All language subtitles for [xPearse] Devilman 1972 Episode 19 [English Sub] [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,500 Who is that? Who? Who? 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,740 That is the devil! Devilman! Devilman! 3 00:00:08,740 --> 00:00:12,810 DEVILMAN That is the devil! Devilman! Devilman! 4 00:00:12,810 --> 00:00:14,580 DEVILMAN 5 00:00:14,580 --> 00:00:22,050 This man took on the name "traitor" He threw away everything to fight 6 00:00:22,220 --> 00:00:25,820 His Devil Arrow is a supersonic wave His Devil Ears can hear anything 7 00:00:25,990 --> 00:00:29,490 His Devil Wing lets him fly through the air His Devil Beam is a ray of heat 8 00:00:29,690 --> 00:00:36,470 With the power of a devil inside him 9 00:00:36,730 --> 00:00:45,350 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 10 00:00:49,110 --> 00:00:56,500 This man first learned of human love That kindness awakened him 11 00:00:56,750 --> 00:01:00,700 His Devil Chop has punching power His Devil Kick has destructive power 12 00:01:00,860 --> 00:01:04,360 His Devil Eye has X-ray power His Devil Cutter can break through rocks 13 00:01:04,630 --> 00:01:11,480 With the power of a devil inside him 14 00:01:11,770 --> 00:01:20,380 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 15 00:01:31,750 --> 00:01:37,860 DEMON ADAL THE PUPPET STRATEGY 16 00:01:47,740 --> 00:01:50,700 Our story begins on a winter's day 17 00:01:50,710 --> 00:01:53,080 as the cold wind blows. 18 00:01:53,910 --> 00:01:58,910 On this day, our dear Kensaku Makimura is in low spirits. 19 00:01:59,280 --> 00:02:02,020 Who is Kensaku, you ask? 20 00:02:02,020 --> 00:02:05,690 You may know him better as Tare. 21 00:02:07,360 --> 00:02:11,230 My dear Miyo was absent today. 22 00:02:11,230 --> 00:02:14,900 My teacher scolded me and made me sweep the classroom as punishment. 23 00:02:15,960 --> 00:02:20,710 I tipped the bucket over accidentally, and the teacher yelled at me again. 24 00:02:23,240 --> 00:02:28,710 I also got a 10 on my test. Now, Mama will yell at me, too. 25 00:02:29,480 --> 00:02:33,650 I'm starting to understand why boys run away from home. 26 00:02:37,190 --> 00:02:38,760 Those ladies are naked! 27 00:02:45,860 --> 00:02:47,930 Oh, they're just mannequins. 28 00:03:05,880 --> 00:03:11,190 What are they doing? Is a tailor opening up or something? 29 00:03:34,410 --> 00:03:39,090 They're all worn out! They must just be dumping old mannequins here. 30 00:03:40,050 --> 00:03:42,250 That's not very responsible of them. 31 00:03:42,250 --> 00:03:45,720 They're just gonna be filling up this empty lot with trash. 32 00:03:50,430 --> 00:03:53,100 The arms come right off! 33 00:04:13,010 --> 00:04:15,580 I wet 'em again... 34 00:04:15,580 --> 00:04:20,580 Yes, this is how the tale of Tare's greatest crisis begins. 35 00:04:23,460 --> 00:04:25,290 Hey, come on, Tare! 36 00:04:25,290 --> 00:04:27,690 Wake up! Youโ€™re going to catch a cold out here! 37 00:04:27,700 --> 00:04:30,070 Tare! Come on, wake up! Hey! 38 00:04:37,410 --> 00:04:39,510 Don't be so mean to him! 39 00:04:39,510 --> 00:04:42,350 It got him to wake up, so it's fine, right? 40 00:04:45,410 --> 00:04:47,420 A mean hit would be like that! 41 00:04:48,880 --> 00:04:51,250 No, Akira! You hit him... 42 00:04:51,250 --> 00:04:52,860 ...like this! 43 00:04:55,160 --> 00:04:58,300 M-M-Mannequins! 44 00:04:58,960 --> 00:05:00,890 What about mannequins? 45 00:05:00,900 --> 00:05:02,880 The mannequin... 46 00:05:03,470 --> 00:05:05,830 That mannequin moved! 