
Il est à vendre, Messieurs. Aux
puissances occidentales ou aux communistes.
702
00:47:18,120 --> 00:47:20,240
Etes-vous fou, Monsieur ?
703
00:47:20,440 --> 00:47:22,520
J'ai bien planifié mon coup.
704
00:47:22,640 --> 00:47:25,600
Mon problème était de garder mon
homme dans le champ géographique
705
00:47:25,880 --> 00:47:30,800
de tous les acheteurs potentiels
en même temps.
706
00:47:31,640 --> 00:47:33,840
Ce qui est possible en Malaisie
707
00:47:34,040 --> 00:47:37,800
ou le long du Rideau de fer..
708
00:47:38,360 --> 00:47:42,080
Et si on vous arrêtait comme
fou furieux ?
709
00:47:42,760 --> 00:47:44,000
Assez, Sir Charles !
710
00:47:44,320 --> 00:47:47,680
Rien ne vous autorise à décider
qui est ou n'est pas fou.
711
00:47:49,400 --> 00:47:51,000
Pour vous convaincre,
712
00:47:51,120 --> 00:47:54,840
j'ai demandé au Professeur O'Connor
de vous écrire ceci.
713
00:47:55,040 --> 00:47:58,120
Il était un peu réticent, puis il a cédé.
714
00:47:58,480 --> 00:48:00,800
Entre-nous, quel joueur d'échecs, O'Connor !
715
00:48:01,200 --> 00:48:04,160
"Je suis dans les mains d'Alexis Pederas.
O'Connor."
716
00:48:04,560 --> 00:48:07,400
Autrefois, on kidnappait les empereurs.
717
00:48:07,600 --> 00:48:11,840
Récemment, la mode était d'enlever
les enfants de riches pour une rançon.
718
00:48:12,400 --> 00:48:15,560
Voyez ce que je vous offre :
la fierté des nations.
719
00:48:15,760 --> 00:48:19,680
L'un des rares hommes qui
connait le secret de la bombe H.
720
00:48:19,800 --> 00:48:23,240
Un secret que tant d'autres
voudraient connaître.
721
00:48:23,920 --> 00:48:26,200
Je vous donne 24h pour accepter
mes conditions.
722
00:48:26,400 --> 00:48:28,320
24 h, pas plus !
723
00:48:28,920 --> 00:48:31,200
Et... quelles sont vos conditions ?
724
00:48:32,240 --> 00:48:34,000
5 M$ en or.
725
00:48:34,080 --> 00:48:37,800
Payables à mon nom à la
Banque Internationale Suisse de Tanger.
726
00:48:38,000 --> 00:48:40,880
10 jours après le paiement et
après avoir quitté Tanger,
727
00:48:41,000 --> 00:48:43,480
Vous saurez où trouver
le Professeur O´Connor.
728
00:48:43,560 --> 00:48:45,280
Il sera vivant et en bonne santé.
729
00:48:46,240 --> 00:48:49,240
- 5 M$ en or !
- Exact.
730
00:48:49,320 --> 00:48:52,800
Précisément le prix d'un jour
de recherche nucléaire.
731
00:48:53,080 --> 00:48:55,560
De 5 minutes de guerre nucléaire.
732
00:48:58,240 --> 00:49:01,520
Si vous ne me dérangez pas
dans les prochaines 24 heures,
733
00:49:01,680 --> 00:49:04,480
je peux vendre O'Connor ailleurs, aisément.
734
00:49:05,040 --> 00:49:08,320
Mon personnel est meilleur
que celui du Général Bryan.
735
00:49:10,240 --> 00:49:12,240
Vous pouvez me trouvez à
l'hôtel Raffles.
736
00:49:15,240 --> 00:49:17,160
J'occupe la Suite Coloniale.
737
00:49:17,240 --> 00:49:20,200
Ironique, n'est-ce pas ?
738
00:49:21,360 --> 00:49:22,880
Très bien, Bone.
739
00:49:25,000 --> 00:49:26,360
Bonne journée, Sir Charles.
740
00:49:34,800 --> 00:49:36,320
Nous avons 24 h.
741
00:49:37,200 --> 00:49:40,560
Les choses ne se clarifieront pas.
Nous devons les clarifier.
742
00:49:40,640 --> 00:49:43,520
Je suis dans le pétrin
pour trois raisons :
743
00:49:44,080 --> 00:49:47,240
j'étais avec Wong la nuit dernière,
le couteau avait mes empreintes,
744
00:49:47,360 --> 00:49:49,440
et j'avais la photo.
745
00:49:50,240 --> 00:49:51,560
Que peux-tu faire ?
746
00:49:51,680 --> 00:49:52,920
Un seule chose :
747
00:49:53,600 --> 00:49:55,400
aller dans ce village.
748
00:49:55,880 --> 00:49:57,040
Comment ?
749
00:49:57,120 --> 00:49:58,480
Je réfléchis.
