All language subtitles for [ARR]_Konnichiwa_Anne_-_20_[AVC][3B7277EB]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,110 --> 00:01:55,070 A Dangerous Trap 2 00:01:57,317 --> 00:02:01,083 Unknowingly, it's been almosy one year 3 00:02:01,121 --> 00:02:03,180 ever since the Thomas family moved to Marysville. 4 00:02:03,189 --> 00:02:08,149 Bert was promoted to custodize the main warehouse. 5 00:02:27,080 --> 00:02:30,049 This is your salary this month. 6 00:02:30,083 --> 00:02:34,315 I've deducted from your salary the wages you took in advance. 7 00:02:34,320 --> 00:02:39,280 Are you going to bet on horses again? 8 00:02:40,260 --> 00:02:43,161 What's with that shitty face, Bert? 9 00:02:43,163 --> 00:02:46,064 The wages I took in advance last month was deducted. 10 00:02:46,065 --> 00:02:48,226 That old woman of mine is going to nag the house down again. 11 00:02:48,268 --> 00:02:53,103 I can lend you some money to cover it up. 12 00:02:53,106 --> 00:02:56,234 But, I've not return the money I owed you last month. 13 00:02:56,276 --> 00:03:01,236 No worries. That is what friends are for when you're in trouble! 14 00:03:02,282 --> 00:03:04,113 Therefore, 15 00:03:04,150 --> 00:03:08,211 aunt Joanna told me that 16 00:03:08,221 --> 00:03:11,019 the salary of uncle will be increased 17 00:03:11,057 --> 00:03:13,321 as uncle Bert has been promoted to become the warehouse keeper. 18 00:03:13,326 --> 00:03:18,059 With more salary, we could put kiwi into the fruit cake! 19 00:03:18,064 --> 00:03:23,024 The increasing salary is as miracle as magic! 20 00:03:27,073 --> 00:03:28,233 What were you saying? 21 00:03:28,274 --> 00:03:32,267 Teacher? 22 00:03:32,278 --> 00:03:37,238 Actually, I've something would like to tell you, 23 00:03:38,117 --> 00:03:40,108 and everybody. 24 00:03:40,153 --> 00:03:45,090 What would you want to tell us? 25 00:03:45,124 --> 00:03:49,060 I'll announce it in the class tomorrow. 26 00:03:49,062 --> 00:03:54,022 In this autumn, there's another turning point in Anne's life. 27 00:03:58,204 --> 00:04:03,164 Today, I've something important would like to tell everybody. 28 00:04:04,177 --> 00:04:09,137 Your former teacher who was on sick leave has recovered, 29 00:04:09,215 --> 00:04:14,050 and will be coming back to teach you all next month. 30 00:04:14,087 --> 00:04:16,078 What does this mean? 31 00:04:16,122 --> 00:04:19,250 Are we going to have another teacher? 32 00:04:19,259 --> 00:04:21,022 Yes. 33 00:04:21,060 --> 00:04:24,029 And I'll be going back 34 00:04:24,063 --> 00:04:29,023 to teach at the school in my hometown. 35 00:04:29,168 --> 00:04:32,228 I'll be leaving this school shortly. 36 00:04:32,272 --> 00:04:36,106 I'm sorry I won't be able to teach you all again. 37 00:04:36,109 --> 00:04:41,069 However, let's treasure the last moment that we have. 38 00:04:52,125 --> 00:04:54,059 What's wrong, Anne? 39 00:04:54,093 --> 00:04:55,321 I'm here to buy eggs. 40 00:04:55,328 --> 00:04:58,092 However, my heart's feeling sad. 41 00:04:58,097 --> 00:05:03,057 I'm like a puppy which has slipped its meat into the lake. 42 00:05:05,038 --> 00:05:07,131 So, the teacher is going back to her hometown? 43 00:05:07,173 --> 00:05:10,108 I'm so sad about it. 44 00:05:10,109 --> 00:05:14,045 Mildred and Randolf are feeling as gloomy as I do either. 45 00:05:14,047 --> 00:05:17,175 However, Randolf's father says that 46 00:05:17,183 --> 00:05:21,085 you and our teacher are so intimate 47 00:05:21,120 --> 00:05:25,250 and you should be the most lonesome one. 48 00:05:25,258 --> 00:05:28,125 By the way, what is intimate? 