47 00:05:05,830 --> 00:05:07,210 What the hell? 48 00:05:12,540 --> 00:05:14,710 There's nothing wrong with it. 49 00:05:15,680 --> 00:05:17,750 No way... 50 00:05:18,610 --> 00:05:22,390 What are you saying? Are you sure you weren't just daydreaming? 51 00:05:23,420 --> 00:05:27,190 Hey, stop with the shouting! Do you want another? 52 00:05:27,190 --> 00:05:31,030 The mannequin is getting up! 53 00:05:31,630 --> 00:05:34,660 You're just daydreaming. 54 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 Let's go home. 55 00:05:39,400 --> 00:05:41,470 Kidding! I messed up! I messed up! 56 00:05:41,470 --> 00:05:44,110 You little! I can't take this anymore! 57 00:05:44,640 --> 00:05:47,590 - Akira! - What's wrong with you? 58 00:05:53,380 --> 00:05:55,290 MAKIMURA 59 00:06:08,760 --> 00:06:11,570 This stinks, I can't fall asleep. 60 00:06:39,430 --> 00:06:42,500 I can hear it! The mannequins are walking around! 61 00:06:42,500 --> 00:06:46,340 No one else knows they're alive! 62 00:06:46,870 --> 00:06:49,580 They have beating heads, flowing with blood! 63 00:06:58,680 --> 00:07:00,990 There I go again! 64 00:07:32,950 --> 00:07:34,150 l got it! 65 00:07:37,450 --> 00:07:38,950 Miki! 66 00:07:40,860 --> 00:07:44,390 Hey! Miki! Miki! Hey! 67 00:07:47,000 --> 00:07:49,130 My sister's dead. 68 00:07:52,000 --> 00:07:54,170 I can't hold it! 69 00:07:55,000 --> 00:07:56,210 H-Huh? 70 00:07:57,470 --> 00:07:59,210 What's he doing in the middle of the night? 71 00:08:00,580 --> 00:08:01,740 Hey, Tare! 72 00:08:01,740 --> 00:08:02,980 Huh? 73 00:08:02,980 --> 00:08:04,290 Tare! 74 00:08:06,550 --> 00:08:07,790 That's strange... 75 00:08:10,320 --> 00:08:13,060 Hey! Miki! Miki! 76 00:08:17,430 --> 00:08:19,190 Keep it down... 77 00:08:19,190 --> 00:08:21,160 Tare's run off somewhere! 78 00:08:21,160 --> 00:08:22,700 Probably in the bathroom. 79 00:08:22,700 --> 00:08:24,610 But, there's a mannequin in his room! 80 00:08:31,570 --> 00:08:33,980 Who brought that in here? 81 00:08:38,150 --> 00:08:41,250 I'm leaving home to atone for killing my sister. 82 00:08:41,250 --> 00:08:43,480 I will never come back. 83 00:08:43,480 --> 00:08:47,750 Akira, I put the eraser I borrowed from you on your desk. 84 00:08:47,760 --> 00:08:48,890 Farewell. 85 00:08:50,590 --> 00:08:52,800 Dammit, so that's it! 86 00:08:56,360 --> 00:08:58,340 - Huh? - I'm going to go look for Tare! 87 00:09:06,240 --> 00:09:08,380 How could I be so blind? 88 00:09:08,380 --> 00:09:09,910 I couldn't see through the demon's tricks. 89 00:09:09,910 --> 00:09:12,790 Tare can't tell the mannequins apart from humans. 90 00:09:17,390 --> 00:09:19,590 Don't get in my way! Move! 91 00:09:19,590 --> 00:09:20,530 Bastards! 92 00:09:22,860 --> 00:09:24,300 So persistent! 93 00:09:33,330 --> 00:09:34,710 You're so annoying! 94 00:09:38,310 --> 00:09:40,650 Tare, wait for me! I'm on my way! 95 00:09:43,240 --> 00:09:44,620 They're back to normal! 96 00:09:50,550 --> 00:09:52,190 Damn, they're persistent. 97 00:09:55,660 --> 00:09:57,930 You're bothering me! Get out of my way! 98 00:10:03,830 --> 00:10:06,640 Damn! Where's the demon behind this? 99 00:10:12,410 --> 00:10:14,580 There you are! Here I come! 100 00:10:17,350 --> 00:10:19,950 DEVIL! 101 00:10:29,820 --> 00:10:31,960 Devil Wing! 102 00:10:48,610 --> 00:10:49,880 Damn, he escaped! 103 00:11:10,900 --> 00:11:13,170 Wh-Who's there? A burglar? 