750
00:49:59,440 --> 00:50:01,840
Et quand tu y seras, que feras-tu ?
751
00:50:02,040 --> 00:50:04,440
J'essaierai de savoir la vérité.
752
00:50:06,800 --> 00:50:07,200
Suppose...
753
00:50:08,360 --> 00:50:13,720
Suppose que ce soit Julian
qui ait tué Wong.
754
00:50:14,280 --> 00:50:19,200
Eh bien, nous agirons
en conséquence.
755
00:50:19,960 --> 00:50:24,480
Mais je ne pense pas que
Julian soit un meurtrier.
756
00:50:24,640 --> 00:50:26,880
Et pour le reste, peu importe.
757
00:50:27,040 --> 00:50:31,080
S'il n'est pas le meurtrier, je le ramène.
758
00:50:31,160 --> 00:50:34,160
Mais une fois revenu, on l'accusera.
759
00:50:37,040 --> 00:50:41,840
Je crois que quand Wong a pris la
photo, tout a mal tourné pour Julian.
760
00:50:42,000 --> 00:50:43,280
Non !
761
00:50:45,760 --> 00:50:46,800
Je veux dire...
762
00:50:46,920 --> 00:50:48,640
Si on l'accuse, je connais
quelqu'un qui arrangera tout.
763
00:50:48,720 --> 00:50:50,280
OK.
764
00:50:50,760 --> 00:50:52,200
Espérons-le !
765
00:50:52,360 --> 00:50:54,000
Je connais tes sentiments au
sujet de sa sécurité.
766
00:50:55,240 --> 00:50:58,320
Notre marché tient toujours.
Jusqu'à la fin.
767
00:50:58,720 --> 00:51:02,360
Je vais tout tenter pour
sortir Julian de là.
768
00:51:03,000 --> 00:51:07,040
Car si je n'y arrive pas,
ce ne sera bon pour aucun de nous.
769
00:51:11,840 --> 00:51:13,760
Tu m'as vraiment embarqué, Frennessey.
770
00:51:16,560 --> 00:51:18,920
Embarqué à fond.
771
00:51:21,160 --> 00:51:22,400
Qu'y a-t-il ?
772
00:51:23,080 --> 00:51:24,800
Tu as changé d'avis ?
773
00:51:25,640 --> 00:51:26,800
Mike !
774
00:51:27,680 --> 00:51:29,120
Je t'en prie.
775
00:51:29,480 --> 00:51:31,120
Je suis inquiète.
776
00:51:32,000 --> 00:51:33,600
Pour la première fois,
777
00:51:34,360 --> 00:51:35,920
j'ai peur de vous perdre tous les deux.
778
00:51:36,000 --> 00:51:37,640
Calme-toi, chérie.
779
00:51:37,920 --> 00:51:39,760
Tu ne nous perdras pas tous les deux.
780
00:51:41,360 --> 00:51:42,640
Que pouvons-nous faire ?
781
00:51:42,800 --> 00:51:45,040
Tant qu'il fait jour,
je ne peux rien faire.
782
00:51:47,720 --> 00:51:48,880
Mais toi, tu peux !
783
00:51:49,920 --> 00:51:55,080
Téléphone à une station d'essence
près du débarcadère de Ho Peng,
784
00:51:55,400 --> 00:51:56,240
je vais te donner le numéro.
785
00:51:56,520 --> 00:52:00,080
C'est dans ce secteur limité
qu'il nous a échappé.
786
00:52:00,840 --> 00:52:04,400
Trop tard pour aujourd'hui.
Oubliez Callahan.
787
00:52:05,480 --> 00:52:08,800
- Continuons sur O'Connor et Pederas.
- Que savons-nous sur Pederas ?
788
00:52:08,920 --> 00:52:11,880
Nous savons qu'il vient de Rome,
et qu'il est à l'hôtel Raffles depuis 4 mois.
789
00:52:11,960 --> 00:52:14,160
D'après ses papiers, il est investisseur.
790
00:52:14,360 --> 00:52:16,480
Ce qui signifie tout... et rien.
791
00:52:19,080 --> 00:52:20,240
Ici McColluMonsieur
792
00:52:21,160 --> 00:52:22,720
Oui, Monsieur.
793
00:52:23,480 --> 00:52:25,200
Oui, Monsieur.
A 9h00.
794
00:52:25,680 --> 00:52:27,320
Il est ici, avec moi.
795
00:52:28,280 --> 00:52:29,800
Très bien, Monsieur.
796
00:52:30,200 --> 00:52:32,800
Conférence cette nuit,
à la résidence du gouverneur.
797
00:52:32,880 --> 00:52:35,680
Forces militaires et Services civils,
vous et moi.
798
00:52:35,760 --> 00:52:39,600
Ils bouclent la péninsule,
la frontière, la côte, les airs... tout.
799
00:52:39,800 --> 00:52:44,400
Vous m'excuserez, voulez-vous,
si je manque à l'appel.
800
00:52:44,600 --> 00:52:48,520
- Vous serez où ?