49 00:05:28,127 --> 00:05:30,186 T-That's . . . 50 00:05:30,229 --> 00:05:33,164 Does that mean that Gorman and teacher 51 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 are like the left glove and right glove, 52 00:05:35,335 --> 00:05:39,135 and both of you cannot lack of either one? 53 00:05:39,138 --> 00:05:41,106 Am I right? 54 00:05:41,107 --> 00:05:44,076 I thought the saddest person would be me at first. 55 00:05:44,077 --> 00:05:46,045 Well, since I'm not the one, 56 00:05:46,045 --> 00:05:49,014 which mean that if Gorman and teacher are to be separated, 57 00:05:49,048 --> 00:05:52,108 your heart must be very hurt and you'll feel like dying! 58 00:05:52,151 --> 00:05:57,111 Am I right? 59 00:05:57,223 --> 00:05:58,212 Well, 60 00:05:58,257 --> 00:06:03,217 why not Gorman and teacher get marry? 61 00:06:04,063 --> 00:06:05,052 That's right! 62 00:06:05,098 --> 00:06:08,226 You can marry teacher and go to live in teacher's hometown together with her! 63 00:06:08,267 --> 00:06:11,259 Like that, both of you will not be separated! 64 00:06:11,304 --> 00:06:15,070 Do you agree with me? 65 00:06:15,074 --> 00:06:17,042 I'm not as simple-minded as you. 66 00:06:17,076 --> 00:06:18,043 Why not? 67 00:06:18,077 --> 00:06:19,271 Do you hate teacher? 68 00:06:19,278 --> 00:06:22,270 And you don't want to marry her? 69 00:06:22,315 --> 00:06:24,010 I didn't say that! 70 00:06:24,050 --> 00:06:29,010 Which means that you're willing to marry her, right? 71 00:06:29,155 --> 00:06:32,181 I really envy you! 72 00:06:32,225 --> 00:06:37,128 I've been wondering whether do you love teacher? 73 00:06:37,130 --> 00:06:39,064 Well, it seems like you do love her very much. 74 00:06:39,065 --> 00:06:41,056 So, when are you going to marry her? 75 00:06:41,100 --> 00:06:44,035 I guess the sooner the better. 76 00:06:44,036 --> 00:06:47,199 All right! Let's make it today then! 77 00:06:47,240 --> 00:06:48,207 Where are you going? 78 00:06:48,241 --> 00:06:50,209 I want to tell the teacher about this good news. 79 00:06:50,243 --> 00:06:53,178 You must come immediately right after your lunch, egg man! 80 00:06:53,179 --> 00:06:54,237 Anne! 81 00:06:54,247 --> 00:06:56,215 If both of them are married, 82 00:06:56,215 --> 00:07:01,175 I'll probably as happy as seeing all the roses in this world are blooming at once. 83 00:07:26,179 --> 00:07:29,239 I'll leave without Gorman's knowledge. 84 00:07:29,248 --> 00:07:34,208 If not, he'll be denifitely very sad. 85 00:07:37,123 --> 00:07:42,060 Gorman told me that he's coming to marry you, teacher! 86 00:07:42,094 --> 00:07:45,063 He'll be here to propose you to marry him later! 87 00:07:45,064 --> 00:07:47,089 W-What did you just say? 88 00:07:47,133 --> 00:07:50,068 Gorman is coming here to propose to you. 89 00:07:50,069 --> 00:07:55,029 The left glove and the right glove are going to become a pair of couple! 90 00:07:56,042 --> 00:08:00,001 I would really like to listen to how you'll answer him. 91 00:08:00,046 --> 00:08:01,240 But, aunt Joanna is waiting for me at home now. 92 00:08:01,247 --> 00:08:03,215 I hope you'll tell me about it when I see you in school! 93 00:08:03,249 --> 00:08:07,049 Promise me! 94 00:08:07,086 --> 00:08:12,046 This is no good! 95 00:08:31,110 --> 00:08:36,070 What should I do? 96 00:08:58,070 --> 00:09:03,030 I've never expected that I'll marry him. 97 00:09:03,075 --> 00:09:05,168 No, this is not right! I've thought about this before. 