104 00:11:16,970 --> 00:11:22,250 Even though our time together was short, please don't forget me. 105 00:11:23,040 --> 00:11:24,050 Tare! 106 00:11:24,710 --> 00:11:26,950 Tare, come on! 107 00:11:26,950 --> 00:11:28,380 Miyo! 108 00:11:28,380 --> 00:11:30,520 What are you doing out at this late? 109 00:11:31,490 --> 00:11:34,020 I-I can't tell you... 110 00:11:35,590 --> 00:11:37,500 Fine, just come in! 111 00:11:37,990 --> 00:11:40,630 I can't do that, either. 112 00:11:41,630 --> 00:11:45,000 Do you want to make my cold worse? 113 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Come with me, already. Come on! 114 00:11:48,000 --> 00:11:50,900 But... I can't do that-- 115 00:11:50,910 --> 00:11:53,550 Tare, you big chicken! 116 00:12:04,390 --> 00:12:07,760 If I was quicker, I could have stopped them. 117 00:12:08,260 --> 00:12:09,760 Of all the places... 118 00:12:13,290 --> 00:12:17,100 What cowards, attacking on the sly like that. 119 00:12:17,100 --> 00:12:19,870 This must have been Demon General Muxan's idea! 120 00:12:26,710 --> 00:12:28,050 Hello? 121 00:12:28,710 --> 00:12:29,880 Yes, this is the Makimura residence. 122 00:12:33,710 --> 00:12:36,490 I see, thank you very much. 123 00:12:38,450 --> 00:12:39,660 That was the police. 124 00:12:40,760 --> 00:12:43,960 He said there hasn't been any reports of dead children. 125 00:12:44,730 --> 00:12:48,460 That's good. Then he may still be alive. 126 00:12:48,460 --> 00:12:49,930 Of course! 127 00:12:49,930 --> 00:12:53,400 Tare's too cowardly to commit suicide! 128 00:12:53,400 --> 00:12:57,210 He must be alive! He's just cowering somewhere. Isn't that right, Akira-- 129 00:12:58,670 --> 00:13:00,240 Isn't that right, Akira?! 130 00:13:00,240 --> 00:13:02,720 Y-Yes, of course! 131 00:13:05,150 --> 00:13:06,950 Are you finished eating? 132 00:13:06,950 --> 00:13:08,920 Yes, of course! 133 00:13:08,920 --> 00:13:10,550 See for yourself. 134 00:13:11,420 --> 00:13:14,830 You have a good appetite for a sick person. 135 00:13:15,420 --> 00:13:19,430 It's getting better. I might go to school tomorrow. 136 00:13:19,430 --> 00:13:21,100 That's good! 137 00:13:25,830 --> 00:13:27,270 What was that? 138 00:13:27,270 --> 00:13:30,040 I ate too fast and got the hiccups! 139 00:13:32,010 --> 00:13:33,770 And what was that? 140 00:13:33,770 --> 00:13:35,440 Probably an echo. 141 00:13:35,440 --> 00:13:37,710 Do you want to test it out? Yahoo! 142 00:13:37,710 --> 00:13:39,250 Yahoo! 143 00:13:39,250 --> 00:13:41,150 It's another sign of the times. 144 00:13:41,150 --> 00:13:45,190 A bowling alley in the hills, and now echoes in the middle of town. 145 00:13:48,260 --> 00:13:50,260 Miyo, thank you! 146 00:13:50,260 --> 00:13:52,490 No problem! I like helping you out! 147 00:13:52,490 --> 00:13:55,200 By the way, I haven't seen any articles about your sister's death. 148 00:13:56,000 --> 00:13:58,260 It was last night, so the papers wouldn't have gotten to it. 149 00:13:58,270 --> 00:14:02,240 It wasn't even covered on TV. Something is wrong. 150 00:14:02,240 --> 00:14:05,240 I'm gonna make a quick call. 151 00:14:05,240 --> 00:14:06,740 To who? 152 00:14:06,740 --> 00:14:09,750 Don't worry! Just be a good boy and stay there till I come back. 153 00:14:10,140 --> 00:14:12,750 Okay, I trust you! 154 00:14:12,750 --> 00:14:14,450 Don't do anything silly. 155 00:14:20,760 --> 00:14:23,160 Hello! Oh, Miyo? 156 00:14:23,160 --> 00:14:25,660 Can I speak to Miki? 157 00:14:26,290 --> 00:14:28,730 Right, Miki! 158 00:14:28,730 --> 00:14:31,070 Shouldn't you be in bed? 159 00:14:33,100 --> 00:14:34,900 Hello, Miyo. It's me. 160 00:14:34,900 --> 00:14:36,380 Miki! 161 00:14:37,200 --> 00:14:39,610 I knew you were still alive! 