All language subtitles for [xPearse] Devilman 1972 Episode 18 [English Sub] [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,500 Who is that? Who? Who? 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,740 That is the devil! Devilman! Devilman! 3 00:00:08,740 --> 00:00:12,810 DEVILMAN That is the devil! Devilman! Devilman! 4 00:00:12,810 --> 00:00:14,580 DEVILMAN 5 00:00:14,580 --> 00:00:22,050 This man took on the name "traitor" He threw away everything to fight 6 00:00:22,220 --> 00:00:25,820 His Devil Arrow is a supersonic wave His Devil Ears can hear anything 7 00:00:25,990 --> 00:00:29,490 His Devil Wing lets him fly through the air His Devil Beam is a ray of heat 8 00:00:29,690 --> 00:00:36,470 With the power of a devil inside him 9 00:00:36,730 --> 00:00:45,350 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 10 00:00:49,110 --> 00:00:56,500 This man first learned of human love That kindness awakened him 11 00:00:56,750 --> 00:01:00,700 His Devil Chop has punching power His Devil Kick has destructive power 12 00:01:00,860 --> 00:01:04,360 His Devil Eye has X-ray power His Devil Cutter can break through rocks 13 00:01:04,630 --> 00:01:11,480 With the power of a devil inside him 14 00:01:11,770 --> 00:01:20,380 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 15 00:01:30,050 --> 00:01:35,050 THE SILVER MAYAKO 16 00:01:35,160 --> 00:01:36,530 AMAZON RIVER 17 00:01:38,060 --> 00:01:40,430 A mysterious event has occurred in the Amazon. 18 00:01:40,430 --> 00:01:44,770 The corpses of crocodiles and piranhas now float helplessly down the river. 19 00:01:44,770 --> 00:01:47,180 The Brazilian government is quite shocked. 20 00:01:49,540 --> 00:01:53,170 Their investigation team found no traces of physical injury or poison in the animals. 21 00:01:53,180 --> 00:01:55,010 The government issued this statement: 22 00:01:55,010 --> 00:01:58,250 “As unbelievable as it may seem, we believe the animals died of psychological trauma.“ 23 00:01:59,820 --> 00:02:00,880 It's the demons! 24 00:02:00,880 --> 00:02:02,590 They're the ones behind this! 25 00:02:15,730 --> 00:02:17,270 Sorry, were you watching that? 26 00:02:17,270 --> 00:02:19,210 I'm done now. 27 00:02:24,370 --> 00:02:29,720 The humans are still unaware that the demons have launched an attack on their world. 28 00:02:30,550 --> 00:02:31,650 Akira! 29 00:02:31,650 --> 00:02:33,060 Huh? What is it? 30 00:02:33,820 --> 00:02:36,250 You look a bit bored. Let's go for a walk! 31 00:02:36,250 --> 00:02:37,620 I'll treat you to something. 32 00:02:37,620 --> 00:02:39,650 I don't like sweets, though. 33 00:02:39,660 --> 00:02:41,130 It's okay, just come on! 34 00:02:44,060 --> 00:02:47,930 I just heard from Chaco. She said there's a beautiful woman working at the cafe now. 35 00:02:47,930 --> 00:02:50,570 Well? Don't you want to meet her? 36 00:02:50,570 --> 00:02:52,800 - I don't care. - Why? 37 00:02:52,800 --> 00:02:55,110 There's no girl alive that's prettier than you. 38 00:02:58,370 --> 00:03:00,140 Well yeah, that's true. 39 00:03:00,140 --> 00:03:01,640 That's what you think. 40 00:03:01,640 --> 00:03:03,740 Flattery will get you nowhere, Akira! 41 00:03:03,750 --> 00:03:04,450 CAKES Flattery will get you nowhere, Akira! 