98 00:09:05,211 --> 00:09:10,171 My mind is always thinking to marry him every day! 99 00:09:35,041 --> 00:09:40,001 Egg man? 100 00:09:44,050 --> 00:09:46,041 Anne has been here. . . 101 00:09:46,085 --> 00:09:47,143 I've something to tell you. . . 102 00:09:47,153 --> 00:09:51,055 Stop talking about it! My heart is jumping very fast now! 103 00:09:51,090 --> 00:09:53,251 I really don't know what should I do. 104 00:09:53,259 --> 00:09:56,285 I'm so surprised! 105 00:09:56,329 --> 00:09:59,025 This is the first time ever someone proposes to me. 106 00:09:59,065 --> 00:10:04,025 That's why I don't know what should I do now. I really don't know. . . 107 00:10:04,103 --> 00:10:06,298 No! I shouldn't lie! 108 00:10:06,305 --> 00:10:08,239 How could it be that I don't know? 109 00:10:08,274 --> 00:10:11,072 All right, it's a yes! A yes! 110 00:10:11,077 --> 00:10:16,037 I want to marry with you! 111 00:10:22,154 --> 00:10:27,114 Me either! 112 00:10:28,327 --> 00:10:33,287 I've forgotten to take my eggs! 113 00:10:42,108 --> 00:10:44,099 Is that Gorman? 114 00:10:44,143 --> 00:10:49,103 Although he has shaved his beard, but indeed that's Gorman! 115 00:10:51,183 --> 00:10:54,050 It feels like 1 ,000,000 roses are blooming 116 00:10:54,053 --> 00:10:56,112 for Gorman and teacher Henderson now! 117 00:11:07,266 --> 00:11:12,226 I lose! You've got a hand, Bert! 118 00:11:13,239 --> 00:11:18,199 By the way, you shouldn't be working as tough as the ants like them. 119 00:11:20,112 --> 00:11:22,046 Seriously, I've been to many places and 120 00:11:22,081 --> 00:11:24,106 you're the only one I could get close with. 121 00:11:24,116 --> 00:11:26,084 Me either. 122 00:11:26,118 --> 00:11:28,245 There's something about you similar to me. 123 00:11:28,254 --> 00:11:33,055 You're such an ambitious guy like me! 124 00:11:33,092 --> 00:11:34,150 Yes. 125 00:11:34,160 --> 00:11:38,028 However, you're not given a chance. 126 00:11:38,064 --> 00:11:43,024 And you ended up serving that master of yours. 127 00:11:43,169 --> 00:11:45,160 You're right. 128 00:11:45,204 --> 00:11:48,173 But, this is not the end for us. 129 00:11:48,207 --> 00:11:53,167 There are still higher mountains are waiting for us to climb. 130 00:11:54,180 --> 00:11:58,173 I'm planning to open a new company, Bert. 131 00:11:58,184 --> 00:12:00,049 A new company? 132 00:12:00,086 --> 00:12:02,247 Yes. I've something to do with a boss of mine. 133 00:12:02,254 --> 00:12:07,214 He gave me a business to deal with this. 134 00:12:09,061 --> 00:12:10,323 It's red tea. 135 00:12:10,329 --> 00:12:15,164 Yes. This is the best quality red tea. We're going to be rich! 136 00:12:15,167 --> 00:12:17,032 If you're willing to come over and help me, your salary 137 00:12:17,036 --> 00:12:18,162 will be triple the pay than what you're getting now. 138 00:12:18,204 --> 00:12:23,164 No, it should be five times more than your salary now. 139 00:12:26,112 --> 00:12:27,136 And this is your salary in advance. 140 00:12:27,179 --> 00:12:32,139 Only you could be my assistant. 141 00:12:49,135 --> 00:12:51,103 Wow! This is great! Look, it's meat! 142 00:12:51,103 --> 00:12:52,229 It's meat! 143 00:12:52,271 --> 00:12:54,296 I've never seen such a huge meat! 144 00:12:54,306 --> 00:12:57,241 It looks like as huge as the footprint of a dinosour! 145 00:12:57,243 --> 00:12:59,234 Why are you spending so much? 146 00:12:59,278 --> 00:13:02,213 I've found a good job. 147 00:13:02,214 --> 00:13:04,148 A good job? 148 00:13:04,183 --> 00:13:07,277 I'm hungry to death! Hurry prepare me the dinner! 