Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,239 --> 00:00:11,199
Seeds of the sun.
2
00:01:51,277 --> 00:01:54,269
Bert who works in the railway company. . .
3
00:01:54,314 --> 00:01:59,274
is betrayed by his friends
and felt into their trap.
4
00:02:00,320 --> 00:02:03,289
Bert, see what you have done!
5
00:02:03,289 --> 00:02:06,122
Leave now!
6
00:02:06,126 --> 00:02:11,086
Goodbye, snow.
7
00:02:13,266 --> 00:02:15,325
Bert who being accused for committed
8
00:02:15,335 --> 00:02:18,236
thief has not been
home for one whole week.
9
00:02:22,142 --> 00:02:24,303
Uncle is not wrong.
10
00:02:24,310 --> 00:02:29,270
He just wanted to buy
a jacket for Aunty only.
11
00:02:34,320 --> 00:02:37,084
You intend to live
this kind of pity life
12
00:02:37,123 --> 00:02:39,318
without any happiness
for the rest of your life?
13
00:02:40,326 --> 00:02:45,286
If I am a shameless dog, you
must be a dog crying for home.
14
00:02:47,100 --> 00:02:48,124
Come out, Bert.
15
00:02:48,168 --> 00:02:52,229
The director is here, he
got something to tell you.
16
00:02:52,272 --> 00:02:56,038
Those thieves who ran
away got caught yesterday.
17
00:02:56,042 --> 00:02:59,307
Only Fred Jerry who succeed to escape.
18
00:02:59,312 --> 00:03:03,146
After the investigation, we knew
that you are not part of them.
19
00:03:03,183 --> 00:03:04,309
You were just being used.
20
00:03:05,318 --> 00:03:08,287
Therefore, we won't be sending
you to the police station.
21
00:03:08,321 --> 00:03:11,119
However, as you are the one
who stole the keys from the
22
00:03:11,124 --> 00:03:13,285
safe and passed them to the
thieves, which were unforgivable,
23
00:03:14,194 --> 00:03:18,028
you are therefore dismissed.
24
00:03:18,064 --> 00:03:21,261
Another, this incident in fact has
caused a huge lost to our company,
25
00:03:21,267 --> 00:03:25,226
hence, you have to be
responsible to repay part of it.
26
00:03:25,271 --> 00:03:30,231
Sign this.
27
00:03:32,078 --> 00:03:37,038
For Bert, this is a
huge figure with no hope.
28
00:03:38,184 --> 00:03:40,175
Sensei is getting married.
29
00:03:40,220 --> 00:03:42,051
And is with egg man.
30
00:03:42,088 --> 00:03:45,285
Oh, no, is Mr.Robert Johansson
31
00:03:45,291 --> 00:03:47,259
No wonder you have clean your moustache.
32
00:03:47,260 --> 00:03:49,251
When would both you move?
33
00:03:49,295 --> 00:03:52,264
Next week.
34
00:03:52,265 --> 00:03:56,031
Oh, the perfect couple is here.
35
00:03:56,035 --> 00:03:57,161
Oh, please don't tease us.
36
00:03:57,203 --> 00:04:00,070
What's wrong with that?
37
00:04:00,073 --> 00:04:01,199
Right, right.
38
00:04:01,241 --> 00:04:04,267
I heard that Bert Thomas has been fired.
39
00:04:04,277 --> 00:04:05,266
That is most certain.
40
00:04:05,311 --> 00:04:09,077
But I heard that he is being wronged.
41
00:04:09,115 --> 00:04:11,208
Who will believe on this?
42
00:04:11,217 --> 00:04:16,177
I don't think anyone in this
town will hire him any more.
43
00:04:17,257 --> 00:04:20,226
When will father return home?
44
00:04:20,226 --> 00:04:25,186
Don't know.
45
00:04:35,208 --> 00:04:36,266
Aunty.
46
00:04:36,276 --> 00:04:41,009
Uncle, uncle is backed.
47
00:04:41,047 --> 00:04:44,073
Father, father.