42 00:03:04,450 --> 00:03:06,150 CAKES 43 00:03:06,150 --> 00:03:08,020 CAKES Not bad at all. 44 00:03:08,020 --> 00:03:10,020 CAKES 45 00:03:10,020 --> 00:03:12,520 WADA CLOTHING & SUNDRIES 46 00:03:12,520 --> 00:03:13,720 WADA CLOTHING & SUNDRIES Well? 47 00:03:13,720 --> 00:03:13,960 WADA CLOTHING & SUNDRIES 48 00:03:19,530 --> 00:03:20,630 Welcome! 49 00:03:21,930 --> 00:03:24,330 Hey, where's that troublesome beauty you told me about? 50 00:03:24,330 --> 00:03:25,640 Right over there! 51 00:03:29,640 --> 00:03:31,020 Man, she's stunning! 52 00:04:59,260 --> 00:05:00,260 Akira... 53 00:05:01,130 --> 00:05:02,230 Akira... 54 00:05:02,630 --> 00:05:03,970 Akira... 55 00:05:03,970 --> 00:05:05,170 Akira! 56 00:05:07,900 --> 00:05:09,900 What are you having, Akira? 57 00:05:09,910 --> 00:05:11,910 Uh, L-Lemon tea! 58 00:05:11,910 --> 00:05:13,820 Right away, sir. 59 00:05:15,880 --> 00:05:17,380 Is she that pretty? 60 00:05:17,380 --> 00:05:18,680 Huh, who? 61 00:05:18,680 --> 00:05:21,480 Oh, come on! You couldn't take your eyes off her. 62 00:05:21,480 --> 00:05:23,120 You're even embarrassing me! 63 00:05:23,920 --> 00:05:25,870 Was I staring that much? 64 00:05:26,390 --> 00:05:27,560 Not again! 65 00:05:27,560 --> 00:05:29,320 Stop playing dumb! 66 00:05:29,320 --> 00:05:30,730 Ow! Ow! 67 00:05:30,730 --> 00:05:31,760 That's Todaiji! 68 00:05:32,930 --> 00:05:35,800 You couldn't take your eyes off Maya! 69 00:05:35,800 --> 00:05:38,200 W-Was I staring that much? 70 00:05:38,200 --> 00:05:40,100 "Was I staring that much?" he says. 71 00:05:40,100 --> 00:05:41,740 Ow! 72 00:05:41,740 --> 00:05:43,080 - Tare, too? - Tare, too? 73 00:05:44,440 --> 00:05:48,380 Meanie! Meanie! You couldn't stop staring at her! 74 00:05:48,380 --> 00:05:51,050 Th-That's not true! 75 00:05:51,050 --> 00:05:54,920 Hairo! You told me before that you thought I was beautiful! 76 00:05:54,920 --> 00:05:58,300 I did, I did. But I was talking about when we were in kindergarten! 77 00:05:59,020 --> 00:06:01,820 Tare! Didn't you say you wanted to marry me?! 78 00:06:01,820 --> 00:06:04,800 Sure. I would if that's what you want. 79 00:06:10,530 --> 00:06:13,430 Just what are you looking at?! 80 00:06:13,440 --> 00:06:14,680 Oww! 81 00:06:15,240 --> 00:06:17,050 Hairo, you idiot! 82 00:06:22,480 --> 00:06:24,150 I messed up bad. 83 00:06:24,750 --> 00:06:26,280 I'm sorry. 84 00:06:27,720 --> 00:06:30,790 Mayako sure does draw them in. 85 00:06:30,790 --> 00:06:32,530 Huh? Yeah. 86 00:06:34,620 --> 00:06:37,830 I'm so glad you're not like them, Akira! 87 00:06:38,590 --> 00:06:40,540 That's right. 88 00:06:41,130 --> 00:06:43,700 I've gotta do this. Otherwise, I'm no better than Tare. 89 00:06:43,700 --> 00:06:45,130 Welcome! 90 00:06:45,130 --> 00:06:48,210 Damn! That's not just natural charm, that's magic! 91 00:06:49,710 --> 00:06:51,580 CHACO 92 00:06:55,880 --> 00:06:57,790 Let's see... 93 00:06:59,280 --> 00:07:01,780 Well, I'm impressed. 94 00:07:01,780 --> 00:07:06,720 Since Mayako started working here, we've had three times as many young customers. 95 00:07:06,720 --> 00:07:09,530 Fumi was here twice today. 96 00:07:11,890 --> 00:07:13,130 Darling! 97 00:07:13,130 --> 00:07:16,230 Don't you dare! Are you thinking clearly?! 