- J'ai laissé filer Callahan.
801
00:52:48,720 --> 00:52:50,800
Je dois remettre les choses en ordre.
802
00:52:50,920 --> 00:52:52,080
Non sens !
803
00:52:52,160 --> 00:52:55,040
Callahan n'a pu nous filer
entre les doigts en passant par dessus.
804
00:52:55,120 --> 00:52:57,920
Comme il est quelque part ici...
805
00:52:58,280 --> 00:53:00,320
il est peut-être passé par-dessous.
806
00:53:34,440 --> 00:53:36,560
Le bateau attendra
au quai des pêcheurs.
807
00:53:37,120 --> 00:53:40,560
S'il y a du danger, Wing dira
de rester dans l'eau.
808
00:53:41,160 --> 00:53:43,080
Longtemps ?
Et la voiture ?
809
00:53:43,560 --> 00:53:45,740
Un homme de Hu Sang
sera près du débarcadère.
810
00:53:46,440 --> 00:53:48,420
Il me faut aussi... une arme.
811
00:53:51,800 --> 00:53:54,000
Je ne peux aller chez moi.
C'est surveillé.
812
00:53:57,360 --> 00:53:59,660
Julian me l'avait donné
il y a longtemps...
813
00:54:00,440 --> 00:54:02,620
Il m'a aussi appris à m'en servir.
814
00:54:03,240 --> 00:54:04,180
Bien vu pour Julian !
815
00:54:05,120 --> 00:54:06,080
Comment vas-tu repartir ?
816
00:54:06,200 --> 00:54:08,800
Comme j'ai échappé à McColluMonsieur
Par les égouts.
817
00:54:10,120 --> 00:54:11,660
Il est temps de se dire au revoir.
818
00:54:13,200 --> 00:54:13,660
Oui.
819
00:54:15,000 --> 00:54:16,060
Reviens-moi bientôt.
820
00:54:17,700 --> 00:54:18,840
Et ramène Julian.
821
00:54:19,720 --> 00:54:22,000
Je vais revenir. Il sera avec moi.
822
00:54:25,740 --> 00:54:26,700
Frennessey...
823
00:54:27,080 --> 00:54:28,620
Il y a eu d'autres femmes...
824
00:54:30,260 --> 00:54:31,100
Beaucoup...
825
00:54:32,260 --> 00:54:36,020
Mais pour moi, tu es la seule,
là-haut, sur la colline,
826
00:54:37,000 --> 00:54:40,420
La seule sincère du début à la fin.
827
00:54:41,000 --> 00:54:41,660
Mike !
828
00:55:34,400 --> 00:55:36,200
- Monsieur Callahan ?
- C'est moi.
829
00:55:36,400 --> 00:55:38,240
Vite, au débarcadère de Ho Peng.
830
00:55:38,520 --> 00:55:39,680
On y va.
831
00:55:50,480 --> 00:55:52,040
Le débarcadère d'Ho Peng ?
832
00:55:52,880 --> 00:55:54,320
Bien... j'y serais avant vous.
833
00:56:23,740 --> 00:56:25,180
Une voiture vient !
834
00:56:36,980 --> 00:56:38,340
- Qui commande ici ?
- Moi, mon Commandant.
835
00:56:38,420 --> 00:56:41,100
- Je suis le Commandant Bone de l'IS.
- A vos ordres, mon Commandant.
836
00:56:41,300 --> 00:56:42,540
Je viens de Ho Peng.
837
00:56:42,660 --> 00:56:46,100
Vous n'avez pas vu passer une vieille
décapotable il y a une dizaine de minutes ?
838
00:56:46,180 --> 00:56:47,060
Non, mon Commandant.
839
00:56:47,260 --> 00:56:49,860
J'ai dû me tromper au croisement.
840
00:56:49,940 --> 00:56:51,460
Sergent, appelez par radio.
841
00:56:51,740 --> 00:56:55,020
Demandez de bloquer la côte entre
Amgong et Kuala Lumpur.
842
00:56:55,500 --> 00:56:57,020
Dites que j'arrive,
843
00:56:57,220 --> 00:57:00,780
et qu'on laisse passer l'homme qui
conduit l'auto immatriculée S-32659.
844
00:57:01,340 --> 00:57:04,620
- Compris ?
- S-32659, bien mon Commandant.
845
00:57:05,180 --> 00:57:05,940
Où est exactement la route de la côte ?
846
00:57:06,140 --> 00:57:07,380
A environ 3 kms au nord, mon Commandant.
847
00:57:08,060 --> 00:57:08,820
Merci.
848
00:57:16,220 --> 00:57:17,380
Il arrive.
849
00:57:25,700 --> 00:57:28,100
- Quel est le problème ?
- Aucun. Tout est en ordre.
850
00:57:29,060 --> 00:57:31,260
Contrôle de routine.
Votre destination ?
851
00:57:31,380 --> 00:57:33,780
- Bandeong.