48
00:04:44,117 --> 00:04:48,247
Father.
49
00:04:48,254 --> 00:04:53,214
Bert.
50
00:05:09,275 --> 00:05:14,235
Go away.
51
00:05:18,184 --> 00:05:20,015
I heard about. . .
52
00:05:20,053 --> 00:05:25,013
. . . the debts.
53
00:05:29,128 --> 00:05:33,030
Alcohol, you hide them in here!
54
00:05:33,066 --> 00:05:35,034
What are you doing?
55
00:05:35,034 --> 00:05:37,161
Aren't you assured me that you
will not be drinking any more?
56
00:05:37,203 --> 00:05:40,229
Don't be busybody.
57
00:05:40,273 --> 00:05:45,233
I am hoping that we
will have better life.
58
00:05:47,180 --> 00:05:52,140
But everything is the end.
Why have I married you?
59
00:05:58,224 --> 00:06:03,184
Joanne, you may leave now.
60
00:06:03,329 --> 00:06:07,129
You better divorce with me as soon.
61
00:06:07,133 --> 00:06:09,101
Take along Anne and
the children with you.
62
00:06:09,102 --> 00:06:12,196
Go back to your origin home tonight.
63
00:06:12,238 --> 00:06:17,198
Horses, furniture, all
givable I give all to you.
64
00:06:33,192 --> 00:06:37,185
Anne, don't you understand?
65
00:06:37,230 --> 00:06:42,190
I am the dog which crying for house,
I am unable to give anyone happiness.
66
00:06:43,136 --> 00:06:45,195
How could I leave?
67
00:06:45,238 --> 00:06:48,230
Being blamed and lost everything. . .
68
00:06:48,274 --> 00:06:52,210
And now you think of chasing me away. . .
69
00:06:52,245 --> 00:06:55,271
Who do you think I am?
70
00:06:55,281 --> 00:06:59,012
How could I leave you alone?
71
00:06:59,051 --> 00:07:04,011
And leave on my own?
72
00:07:26,112 --> 00:07:29,104
This is the debts which must be settled.
73
00:07:29,148 --> 00:07:32,117
It's a great sum.
74
00:07:32,118 --> 00:07:35,144
I have to work everyday.
75
00:07:35,154 --> 00:07:37,088
Everyday?
76
00:07:37,123 --> 00:07:41,219
You have to stay home and
take care of Harry and Noah.
77
00:07:41,227 --> 00:07:44,025
But, what about the school?
78
00:07:44,063 --> 00:07:46,156
be patient.
79
00:07:46,165 --> 00:07:49,191
Please, I will do everything.
80
00:07:49,235 --> 00:07:52,204
I will do those house works
even sacrificed my sleeping time.
81
00:07:52,205 --> 00:07:54,298
So, please allow me to go to school.
82
00:07:54,307 --> 00:07:56,275
Even only once a week.
83
00:07:56,309 --> 00:08:00,245
I know you like to study.
84
00:08:00,246 --> 00:08:05,206
But, without you, this
family can't sustain.
85
00:08:09,055 --> 00:08:11,023
Where are you going?
86
00:08:11,057 --> 00:08:14,083
I am going to look for job right now.
87
00:08:14,093 --> 00:08:15,060
I am hungry.
88
00:08:15,094 --> 00:08:16,254
Where is the food?
89
00:08:16,295 --> 00:08:19,264
Anne, please.
90
00:08:19,298 --> 00:08:21,198
Anne, what are we eating today?
91
00:08:21,200 --> 00:08:22,224
Faster.
92
00:08:22,268 --> 00:08:25,135
Oh, I am hurt, please
take the torn out from me.
93
00:08:25,137 --> 00:08:29,073
Have food first.
94
00:08:29,108 --> 00:08:34,068
I will remove it for
you now and then cook.
95
00:08:34,213 --> 00:08:37,205
Anne has not attending
school for one week.
96
00:08:37,250 --> 00:08:42,210
And the day for Henderson
sensei to leave is approaching.