149 00:13:07,286 --> 00:13:08,275 Hooray! 150 00:13:08,320 --> 00:13:13,280 Hurry, aunt! 151 00:13:35,247 --> 00:13:37,215 I'm so full! 152 00:13:37,249 --> 00:13:42,209 What a wonderful day! 153 00:13:47,159 --> 00:13:49,286 It's been a very long time I've never had such a delicious dinner. 154 00:13:49,328 --> 00:13:52,195 The condition of our home has become better 155 00:13:52,198 --> 00:13:56,032 ever since you're promoted to become the warehouse keeper. 156 00:13:56,035 --> 00:14:00,995 You've been wearing that overcoat for many years. 157 00:14:02,274 --> 00:14:06,210 This stain of oil was here before we were married. 158 00:14:06,245 --> 00:14:09,305 You still remember that. 159 00:14:09,315 --> 00:14:14,275 You promised me that you would buy me a new overcoat. 160 00:14:15,321 --> 00:14:20,156 However, I don't have any other request if you're working hard. 161 00:14:20,159 --> 00:14:22,127 You don't have to waste money to buy me a new coat. 162 00:14:22,161 --> 00:14:24,129 Waste what money? 163 00:14:24,163 --> 00:14:29,123 I can buy you all the branded expensive overcoats as many as you want. 164 00:14:29,235 --> 00:14:33,228 By the way, what is that good job you've found? 165 00:14:33,272 --> 00:14:37,208 I'm going to resign the company that I'm currently working for. 166 00:14:37,243 --> 00:14:40,235 Are you getting fired again? What's the problem with you this time? 167 00:14:40,246 --> 00:14:44,148 No such thing! I'll work for a new company. 168 00:14:44,183 --> 00:14:46,151 You've been doing well with your job and now 169 00:14:46,151 --> 00:14:48,142 what kind of company are you going to work with? 170 00:14:48,153 --> 00:14:53,113 I'm bored doing the same works every day. 171 00:14:53,192 --> 00:14:55,285 I've decided to help at the company newly open 172 00:14:55,294 --> 00:14:58,127 by Jeffrey which is dealing with red tea business. 173 00:14:58,163 --> 00:15:01,132 That guy is a trustable genius! 174 00:15:01,166 --> 00:15:03,157 After the new company has set up, my wages would 175 00:15:03,202 --> 00:15:05,170 be 5 times more than the pay I'm getting now! 176 00:15:05,170 --> 00:15:08,139 There can't be something as easy as what you think! 177 00:15:08,173 --> 00:15:12,109 You should stop dreaming! 178 00:15:12,111 --> 00:15:16,047 There's no such easy thing! 179 00:15:16,048 --> 00:15:17,310 Until when are you going to realize? 180 00:15:17,316 --> 00:15:22,276 You don't have to worry about me. 181 00:15:23,055 --> 00:15:28,015 Golds are falling down from the sky on me this time! 182 00:15:32,197 --> 00:15:34,256 So, after teacher and Gorman get married they 183 00:15:34,300 --> 00:15:37,167 decided to move and stay at the teacher's hometown. 184 00:15:39,238 --> 00:15:41,103 Even though I'll feel lonesome, 185 00:15:41,106 --> 00:15:46,066 however, I wouldn't be feeling sad over something as fine as this. 186 00:15:50,316 --> 00:15:52,045 Bert! 187 00:15:52,084 --> 00:15:54,109 Why are you here, Jeffrey? 188 00:15:54,153 --> 00:15:59,090 I'm here to hand you this. 189 00:15:59,091 --> 00:16:01,286 Go over there and play! 190 00:16:01,293 --> 00:16:05,195 That's so cool! Did you see that? 191 00:16:05,197 --> 00:16:09,099 The boss is very happy knowing that you'll be helping. 192 00:16:09,101 --> 00:16:12,070 And he paid you your salary right away. 193 00:16:12,071 --> 00:16:17,031 Please help me to thank him. 194 00:16:17,309 --> 00:16:20,039 What's wrong? It seems like you're borthered with something? 