- Tout est en ordre.
852
00:57:33,860 --> 00:57:35,300
D'autres barrages ?
853
00:57:35,380 --> 00:57:37,620
Non, Monsieur.
Mais il y a des patrouilles.
854
00:57:37,700 --> 00:57:38,660
Allez-y !
855
00:57:43,820 --> 00:57:45,100
C'était notre homme.
856
00:57:46,060 --> 00:57:48,420
J'espère que le Commandant Bone
sait ce qu'il fait.
857
00:57:59,100 --> 00:58:00,340
Il est passé il y a 10 minutes, mon Commandant.
858
00:58:00,540 --> 00:58:03,380
Appelez les patrouilles.
Ordre de le surveiller.
859
00:58:03,580 --> 00:58:06,740
Il y en a une à Bandeong
et une autre au sud de Ipoh.
860
00:58:06,860 --> 00:58:07,700
Prévenez-les !
861
00:58:07,820 --> 00:58:10,500
S'il quitte la route avant,
je veux être averti.
862
00:58:10,580 --> 00:58:11,340
A vos ordres, mon Commandant.
863
00:58:25,700 --> 00:58:26,940
C'est lui.
864
00:58:27,020 --> 00:58:30,580
Patrouille de Bandeong
pour le Commandant Bone. A vous !
865
00:58:31,540 --> 00:58:33,180
Je vous reçois.
A vous !
866
00:58:33,380 --> 00:58:36,140
Il vient de passer comme un bolide,
mon Commandant. A vous !
867
00:58:36,340 --> 00:58:38,140
Guettez-moi.
868
00:58:38,340 --> 00:58:41,020
A quelle distance est-il devant moi ?
A vous !
869
00:58:41,420 --> 00:58:45,060
Je vous entends, il vous précède
d'une minute. A vous !
870
00:58:45,260 --> 00:58:47,060
Parfait.
Terminé !
871
00:58:48,340 --> 00:58:49,380
A Ipoh.
872
01:00:12,620 --> 01:00:14,260
Bone à la patrouille de Ipoh.
873
01:00:14,940 --> 01:00:17,420
Bone à la patrouille de Ipoh.
A vous !
874
01:00:19,260 --> 01:00:20,980
Patrouille de Ipoh, allez-y.
875
01:00:21,620 --> 01:00:23,940
Bone à la patrouille de Ipoh.
A vous !
876
01:00:38,880 --> 01:00:40,240
Vous cherchez quelqu'un ?
877
01:00:41,480 --> 01:00:43,280
Je ne bougerais pas, Mac.
878
01:00:43,880 --> 01:00:46,440
Mon nom est Bone, Commandant Ian Bone.
879
01:00:46,560 --> 01:00:49,920
Je sais. C'est vous qui organisiez
la chasse à Fu Chow hier soir.
880
01:00:50,120 --> 01:00:52,000
Vous avez fait du chemin
depuis Fu Chow.
881
01:00:52,120 --> 01:00:53,360
Mais à la fin, vous m'avez rattrapé.
882
01:00:53,440 --> 01:00:54,800
Il était temps, vous ne croyez pas ?
883
01:00:54,880 --> 01:00:58,560
Vous savez, Commandant, mais
je ne vais pas revenir avec vous.
884
01:00:58,840 --> 01:01:00,280
Pas encore.
885
01:01:00,360 --> 01:01:04,120
Je devrais vous ramener... ou aller avec vous.
Mais vous ne voudrez peut-être pas.
886
01:01:04,480 --> 01:01:06,120
Quoi que vous fassiez, Commandant,
887
01:01:06,200 --> 01:01:08,600
je recherche un type nommé Guzik.
888
01:01:09,480 --> 01:01:10,920
Alors que décidez-vous ?
889
01:01:11,000 --> 01:01:13,320
Je suis comme vous,
sur un terrain glissant.
890
01:01:14,160 --> 01:01:16,360
Je devrais vous arrêter,
non vous suivre.
891
01:01:16,960 --> 01:01:18,600
O'Connor est dans le village ?
892
01:01:18,680 --> 01:01:19,920
Je crois.
893
01:01:20,200 --> 01:01:22,440
Probablement enfermé dans
une vieille baraque.
894
01:01:23,000 --> 01:01:25,120
Pourquoi pensez-vous que je peux vous
aider, vous ne pouvez pas y aller tout seul ?
895
01:01:25,200 --> 01:01:27,600
J'ai besoin de m'exercer.
896
01:01:27,800 --> 01:01:29,240
Vous venez, Commandant ?
897
01:01:29,600 --> 01:01:30,960
Oui, pourquoi pas ?
898
01:01:31,040 --> 01:01:32,280
Après vous.
899
01:01:32,400 --> 01:01:33,840
Par ici.
900
01:01:39,760 --> 01:01:41,400
OK, les gars, rompez les rangs !
901
01:01:41,520 --> 01:01:43,240
Appelez à nouveau le Commandant Bone.