97
00:08:43,122 --> 00:08:46,114
Today is my last day
having class with you all.
98
00:08:46,125 --> 00:08:48,184
Tomorrow, I will be
returning to my origin home.
99
00:08:48,227 --> 00:08:52,163
I must remember all your faces.
100
00:08:52,164 --> 00:08:55,292
Sensei, please don't forget me.
101
00:08:55,334 --> 00:09:00,294
Certainly.
102
00:09:04,076 --> 00:09:07,068
I thought she will come at
least before sensei leave.
103
00:09:07,113 --> 00:09:09,047
Anne won't turn up anymore.
104
00:09:09,048 --> 00:09:12,245
My dad said she got
more work to do at home.
105
00:09:12,251 --> 00:09:17,211
She won't be able to
come to school any more.
106
00:09:18,291 --> 00:09:21,260
Without Anne, this whole
cupboard of books won't be here.
107
00:09:21,294 --> 00:09:25,060
She is the one who love to read so much.
108
00:09:25,064 --> 00:09:30,024
Anne, you are idiot.
109
00:09:35,274 --> 00:09:40,075
Robert.
110
00:09:40,112 --> 00:09:44,048
These are the words I taught Anne.
111
00:09:44,050 --> 00:09:45,074
Since last winter.
112
00:09:45,117 --> 00:09:48,314
Every time when she came,
I will teach her five words.
113
00:09:48,321 --> 00:09:53,281
Miracle, happiness, bright.
114
00:09:57,196 --> 00:10:00,063
I am thinking. . .
115
00:10:00,066 --> 00:10:03,058
. . . is it good to left Anne in this town?
116
00:10:03,102 --> 00:10:06,128
If can, I would like to take Anne along.
117
00:10:06,172 --> 00:10:11,132
It seems that we have same thought.
118
00:10:12,144 --> 00:10:17,104
Bert, Bert Thomas.
119
00:10:24,156 --> 00:10:27,091
Letter from Henderson sensei.
120
00:10:27,093 --> 00:10:32,053
Letter?
121
00:10:34,166 --> 00:10:38,102
Wait for a while, Noah.
122
00:10:38,137 --> 00:10:41,231
You naughty guy, beware of my sword.
123
00:10:41,273 --> 00:10:45,232
Stop it. Don't step on the
chair with your dirty shoes.
124
00:10:45,244 --> 00:10:47,178
I just have it cleaned.
125
00:10:47,213 --> 00:10:52,173
Don't beat any more, don't beat.
126
00:10:53,085 --> 00:10:55,053
Don't bully the weak.
127
00:10:55,087 --> 00:10:57,055
Harry, stop crying.
128
00:10:57,089 --> 00:10:58,056
Really. . .
129
00:10:58,090 --> 00:10:58,317
Come on, I am not afraid.
130
00:10:58,324 --> 00:11:03,284
Who afraid?
131
00:11:06,232 --> 00:11:11,192
Oh, it's so hot!
132
00:11:13,172 --> 00:11:16,039
I hate you all!
133
00:11:16,042 --> 00:11:17,168
I have had enough.
134
00:11:17,209 --> 00:11:21,168
Because of you all, I can't go
to school, I can't study anymore.
135
00:11:21,213 --> 00:11:23,272
I won't come to take
care of you all anymore.
136
00:11:23,282 --> 00:11:26,183
I want to turn myself into
a bird tomorrow morning.
137
00:11:26,185 --> 00:11:31,145
Then, I will fly to the orphanage
without those naughty guys like you all.
138
00:11:35,094 --> 00:11:37,255
This is the first time Anne is so angry.
139
00:11:37,263 --> 00:11:41,165
How if Anne really turn into a bird?
140
00:11:41,167 --> 00:11:45,103
Bird.
141
00:11:45,104 --> 00:11:48,267
It's true, orphanage
is better than here.
142
00:11:48,274 --> 00:11:53,234
Go away.
143
00:11:55,047 --> 00:11:58,312
Your sensei named Henderson?