162 00:14:39,610 --> 00:14:42,610 That stupid scatterbrain scared me. 163 00:14:43,410 --> 00:14:47,510 I'm so glad. Come get him as soon as possible. 164 00:14:47,520 --> 00:14:49,890 Are you running a temperature? Are you okay? 165 00:14:57,730 --> 00:14:59,600 It's me, Tare. 166 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Miyo! 167 00:15:07,170 --> 00:15:11,200 Unfortunately, what you told me is true. Miki is dead. 168 00:15:11,210 --> 00:15:14,410 Really? Because I jumped to a conclusion... 169 00:15:14,810 --> 00:15:17,210 I'm really not that messed up! 170 00:15:17,210 --> 00:15:19,690 It seems you'll have to die, after all. 171 00:15:20,110 --> 00:15:21,420 I have to die?! 172 00:15:27,090 --> 00:15:28,430 I'm gonna die...? 173 00:15:29,060 --> 00:15:31,320 I won't let you die alone! 174 00:15:31,330 --> 00:15:33,430 - Miyo! - I'll go with you, Tare! 175 00:15:34,700 --> 00:15:36,440 Now that we've decided, let's hurry! 176 00:15:46,470 --> 00:15:49,610 KUMI SHOP 177 00:15:53,280 --> 00:15:54,520 Sorry to disturb you. 178 00:15:55,420 --> 00:15:57,180 - Kensaku! - Ken! 179 00:15:57,180 --> 00:15:58,160 Tare! 180 00:15:59,190 --> 00:16:00,600 Pardon us. 181 00:16:02,620 --> 00:16:05,130 Where is Kensaku? Where is he? 182 00:16:05,130 --> 00:16:09,100 She came in here after she called you and he'd already gone. 183 00:16:12,930 --> 00:16:14,610 We were too late. 184 00:16:14,870 --> 00:16:16,710 Dammit! 185 00:16:19,970 --> 00:16:22,780 Filthy demon! You won't get away this time! 186 00:16:26,850 --> 00:16:29,620 NO CROSSING 187 00:16:43,900 --> 00:16:45,970 M-Miyo is with him?! 188 00:16:45,970 --> 00:16:47,800 What's wrong, Miyo? 189 00:16:47,800 --> 00:16:48,940 What do you mean? 190 00:16:48,940 --> 00:16:52,910 You'd been coughing like crazy before. 191 00:16:52,910 --> 00:16:56,790 Huh? I'm over my cold. 192 00:16:58,650 --> 00:17:02,150 Come on, hurry. The next train will be here soon. Let's get ready. 193 00:17:04,790 --> 00:17:06,360 I see! That Miyo's a fake. 194 00:17:09,090 --> 00:17:11,090 Somebody is controlling her... 195 00:17:18,030 --> 00:17:19,140 Okay! 196 00:17:22,470 --> 00:17:25,380 DEVIL! 197 00:17:33,210 --> 00:17:35,350 Devil Wing! 198 00:17:38,620 --> 00:17:42,360 Okay, the train's coming. This is the best way to find peace! 199 00:17:42,820 --> 00:17:45,160 No! You're not Miyo! 200 00:17:45,160 --> 00:17:46,830 Y-Your shadow! 201 00:17:49,260 --> 00:17:52,970 What are you talking about, Tare!? Hurry, take my hand! 202 00:17:52,970 --> 00:17:55,680 No! No! You're not Miyo! 203 00:17:56,970 --> 00:17:58,500 So, you figured it out! 204 00:17:58,510 --> 00:18:01,950 This is why I hate being in the sunlight. 205 00:18:11,520 --> 00:18:15,560 Calm yourself! You will be in peace soon! 206 00:18:17,360 --> 00:18:20,070 Let me go! Let me go! Please, let me go! 207 00:18:20,590 --> 00:18:21,970 Let me go! 208 00:18:40,310 --> 00:18:41,920 Devilman! 209 00:18:41,920 --> 00:18:46,130 You must be Adal. Controlling puppets is your special skill. 210 00:18:47,320 --> 00:18:51,000 I can control things other than puppets. Behold! 211 00:18:54,760 --> 00:18:55,740 Dammit! 212 00:19:20,490 --> 00:19:21,630 Damn, I've gotta move! 213 00:19:22,490 --> 00:19:24,030 Devil Wing! 214 00:19:30,660 --> 00:19:32,140 Devil Cutter! 215 00:19:36,670 --> 00:19:38,270 Devilman... 216 00:19:38,270 --> 00:19:42,080 You may have beaten me, but don't rest easy just yet! 217 00:19:42,280 --> 00:19:46,020 The Demon Tribe will come after you until you are defeated. 