902
01:01:44,200 --> 01:01:45,720
Patrouille de Ipoh appelle Bone.
903
01:01:45,840 --> 01:01:48,600
Patrouille de Ipoh appelle Bone.
A vous !
904
01:01:52,040 --> 01:01:53,400
Impossible.
Personne en ligne.
905
01:01:53,400 --> 01:01:54,920
Votre radio marche ?
906
01:01:55,040 --> 01:01:58,000
Elle fonctionne. C'est celle du
Commandant Bone qui ne marche pas.
907
01:01:58,680 --> 01:02:01,760
Il se dirigeait par ici et a quitté
la route.
908
01:02:02,760 --> 01:02:04,360
Bien les gars, partons.
909
01:02:12,760 --> 01:02:14,600
Vous pouvez me suivre, maintenant, Commandant.
910
01:02:40,000 --> 01:02:42,000
Il y a un problème, pas vrai ?
911
01:02:42,120 --> 01:02:44,520
Je me méfie du gars sur le toit.
912
01:02:50,720 --> 01:02:51,680
A propos,
913
01:02:53,440 --> 01:02:55,640
ne me remerciez pas mais,
914
01:02:55,720 --> 01:02:58,800
j'ai dit à McCollum qu'il ne
comprenait rien aux Irlandais.
915
01:02:59,640 --> 01:03:01,560
Nous allons chercher
O'Connor ensemble ?
916
01:03:02,920 --> 01:03:04,240
D'accord.
917
01:03:18,080 --> 01:03:19,800
Le gars du toit est pour moi.
918
01:03:19,880 --> 01:03:22,280
Le gars du toit est pour vous.
Je m'occupe de la sentinelle.
919
01:03:52,600 --> 01:03:54,600
Il y en a 4 autres dans la hutte.
Couvrez-moi..
920
01:03:54,720 --> 01:03:55,480
D'accord.
921
01:05:07,320 --> 01:05:08,440
Pas de nouvelles de Pederas?
922
01:05:08,440 --> 01:05:10,260
Calme toi.
923
01:05:10,960 --> 01:05:12,560
Je ne supporte pas cette attente.
924
01:05:13,160 --> 01:05:14,880
Si Wong n'avait pas pris cette photo...
925
01:05:14,880 --> 01:05:16,520
Il a eu ce qu'il mérite.
926
01:05:16,600 --> 01:05:18,520
Si quelque chose tourne mal,
je vais être pendu aussi.
927
01:05:18,600 --> 01:05:21,120
Je devais intercepter O'Connor
à l'aéroport, pas être pendu.
928
01:05:45,480 --> 01:05:46,040
Du calme !
929
01:05:50,560 --> 01:05:51,880
Quel était ce cri ?
930
01:05:51,880 --> 01:05:53,160
Tu es très nerveux.
931
01:05:53,320 --> 01:05:55,560
- C'était quoi ?
- Seulement un singe.
932
01:06:11,640 --> 01:06:12,800
Silence !
933
01:06:13,560 --> 01:06:14,520
Compris ?
934
01:06:18,960 --> 01:06:20,680
Ils ont entendu crier ?
935
01:06:21,040 --> 01:06:23,080
Cela rendrait l'affaire plus difficile.
936
01:06:26,040 --> 01:06:27,880
- Qu'est ce que c'est que ça ?
- Grenades.
937
01:06:28,360 --> 01:06:29,480
Avec détonateur ?
938
01:06:30,640 --> 01:06:31,800
Où avez-vous appris à
manier les grenades ?
939
01:06:32,080 --> 01:06:34,560
Mon père était Général de l'IRA.
940
01:06:34,680 --> 01:06:36,600
Mon père était Colonel contre l'IRA.
941
01:06:36,680 --> 01:06:38,600
C'est le grade qui compte.
942
01:06:38,800 --> 01:06:40,800
- Prochain arrêt la cabane.
- Prochain arrêt O'Connor.
943
01:06:41,000 --> 01:06:42,140
Vous, par là
et moi par ici.
944
01:06:42,440 --> 01:06:43,300
Allons-y.
945
01:06:58,560 --> 01:06:59,380
Cette fois, ce n'est pas un singe !
946
01:06:59,580 --> 01:07:01,420
Aux fenêtres !
Tirer sur tout ce qui bouge
947
01:07:07,260 --> 01:07:08,700
Je vais arranger ça.
948
01:07:09,460 --> 01:07:10,620
Ne vous en faites pas.
949
01:07:10,820 --> 01:07:12,260
J'aurais dû le voir.
950
01:07:12,900 --> 01:07:14,180
Moi aussi, j'aurais dû le voir.
951
01:07:22,900 --> 01:07:25,000
Ils sont deux derrière la jeep.
952
01:07:25,180 --> 01:07:26,720
Tirez !
Tirez !
953
01:07:37,680 --> 01:07:39,400
Maintenant, vous êtes seul.