144
00:11:58,317 --> 00:12:02,185
She wants to take you along.
145
00:12:02,188 --> 00:12:07,148
Take me along? To where?
146
00:12:07,193 --> 00:12:10,026
Mr. Thomas, Mrs. Thomas,
147
00:12:10,062 --> 00:12:15,022
We wish to take Anne
along to my origin home.
148
00:12:16,135 --> 00:12:20,196
If Mr. Thomas allowed
and Anne is willing to,
149
00:12:20,239 --> 00:12:23,174
we wish to adopt Anne.
150
00:12:23,175 --> 00:12:27,305
We hope to give her a hand
before she grows into an adult.
151
00:12:27,313 --> 00:12:32,273
We will come over to get your
reply tomorrow before we depart.
152
00:12:33,285 --> 00:12:37,187
If Joanne knows about this,
she will not let you go.
153
00:12:37,189 --> 00:12:41,182
Don't let her know,
leave tomorrow morning.
154
00:12:41,227 --> 00:12:44,162
I will tell Joanne after that.
155
00:12:44,163 --> 00:12:49,123
Both of them will be able
to give you happy life.
156
00:12:50,102 --> 00:12:53,071
It has been so many years,
157
00:12:53,105 --> 00:12:58,065
you are working hard for us
who are not your relatives.
158
00:12:59,111 --> 00:13:04,071
Leave this house.
159
00:13:04,216 --> 00:13:06,047
Oh, Cathy.
160
00:13:06,085 --> 00:13:11,045
If this real happened, I won't need to
clear up those broken bottle for uncle.
161
00:13:11,123 --> 00:13:13,182
I won't need to see how
Aunty cried in front of me.
162
00:13:13,192 --> 00:13:17,060
I no need to tidy up
those endless rooms.
163
00:13:17,062 --> 00:13:22,022
I can learn from sensei, listen to
egg man playing the violin for me.
164
00:14:13,319 --> 00:14:18,279
See you again, Cathy Morris.
165
00:14:36,108 --> 00:14:39,202
This will be the last time.
166
00:14:39,245 --> 00:14:44,205
Horace, you should
feed Noah from now on.
167
00:14:45,251 --> 00:14:50,120
Edward, you are big
enough to eat by your own.
168
00:14:50,122 --> 00:14:55,082
Harry, don't always cry.
169
00:14:55,227 --> 00:15:00,187
Aunty, the pail is broken, be careful when
wash clothes, don't hurt your own hand.
170
00:15:06,305 --> 00:15:11,265
Uncle, remember to fed Noah with water.
171
00:15:12,111 --> 00:15:17,071
Lastly, thank you everyone.
172
00:15:20,319 --> 00:15:25,086
Noah, you are about to learn to walk.
173
00:15:25,124 --> 00:15:30,084
Must live together
happily with Lochinvar.
174
00:15:49,214 --> 00:15:53,150
No, I have decided.
175
00:15:53,185 --> 00:15:58,145
I want to live together
with sensei and eggman.
176
00:16:06,332 --> 00:16:10,234
Egg man, Henderson sensei.
177
00:16:10,235 --> 00:16:11,167
Anne.
178
00:16:11,170 --> 00:16:13,035
Sensei.
179
00:16:13,038 --> 00:16:15,165
We are here for Mr. Thomas's reply.
180
00:16:15,207 --> 00:16:18,074
But, you have decided to
go with us, aren't you?
181
00:16:18,077 --> 00:16:20,170
Uncle asked me to go.
182
00:16:20,212 --> 00:16:24,239
He wants me to hide from Aunty.
183
00:16:24,249 --> 00:16:25,273
Yes?
184
00:16:25,317 --> 00:16:27,148
That's better.
185
00:16:27,152 --> 00:16:31,088
I understand. Just do
according to what he said.
186
00:16:31,123 --> 00:16:34,092
But, it's really great, Anne.
187
00:16:34,126 --> 00:16:36,253
Come onto the car, Anne.