98 00:07:16,230 --> 00:07:20,110 D-D-Don't be silly. You're the most beautiful woman I know! 99 00:07:21,540 --> 00:07:24,670 Oh, really? I'm so glad! 100 00:07:24,670 --> 00:07:26,080 Oh, dearest... 101 00:07:29,950 --> 00:07:30,920 There. 102 00:07:31,410 --> 00:07:34,290 Well, I'm heading to bed. You two have fun. 103 00:07:38,250 --> 00:07:40,930 She's awfully good at playing innocent. 104 00:08:16,930 --> 00:08:17,930 Mayako! 105 00:08:21,360 --> 00:08:23,670 You saw me, Chaco! 106 00:08:49,090 --> 00:08:52,060 Children, fight on... 107 00:08:52,060 --> 00:08:53,440 until you die! 108 00:08:55,800 --> 00:08:57,940 Fight well, you two. 109 00:09:21,860 --> 00:09:23,700 I can hear it! I can see it! 110 00:09:25,530 --> 00:09:27,100 Those kids are going to kill each other! 111 00:09:52,820 --> 00:09:53,890 Stop it! 112 00:09:53,890 --> 00:09:55,290 Hey. stop it! 113 00:09:55,290 --> 00:09:56,430 I said stop! 114 00:10:03,000 --> 00:10:06,640 What's going on? Those two are such good, smart kids. 115 00:10:07,240 --> 00:10:11,210 If I hadn't used my Devil Ear, one of them could have died. 116 00:10:14,110 --> 00:10:15,350 What was that?! 117 00:10:31,490 --> 00:10:32,870 It leads back to town. 118 00:11:04,490 --> 00:11:05,930 He was injured? 119 00:11:05,930 --> 00:11:08,870 Yeah. He had a fight with Shin and they both hurt each other. 120 00:11:10,400 --> 00:11:12,000 They fought? 121 00:11:12,000 --> 00:11:14,970 But they're always at their desks studying. They never even stop to chat! 122 00:11:14,970 --> 00:11:17,350 Well, I don't understand-- 123 00:11:17,710 --> 00:11:18,740 Todaiji? 124 00:11:18,740 --> 00:11:20,450 Yes? Yes? 125 00:11:21,080 --> 00:11:22,240 Good morning! 126 00:11:22,240 --> 00:11:23,710 Chaco has gone missing. 127 00:11:23,710 --> 00:11:24,690 Huh? 128 00:11:27,250 --> 00:11:28,650 What's this about Chaco? 129 00:11:28,650 --> 00:11:31,720 What pan of "missing" don't you understand? 130 00:11:31,720 --> 00:11:32,750 Since yesterday? 131 00:11:32,750 --> 00:11:35,390 Yes. She said she was going to the bathroom, and she's been gone ever since. 132 00:11:35,390 --> 00:11:38,390 What if she was kidnapped? Or could she have run away? 133 00:11:38,390 --> 00:11:40,370 Perhaps she was spirited away? 134 00:12:10,630 --> 00:12:12,160 All right. Tonight, then. 135 00:12:12,160 --> 00:12:14,160 Right. At 8:30 tonight. 136 00:12:14,160 --> 00:12:15,800 Shouldn't you be studying then? 137 00:12:15,800 --> 00:12:18,780 Don't worry. I'm not worried about studying tonight. 138 00:12:19,770 --> 00:12:20,750 I'm so happy! 139 00:12:26,570 --> 00:12:30,220 You're a lousy excuse for a chairman! I can't watch! 140 00:12:32,780 --> 00:12:38,030 COTTON CANDY 141 00:12:40,020 --> 00:12:41,470 Miss Mayako! 142 00:12:42,120 --> 00:12:44,600 Sorry to keep you waiting. 143 00:12:45,930 --> 00:12:47,390 Stop that! 144 00:12:47,400 --> 00:12:50,860 Don’t go patting my head like that! I'm not a kid! 145 00:12:50,870 --> 00:12:53,350 I'm sorry. How's this? 146 00:13:00,640 --> 00:13:02,140 Akira! 147 00:13:02,140 --> 00:13:04,750 Has anyone seen my missing Akira? 148 00:13:04,750 --> 00:13:06,510 Akira! 149 00:13:06,510 --> 00:13:07,520 There he is! 150 00:13:08,480 --> 00:13:10,320 Where have you been? 151 00:13:10,320 --> 00:13:12,520 Tare isn't half bad! 152 00:13:12,520 --> 00:13:13,460 Look! 153 00:13:17,590 --> 00:13:18,500 There! 