954
01:07:39,880 --> 01:07:41,120
Bonne chance, soldat.
955
01:07:41,320 --> 01:07:42,840
Je ne peux pas vous laisser.
956
01:07:43,040 --> 01:07:44,960
Rien à faire d'autre que de me laisser.
957
01:07:45,840 --> 01:07:47,360
Je vous attends ici.
958
01:07:47,560 --> 01:07:49,760
Je reviendrai vous chercher.
959
01:07:50,040 --> 01:07:51,600
Je ne bougerai pas.
960
01:07:52,360 --> 01:07:53,880
Je serai ici quand vous reviendrez.
961
01:07:54,760 --> 01:07:55,240
Oui.
962
01:07:57,520 --> 01:07:58,960
Oui.
Bien sûr.
963
01:08:03,960 --> 01:08:05,880
- Vous voyez bouger ?
- Non.
964
01:08:05,960 --> 01:08:08,080
- Va voir
- Non, je traverse pas la porte.
965
01:08:08,480 --> 01:08:09,920
- Je donne les ordres.
- Non.
966
01:08:10,000 --> 01:08:11,840
Si je sors, je vais dans la jungle.
967
01:08:12,400 --> 01:08:13,640
Si vous voyez bouger, tirez !
968
01:08:16,440 --> 01:08:17,880
- Vous avez la liaison ?
- Oui.
969
01:08:18,040 --> 01:08:19,120
Patrouille d'Ipoh à brigade.
970
01:08:19,400 --> 01:08:21,120
Patrouille d'Ipoh à brigade.
A vous !
971
01:08:22,080 --> 01:08:23,440
Patrouille d'Ipoh, parlez !
A vous !
972
01:08:23,800 --> 01:08:27,280
Patrouille d'Ipoh, nous allons vers le
nord, bruit de fusillade.
973
01:08:27,440 --> 01:08:30,240
Estimation 1,6 km, position,
974
01:08:30,520 --> 01:08:35,040
...224-227.
Terminé !
975
01:08:35,520 --> 01:08:37,520
Quelqu'un vient vers nous.
Il est seul.
976
01:08:37,600 --> 01:08:38,800
Tirez !
977
01:08:57,960 --> 01:08:59,960
On ne le voit plus.
Il est trop proche du mur.
978
01:09:00,080 --> 01:09:01,600
Voyez-vous quelqu'un d'autre?
979
01:09:09,080 --> 01:09:11,000
Où est-il ?
Où peut-il être ?
980
01:09:28,840 --> 01:09:30,080
Si l'armée est dehors...
981
01:10:35,580 --> 01:10:36,700
Bonjour, Julian.
982
01:10:37,580 --> 01:10:39,100
Je te dérange ?
983
01:10:41,620 --> 01:10:43,700
Attention avec vos armes, Messieurs !
984
01:10:45,900 --> 01:10:47,540
Alors, Guzik ?
985
01:10:47,820 --> 01:10:50,340
Je vous donne le grand choc
de votre vie ?
986
01:10:50,900 --> 01:10:52,140
Levez vos mains !
987
01:10:52,260 --> 01:10:54,340
Avec plaisir.
988
01:10:55,020 --> 01:10:56,380
Elles sont dégoupillées.
989
01:10:56,940 --> 01:10:58,300
Je n'ai qu'à les lâcher.
990
01:10:59,460 --> 01:11:00,980
Vous voulez vous envoler ?
991
01:11:02,020 --> 01:11:03,100
Guzik !
992
01:11:03,740 --> 01:11:05,020
C'est une bonne idée.
993
01:11:06,060 --> 01:11:08,740
Si je les lâche, vous volez
jusqu'au royaume des cieux.
994
01:11:08,820 --> 01:11:09,980
Vous aussi.
995
01:11:10,180 --> 01:11:12,380
Je suis impatient !
L'êtes-vous ?
996
01:11:13,460 --> 01:11:15,360
Où est Shawn O'Connor ?
997
01:11:19,780 --> 01:11:21,500
Je vais les lâcher !
998
01:11:21,780 --> 01:11:22,860
Il est là !
999
01:11:23,820 --> 01:11:24,740
O'Connor !
1000
01:11:25,700 --> 01:11:26,680
Je suis ici.
1001
01:11:26,980 --> 01:11:28,780
Vous voyez qu'il est encore vivant.
1002
01:11:29,380 --> 01:11:30,900
O'Connor va sortir d'ici,
1003
01:11:31,180 --> 01:11:34,340
traverser le village et la jungle
et aller vers ma voiture.
1004
01:11:34,420 --> 01:11:36,360
Vous devinez le reste.
1005
01:11:36,940 --> 01:11:39,740
Il reviendra avec la troupe.
1006
01:11:40,020 --> 01:11:42,700
Pederas vous rendrait riche.
1007
01:11:42,900 --> 01:11:45,780
Que t'importe la vie de
O'Connor, Mike.
1008
01:11:46,420 --> 01:11:50,180
Peut-être. Mais Frennessey
compte beaucoup pour moi.