188
00:16:36,295 --> 00:16:38,286
Let's go.
189
00:16:38,330 --> 00:16:40,161
Come.
190
00:16:40,165 --> 00:16:43,134
We shall reach by night.
191
00:16:43,168 --> 00:16:48,071
Perhaps Robert will be the
teacher in the new school.
192
00:16:48,073 --> 00:16:52,032
And Anne, you can attend the school too.
193
00:16:52,077 --> 00:16:54,045
You have been working hard for so many
194
00:16:54,079 --> 00:16:56,104
years for us who are not your relatives.
195
00:16:56,148 --> 00:16:58,082
You suffered because of us.
196
00:16:58,083 --> 00:17:03,043
How can I leave him alone
and just go away now?
197
00:17:13,265 --> 00:17:15,256
Wait, egg man.
198
00:17:15,300 --> 00:17:20,260
Wait.
199
00:17:20,272 --> 00:17:21,261
Anne?
200
00:17:21,306 --> 00:17:23,069
I...
201
00:17:23,108 --> 00:17:25,076
Anne!
202
00:17:25,077 --> 00:17:29,104
Where are you going?
203
00:17:29,148 --> 00:17:30,137
Anne.
204
00:17:30,182 --> 00:17:32,173
You are leaving? Going to the orphanage?
205
00:17:32,184 --> 00:17:34,152
You are really angry
with us, didn't you?
206
00:17:34,153 --> 00:17:36,144
You go because of we make you angry?
207
00:17:36,188 --> 00:17:41,148
Because I always cry?
208
00:17:43,095 --> 00:17:44,289
Anne.
209
00:17:44,329 --> 00:17:46,024
Noah.
210
00:17:46,065 --> 00:17:51,025
Anne.
211
00:17:53,105 --> 00:17:53,230
Noah, he. . .
212
00:17:53,305 --> 00:17:55,068
walk!
213
00:17:55,074 --> 00:17:57,042
First time walking.
214
00:17:57,042 --> 00:17:58,202
No, Noah.
215
00:17:58,243 --> 00:18:03,203
Don't come here.
216
00:18:03,282 --> 00:18:08,242
No, don't come here.
217
00:18:09,054 --> 00:18:14,014
Anne.
218
00:18:15,260 --> 00:18:18,195
Noah.
219
00:18:18,197 --> 00:18:23,134
Anne.
220
00:18:23,135 --> 00:18:25,194
Anne. Noah, I am sorry.
221
00:18:25,237 --> 00:18:30,197
If you leave, we will be sad.
222
00:18:31,276 --> 00:18:33,210
Lochinvar.
223
00:18:33,245 --> 00:18:37,272
I am sorry, I have forgotten
about your breakfast.
224
00:18:37,282 --> 00:18:40,080
I will get it ready for you now.
225
00:18:40,119 --> 00:18:41,108
Anne.
226
00:18:41,153 --> 00:18:45,089
He is Noah. I give him the name.
227
00:18:45,090 --> 00:18:47,081
He is a child who born
together with hope.
228
00:18:47,092 --> 00:18:49,185
The first word from Noah is Anne.
229
00:18:49,228 --> 00:18:54,188
It's Anne, you.
230
00:18:54,333 --> 00:18:58,269
When I heard that someone is taking me,
231
00:18:58,303 --> 00:19:02,069
I feel so happy in my heart, I feel
that I am so lucky to born in this world.
232
00:19:02,074 --> 00:19:06,101
But, now, I decided to stay.
233
00:19:06,145 --> 00:19:10,241
All the adults and children in
Mr. Thomas's family like to cry.
234
00:19:10,249 --> 00:19:15,209
Then can't leave without a pillar.
235
00:19:17,089 --> 00:19:19,080
Life is wonderful.
236
00:19:19,124 --> 00:19:23,117
I can feel sad and
happy at the same time.
237
00:19:23,128 --> 00:19:26,256
Although I feel sad when
sensei and egg man both leaving,
238
00:19:26,298 --> 00:19:30,234
but I am not as sad as
Uncle Bert and Aunt Joanne.