218 00:19:48,320 --> 00:19:52,420 Tare was not the only one who nearly fell victim to Adal. 219 00:19:52,420 --> 00:19:57,420 Mannequins disguised as humans were released throughout Tokyo. 220 00:19:57,660 --> 00:20:01,630 With the death of their puppet-master, the mannequins caught fire one after another. 221 00:20:08,040 --> 00:20:10,870 It's Papa! And Mama! 222 00:20:10,870 --> 00:20:12,820 And my sister's here, too! 223 00:20:16,010 --> 00:20:18,350 - I missed you! - Kensaku! 224 00:20:19,280 --> 00:20:20,610 Miyo! 225 00:20:20,610 --> 00:20:22,890 Miyo, thanks for everything. 226 00:20:23,750 --> 00:20:25,460 Fine, be that way! 227 00:20:45,010 --> 00:20:50,010 No one knows; no one may know 228 00:20:51,750 --> 00:20:56,750 Who Devilman really is 229 00:20:57,580 --> 00:21:04,400 No one speaks; no one may say 230 00:21:04,790 --> 00:21:10,210 Who Devilman really is 231 00:21:11,070 --> 00:21:14,170 In the world of man, there is love 232 00:21:14,170 --> 00:21:17,370 In the world of man, there are dreams 233 00:21:17,370 --> 00:21:22,370 Wanting only to protect these beautiful things, 234 00:21:24,510 --> 00:21:27,150 Devilman is off, somewhere, today 235 00:21:27,680 --> 00:21:33,260 Devilman is off, somewhere, today 236 00:21:47,370 --> 00:21:53,280 No one knows; no one may know 237 00:21:54,210 --> 00:21:59,490 Where Devilman comes from 238 00:21:59,950 --> 00:22:04,950 No one speaks; no one may say 239 00:22:07,090 --> 00:22:12,090 Where Devilman comes from 240 00:22:13,530 --> 00:22:16,860 For he can never go home again 241 00:22:16,860 --> 00:22:19,870 He wanders on a journey 242 00:22:19,870 --> 00:22:26,550 Now that he understands peace 243 00:22:26,970 --> 00:22:29,510 He'll be Devilman again, somewhere, tomorrow 244 00:22:30,240 --> 00:22:36,680 He'll be Devilman again, somewhere, tomorrow 245 00:22:54,640 --> 00:22:58,300 What is this demon with the terrifying ability 246 00:22:58,310 --> 00:23:01,540 to turn anything it touches to ice? 247 00:23:01,540 --> 00:23:03,440 A demon must be behind this! 248 00:23:03,440 --> 00:23:06,580 NEXT TIME: FAREWELL, DEMON DRANGO 249 00:23:06,580 --> 00:23:07,320 ICE 250 00:23:10,980 --> 00:23:12,550 Miyo, hurry! 251 00:23:13,120 --> 00:23:15,070 It's ice! 252 00:23:16,220 --> 00:23:19,570 Stop playing around! You'll get stuck to it. 253 00:23:20,730 --> 00:23:24,070 I don't care! I feel like I'm at the North Pole! 254 00:23:36,240 --> 00:23:38,280 You were Drango after all! 255 00:23:38,810 --> 00:23:42,020 If I do not kill you, Muxan will kill me! 256 00:23:42,480 --> 00:23:43,990 Are you sure you want to do this? 257 00:23:44,650 --> 00:23:45,860 I shall be waiting at the lake. 258 00:23:51,860 --> 00:23:56,070 The ice demon, Drango, was once Devilman's only friend. 259 00:23:56,830 --> 00:24:01,400 But, General Muxan has ordered him to kill the traitor, Devilman. 260 00:24:03,100 --> 00:24:06,040 The power to freeze anything in the blink of an eye 261 00:24:06,040 --> 00:24:07,910 is his terrifying weapon. 262 00:24:07,910 --> 00:24:11,540 And his freezing beam has taken Miki, as well. 263 00:24:11,550 --> 00:24:14,860 Devilman wavers between friendship and fighting. 264 00:24:15,520 --> 00:24:17,460 And the deadly battle begins. 265 00:24:29,030 --> 00:24:32,440 What is the mysterious demon Drango really after? 266 00:24:32,970 --> 00:24:34,400 Next time on Devilman: 267 00:24:34,400 --> 00:24:37,380 FAREWELL, DEMON DRANGO 18875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.