1009
01:11:50,740 --> 01:11:53,820
Elle veut que je te sorte
de ce gâchis.
1010
01:11:54,700 --> 01:11:56,980
Jette ces grenades par la fenêtre
et nous allons discuter.
1011
01:11:57,660 --> 01:12:00,060
Non jusqu'à ce que je sache
qui a tué Wong.
1012
01:12:01,780 --> 01:12:03,700
- C'est Guzik.
- Tu étais avec lui ?
1013
01:12:03,780 --> 01:12:05,700
Je ne savais pas qu'il
allait tuer Wong.
1014
01:12:05,820 --> 01:12:07,340
Mais tu savais où le trouver !
1015
01:12:07,420 --> 01:12:08,560
Guzik l'a tué !
1016
01:12:08,980 --> 01:12:10,380
Vous parlez trop March !
1017
01:12:10,780 --> 01:12:12,820
Laissez-le parler.
C'est sans importance.
1018
01:12:12,900 --> 01:12:14,420
Le spectacle est terminé.
1019
01:12:15,580 --> 01:12:17,020
Il n'y a qu'une seule issue.
1020
01:12:17,020 --> 01:12:18,660
Une seule issue, Julian.
1021
01:12:19,340 --> 01:12:21,620
Seul O'Connor peut sauver ta tête.
1022
01:12:22,500 --> 01:12:24,320
Guzik, allez chercher O'Connor.
1023
01:12:24,600 --> 01:12:27,000
- Il va le tuer.
- Allez chercher O'Connor !
1024
01:12:27,300 --> 01:12:28,540
Il va le tuer, je te dis !
1025
01:12:28,620 --> 01:12:30,260
Seulement si tu le laisses faire.
1026
01:12:30,340 --> 01:12:32,660
Allez-y, Guzik !
Maintenant !
1027
01:12:33,140 --> 01:12:35,820
C'est un fanatique !
Il ne laissera pas O'Connor vivant !
1028
01:12:36,020 --> 01:12:37,660
C'est ta seule chance, Julian.
1029
01:12:37,740 --> 01:12:40,540
Arrête Guzik !
1030
01:12:40,620 --> 01:12:42,260
Saisis ta chance, Julian.
1031
01:12:48,500 --> 01:12:51,260
A ton tour, Mike !
Tu vas mourir.
1032
01:12:51,380 --> 01:12:53,440
Je vais sauver O'Connor.
Je serai un héros national.
1033
01:12:54,060 --> 01:12:55,020
Arrête, Julian !
1034
01:12:55,300 --> 01:12:57,900
Frennessey ne le saura jamais.
1035
01:12:57,980 --> 01:12:59,420
Elle sait que tu ne peux pas
être un héros.
1036
01:13:13,120 --> 01:13:14,540
Ouvrez !
Ouvrez !
1037
01:13:16,000 --> 01:13:17,120
Enfoncez-la.
1038
01:13:23,700 --> 01:13:24,620
O'Connor ?
1039
01:13:32,220 --> 01:13:33,660
Vous serez entre de bonnes mains.
1040
01:13:34,200 --> 01:13:35,560
Ils vous aideront.
1041
01:13:37,200 --> 01:13:39,480
De toute façon,
je ne serais pas un bon héros.
1042
01:13:52,540 --> 01:13:53,900
Adieu, Julian.
1043
01:14:05,560 --> 01:14:06,720
Mike !
1044
01:14:06,880 --> 01:14:08,920
Oh, Mike,
on m'a dit que tu étais de retour.
1045
01:14:09,680 --> 01:14:11,880
Je viens de voir
un ami du gouverneur.
1046
01:14:12,000 --> 01:14:15,920
On ne poursuivra Julian que
pour usurpation d'identité.
1047
01:14:16,280 --> 01:14:18,120
Je savais que tu le ramènerais.
1048
01:14:21,000 --> 01:14:23,120
Il faut que je parle vite
avant que Julian arrive.
1049
01:14:25,200 --> 01:14:27,800
Quand tu as quitté Shanghai,
1050
01:14:29,520 --> 01:14:31,720
je ne savais pas comment
gagner ma vie.
1051
01:14:33,280 --> 01:14:35,080
Finalement, j'ai découvert,
1052
01:14:36,360 --> 01:14:40,280
que pour une fille sans parents,
sans profession,
1053
01:14:42,480 --> 01:14:44,600
certains problèmes se posent.
1054
01:14:46,600 --> 01:14:48,720
Je les ai résolus de la seule
façon que je pouvais.
1055
01:14:52,160 --> 01:14:55,120
Julian le savait quand je l'ai connu.
1056
01:14:55,920 --> 01:14:56,960
Et pourtant,
1057
01:14:57,240 --> 01:14:59,640
il m'a dit qu'il m'aimait
et m'a demandé de l'épouser.
1058
01:15:01,480 --> 01:15:02,600
Mike !