154 00:13:19,490 --> 00:13:20,930 You're doing so well. 155 00:13:20,930 --> 00:13:23,430 Miss, is there anything you're not good at? 156 00:13:25,530 --> 00:13:26,570 Tare! 157 00:13:30,170 --> 00:13:31,310 What do you want? 158 00:13:31,310 --> 00:13:32,610 Don't "what do you want?" me! 159 00:13:32,610 --> 00:13:34,640 - Good evening. - We're going home. 160 00:13:34,640 --> 00:13:37,150 No! I'm on a date! 161 00:13:37,580 --> 00:13:40,150 Don’t even joke! With Mayako?! 162 00:13:41,320 --> 00:13:43,130 They say love is blind. 163 00:13:43,990 --> 00:13:45,750 Akira, do something! 164 00:13:45,750 --> 00:13:47,260 He's being irrational. 165 00:13:49,420 --> 00:13:54,420 There's no doctor alive who can cure love sickness! 166 00:13:54,830 --> 00:13:56,240 Oh, you're useless. 167 00:13:56,900 --> 00:13:58,870 It's noisy here. Let's go. 168 00:13:58,870 --> 00:13:59,900 Okay! 169 00:14:03,870 --> 00:14:04,850 Hey! 170 00:14:25,930 --> 00:14:28,460 W-W-What was that all about? 171 00:14:58,630 --> 00:14:59,860 I see who you are! 172 00:14:59,860 --> 00:15:01,270 You're Meg! 173 00:15:06,070 --> 00:15:07,670 She's late. 174 00:15:16,640 --> 00:15:17,920 Miss! Huh? 175 00:15:19,650 --> 00:15:20,850 Todaiji? 176 00:15:20,850 --> 00:15:22,950 Tare, what are you doing here? 177 00:15:22,950 --> 00:15:26,650 I'm waiting for Mayako. We're supposed to meet here at 8:30. 178 00:15:26,650 --> 00:15:29,030 You little liar! She's supposed to meet me! 179 00:15:30,430 --> 00:15:31,990 I'm not lying! 180 00:15:31,990 --> 00:15:34,470 - What? - What? 181 00:15:37,400 --> 00:15:38,930 Whatever! Go home, runt! 182 00:15:38,930 --> 00:15:40,140 No, you go home! 183 00:15:44,510 --> 00:15:45,710 What was that, cross eyed? 184 00:15:47,440 --> 00:15:49,680 What's it to you, four eyes? 185 00:15:52,750 --> 00:15:53,990 Pipsqueak! 186 00:15:54,420 --> 00:15:55,390 Beanpole! 187 00:15:56,320 --> 00:15:57,420 Sissy! 188 00:15:57,420 --> 00:15:58,590 Bookworm! 189 00:16:00,960 --> 00:16:02,060 You want to fight? 190 00:16:19,110 --> 00:16:20,380 You jerk! 191 00:16:23,240 --> 00:16:26,750 Hate! Fight! Die! 192 00:16:37,490 --> 00:16:42,430 Soon, they will die through their own mutual hatred and hostility! 193 00:16:42,430 --> 00:16:43,370 That's it! 194 00:16:43,770 --> 00:16:45,900 So that's where you hid her. 195 00:16:47,300 --> 00:16:48,280 Devilman! 196 00:16:50,510 --> 00:16:54,280 Meg! Not a bad idea, making the humans fight each other. 197 00:16:55,740 --> 00:16:58,020 But, Devilman won’t allow it! 198 00:17:30,410 --> 00:17:33,760 DEVIL! 199 00:18:12,990 --> 00:18:16,560 You dare to mar Meg's beautiful face?! 200 00:18:29,570 --> 00:18:31,280 Devil Wing! 201 00:19:09,840 --> 00:19:11,450 Devil Beam! 202 00:19:17,490 --> 00:19:18,960 CHACO 203 00:19:19,750 --> 00:19:21,820 Business sure is slow. 204 00:19:21,820 --> 00:19:25,990 - It's been like this since Mayako left. - Where could she have gone? 205 00:19:25,990 --> 00:19:28,970 I told you, you should have paid her more! 206 00:19:29,260 --> 00:19:32,370 You're wrong! She was a monster! 207 00:19:32,370 --> 00:19:33,800 Why can't you understand that?! 208 00:19:33,800 --> 00:19:36,800 R-Right! She was a monster! Right, dear? 209 00:19:36,800 --> 00:19:39,340 Of course! A monster's what she was! 210 00:19:43,040 --> 00:19:45,750 Dear, she must still be in shock from the kidnapping! 