239
00:19:30,269 --> 00:19:34,296
They even lost the courage to live.
240
00:19:34,306 --> 00:19:38,265
But for me, I feel warm
when Noah smiles to me.
241
00:19:38,310 --> 00:19:41,279
I feel happy when I
saw the beautiful snow.
242
00:19:41,280 --> 00:19:46,240
Even I can't attend school, but I
still leaving together with them.
243
00:19:47,219 --> 00:19:51,155
So, I am not pity.
244
00:19:51,190 --> 00:19:53,283
The Cathy Morris in
the glass cupboard will
245
00:19:53,325 --> 00:19:56,192
stay together with sensei
and egg man forever.
246
00:19:59,198 --> 00:20:03,066
For me, that's happiness.
247
00:20:03,068 --> 00:20:08,028
Anne, you heart always with a fire
burning and shining for others.
248
00:20:09,041 --> 00:20:14,001
Everyone beside you is
living depending on the fire.
249
00:20:15,147 --> 00:20:20,107
If not you have come, I must still staying
in the snow cave shutting my soul in.
250
00:20:22,054 --> 00:20:27,014
The door in my life is opened by you.
251
00:20:27,192 --> 00:20:31,060
Egg man, please teach me a last word.
252
00:20:31,063 --> 00:20:32,223
Just like usual.
253
00:20:32,264 --> 00:20:37,224
I can't teach you the last word.
254
00:20:38,203 --> 00:20:40,171
Remember, Anne.
255
00:20:40,172 --> 00:20:43,141
Language is not perfect.
256
00:20:43,175 --> 00:20:48,135
How much I am in thankfulness
to you, how much I love you.
257
00:20:49,214 --> 00:20:54,174
That's something unable to be described
by the words in the dictionary.
258
00:20:54,253 --> 00:20:59,213
Thank you, egg man.
259
00:21:01,159 --> 00:21:06,119
See you, sensei.
260
00:21:06,198 --> 00:21:11,158
See you, Anne.
261
00:21:17,276 --> 00:21:21,212
I thought Anne fate
will change after this.
262
00:21:21,246 --> 00:21:24,272
Whether leaving or staying.
263
00:21:24,316 --> 00:21:27,080
But, the reality proved me wrong.
264
00:21:27,119 --> 00:21:29,087
No matter what is your chosen destiny,
265
00:21:29,087 --> 00:21:34,047
so long as you live like her living,
the path waiting ahead is happiness.
266
00:21:34,259 --> 00:21:39,060
Let's keep Anne inside
us and continue living.
267
00:21:39,064 --> 00:21:44,024
Yes.
268
00:21:47,205 --> 00:21:49,298
Alright, let's go back.
269
00:21:49,308 --> 00:21:51,071
Yes, come.
270
00:21:51,109 --> 00:21:52,167
Have breakfast!
271
00:21:52,210 --> 00:21:57,170
Breakfast!
272
00:21:58,183 --> 00:22:03,120
Anne, hurry up.
273
00:22:03,155 --> 00:22:08,115
The winter which paints
everything into white is starting!
274
00:23:41,319 --> 00:23:44,117
We will pick out 1 00 audiences,
275
00:23:44,122 --> 00:23:46,283
. . . and give out the
hamper sponsored by house
276
00:23:46,324 --> 00:23:49,122
food and two pieces
of Anne's handkerchief.
277
00:23:50,162 --> 00:23:53,131
Please write down your impression
towards our show on the post card.
278
00:23:53,165 --> 00:23:56,066
And send it to the address below.
279
00:23:56,067 --> 00:24:01,027
You can also visit to the main
feedback website and take part.
280
00:24:01,106 --> 00:24:04,166
Next episode. How are
you, Anne? Episode 22.
281
00:24:04,209 --> 00:24:06,234
The great visitors.
282
00:24:06,244 --> 00:24:08,212
Looking forward.
20270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.