1059
01:15:02,920 --> 01:15:05,200
Notre jardin était si beau avec
les pruniers en fleurs,
1060
01:15:05,880 --> 01:15:08,560
mais si je t'avais attendu
et tout avoué,
1061
01:15:09,440 --> 01:15:12,200
comme tu m'aurais détestée !
1062
01:15:12,600 --> 01:15:15,680
Et moi aussi, je t'aurais détesté.
1063
01:15:17,480 --> 01:15:20,160
C'est pourquoi je t'ai menti
l'autre soir.
1064
01:15:21,240 --> 01:15:23,320
C'est pourquoi j'aime Julian,
1065
01:15:24,480 --> 01:15:26,680
parce qu'il m'aime comme je suis.
1066
01:15:29,080 --> 01:15:30,320
Quand viendra-il ?
1067
01:15:31,480 --> 01:15:32,920
Il ne viendra plus ici.
1068
01:15:43,680 --> 01:15:45,000
Comment est-il mort ?
1069
01:15:45,200 --> 01:15:46,560
Vite.
1070
01:15:48,480 --> 01:15:49,720
Tu l'as tué ?
1071
01:15:50,200 --> 01:15:51,520
Pour dire vrai, il s'est tué lui-même.
1072
01:15:52,400 --> 01:15:53,720
J'aurais pu l'en tirer.
1073
01:15:54,040 --> 01:15:58,160
J'aurais témoigné pour lui,
menti pour lui, protégé...
1074
01:15:59,600 --> 01:16:00,560
Mais tu l'as tué.
1075
01:16:00,640 --> 01:16:02,760
J'ai seulement fait ce
que je devais faire.
1076
01:16:04,480 --> 01:16:05,720
Tu l'as assassiné !
1077
01:16:06,400 --> 01:16:07,920
Il a pu se faire aimer de toi,
1078
01:16:08,320 --> 01:16:11,200
mais il était devenu un traître.
1079
01:16:11,760 --> 01:16:13,400
Il a essayé de me tuer.
1080
01:16:13,880 --> 01:16:14,840
Il a essayé...
1081
01:16:16,280 --> 01:16:18,760
Toi ! Toi !
Ne prononce pas un mot contre lui.
1082
01:16:20,000 --> 01:16:22,400
Pique-niques !
Les pruniers en fleurs !
1083
01:16:22,800 --> 01:16:24,720
Et moi, en haut de la colline.
1084
01:16:25,200 --> 01:16:27,400
Comme une Madone.
1085
01:16:29,320 --> 01:16:32,400
Tu m'imaginais ainsi,
au lieu de me voir telle que j'étais.
1086
01:16:35,640 --> 01:16:37,200
Le revolver que je t'ai donné,
1087
01:16:37,760 --> 01:16:40,440
était caché sous l'oreiller bien
avant que je rencontre Julian.
1088
01:16:41,600 --> 01:16:45,040
Et comment crois-tu qu'on se fait
des amis auprès du gouverneur ?
1089
01:16:46,680 --> 01:16:47,520
Toi !
1090
01:16:48,680 --> 01:16:50,520
Tu n'étais pas amoureux de moi.
1091
01:16:51,280 --> 01:16:54,360
Tu aimais la poupée idiote de 18 ans...
1092
01:16:54,440 --> 01:16:56,440
que tu avais créée dans ta tête !
1093
01:16:57,040 --> 01:16:59,160
Julian, lui, m'aimait !
1094
01:17:04,800 --> 01:17:06,160
Et il est mort.
1095
01:17:09,680 --> 01:17:11,520
Je l'aimerai jusqu'à ma mort !
1096
01:17:13,320 --> 01:17:14,400
Toi !
1097
01:17:16,400 --> 01:17:18,240
Tu l'as tué pour m'avoir.
1098
01:17:19,000 --> 01:17:21,480
C'est tout ce que tu auras de moi.
1099
01:17:21,760 --> 01:17:23,600
Assassin !
Va t'en !
1100
01:17:29,560 --> 01:17:30,880
Julian...
1101
01:17:51,880 --> 01:17:53,600
Bonsoir, Monsieur Callahan.
1102
01:17:53,800 --> 01:17:55,440
On dit que vous avez besoin d'une amie.
1103
01:17:55,920 --> 01:17:57,280
Ne vous en faites pas.
1104
01:17:57,440 --> 01:17:59,280
Vous, vous êtes la chance
de votre père et de votre mère.
1105
01:17:59,840 --> 01:18:02,520
Et votre chance est ici.
Tentez votre chance, Monsieur Callahan.
1106
01:18:02,640 --> 01:18:04,760
Merci, Mei Ling.
Pas maintenant.
1107
01:18:05,520 --> 01:18:06,840
Peut-être demain.
1108
01:18:10,480 --> 01:18:13,560
L'amour est un oiseau blanc
que nul ne peut acheter.
1109
01:18:21,200 --> 01:18:32,640
FIN
78337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.