211 00:19:46,410 --> 00:19:50,490 Even so, she shouldn't talk back like that. 212 00:19:52,490 --> 00:19:53,620 Mayako... 213 00:19:53,620 --> 00:19:57,970 Even if you're gone, your memory will forever remain in my heart. 214 00:19:59,390 --> 00:20:01,070 Miss Mayako... 215 00:20:01,600 --> 00:20:03,010 I wish... 216 00:20:04,170 --> 00:20:05,670 I could see you one more time... 217 00:20:06,430 --> 00:20:08,440 Damn, to hell with her! 218 00:20:08,440 --> 00:20:11,880 It's like I'm the bad guy for killing Meg or something. 219 00:20:18,110 --> 00:20:19,560 That little... 220 00:20:19,950 --> 00:20:20,980 Damn her! 221 00:20:44,940 --> 00:20:49,940 No one knows; no one may know 222 00:20:51,650 --> 00:20:56,650 Who Devilman really is 223 00:20:57,490 --> 00:21:04,300 No one speaks; no one may say 224 00:21:04,690 --> 00:21:10,140 Who Devilman really is 225 00:21:11,000 --> 00:21:14,070 In the world of man, there is love 226 00:21:14,070 --> 00:21:17,300 In the world of man, there are dreams 227 00:21:17,310 --> 00:21:22,310 Wanting only to protect these beautiful things, 228 00:21:24,450 --> 00:21:27,090 Devilman is off, somewhere, today 229 00:21:27,620 --> 00:21:33,160 Devilman is off, somewhere, today 230 00:21:47,270 --> 00:21:53,180 No one knows; no one may know 231 00:21:54,110 --> 00:21:59,390 Where Devilman comes from 232 00:21:59,880 --> 00:22:04,880 No one speaks; no one may say 233 00:22:07,020 --> 00:22:12,020 Where Devilman comes from 234 00:22:13,430 --> 00:22:16,760 For he can never go home again 235 00:22:16,760 --> 00:22:19,770 He wanders on a journey 236 00:22:19,770 --> 00:22:26,450 Now that he understands peace 237 00:22:26,910 --> 00:22:29,410 He'll be Devilman again, somewhere, tomorrow 238 00:22:30,140 --> 00:22:36,580 He'll be Devilman again, somewhere, tomorrow 239 00:22:51,700 --> 00:22:57,480 NEXT TIME: DEMON ADAL, THE DOLL STRATEGY 240 00:22:58,110 --> 00:22:59,640 Echoing through the chill air 241 00:22:59,640 --> 00:23:02,590 come the dry steps of a mannequin. 242 00:23:31,640 --> 00:23:33,940 Miki! Miki! 243 00:23:33,940 --> 00:23:36,480 I'M LEAVING HOME TO ATONE FOR KILLING MY SISTER. I WILL NEVER COME BACK. AKIRA, I PUT THE ERASER I BORROWED FROM YOU ON YOUR DESK. GOODBYE. 244 00:23:39,250 --> 00:23:40,780 Help! 245 00:23:52,390 --> 00:23:56,640 Who is masterminding these terrifying incidents? 246 00:23:57,830 --> 00:24:01,940 When innocent Tare is lured into a trap by a disguised Demon, 247 00:24:01,940 --> 00:24:04,250 Devilman's anger explodes. 248 00:24:07,780 --> 00:24:10,180 Mannequins appear one after the other, 249 00:24:10,180 --> 00:24:13,010 making no sound but their own deranged laughter. 250 00:24:13,010 --> 00:24:16,020 Dozens and dozens... 251 00:24:22,390 --> 00:24:25,560 What is the identity of the demon who reveals itself? 252 00:24:25,560 --> 00:24:27,830 It's Demon Adal! 253 00:24:27,830 --> 00:24:28,860 Come at me! 254 00:24:31,430 --> 00:24:33,040 Blast! 255 00:24:43,280 --> 00:24:45,040 Devilman is in peril! 256 00:24:45,050 --> 00:24:50,260 Next time on Devilman: DEMON ADAL, THE DOLL STRATEGY 17616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.