195 00:16:20,079 --> 00:16:22,274 I've a little problem. 196 00:16:22,281 --> 00:16:27,241 My workers forgot to record the goods in the warehouse. 197 00:16:29,188 --> 00:16:33,022 And tonight it's my turn to report to the boss. 198 00:16:33,058 --> 00:16:35,219 I'm sure he's going to scold the hell out of me! 199 00:16:35,227 --> 00:16:39,220 I was thinking that I could sneak in to record it down but the door was locked. 200 00:16:39,264 --> 00:16:42,233 I can't enter the warehouse wihout a key. 201 00:16:42,234 --> 00:16:45,260 They key should be in the safety box. 202 00:16:45,304 --> 00:16:49,240 There's an idea. 203 00:16:49,241 --> 00:16:52,039 I think I'll have to trouble you this time. 204 00:16:52,044 --> 00:16:53,272 What's that? Just say it. 205 00:16:53,278 --> 00:16:58,238 I heard that you know how to open the safety box, right? 206 00:17:00,119 --> 00:17:01,143 Yes. 207 00:17:01,153 --> 00:17:05,249 Can you please take the key out for e secretly? 208 00:17:05,290 --> 00:17:07,053 That's just a small matter. 209 00:17:07,092 --> 00:17:10,220 But, I've to wait until all the people have left the office. 210 00:17:10,229 --> 00:17:15,189 There's no one in the office now. 211 00:17:19,138 --> 00:17:21,265 Well, just leave that to me. 212 00:17:21,273 --> 00:17:25,141 I'll never forget your kindness, Bert. 213 00:17:25,177 --> 00:17:29,113 Come with me as well, Anne! 214 00:17:29,114 --> 00:17:30,240 Where are we going? 215 00:17:30,249 --> 00:17:33,082 We're going to buy Joanna a new overcoat. 216 00:17:33,118 --> 00:17:34,085 A new overcoat? 217 00:17:34,119 --> 00:17:39,079 Uncle still remembers the promise you made for aunt! 218 00:17:39,258 --> 00:17:41,123 But, do we have any money? 219 00:17:41,126 --> 00:17:45,028 Of course! I need your help to choose an overcoat for her. 220 00:17:45,064 --> 00:17:48,295 I'm not familiar with women's stuff. 221 00:17:48,300 --> 00:17:53,260 Wow! I'm glad to help! 222 00:17:53,305 --> 00:17:58,265 Wait for a moment here. I've something to do. 223 00:18:00,312 --> 00:18:02,212 Is that Bert? 224 00:18:02,214 --> 00:18:07,151 What a fool! He doesn't even know this is a trap. 225 00:18:07,186 --> 00:18:08,153 Here is the key. 226 00:18:08,187 --> 00:18:09,154 It can't be wrong. 227 00:18:09,188 --> 00:18:13,056 You're such a great help to me. I'll take care of the rest. 228 00:18:13,092 --> 00:18:15,117 And I'll put the key back later. 229 00:18:15,127 --> 00:18:20,087 Well, I shall see you tomorrow. 230 00:18:24,036 --> 00:18:28,234 I saw two guys were standing outside the station just now, uncle. 231 00:18:28,273 --> 00:18:33,233 And they were whispering something about you. 232 00:18:34,279 --> 00:18:39,239 Do you know them, Uncle? 233 00:18:41,053 --> 00:18:46,013 Uncle? 234 00:18:46,125 --> 00:18:49,185 We've got to go back and check it out! 235 00:18:49,228 --> 00:18:51,162 Take that as well. 236 00:18:51,163 --> 00:18:54,064 Leave behind those that aren't valuable. 237 00:18:54,066 --> 00:18:56,261 I think we'll earn much with these. 238 00:18:56,301 --> 00:19:00,067 We can shake our legs for one year if all these goods are sold. 239 00:19:00,072 --> 00:19:02,097 All thanks to Sir.Bert! 240 00:19:02,141 --> 00:19:04,200 I wonder how nervous he'll be when he 241 00:19:04,243 --> 00:19:07,144 finds out that you aren't in town anymore! 242 00:19:07,146 --> 00:19:12,106 Stop talking nonsense! 243 00:19:13,085 --> 00:19:16,145 Jeffrey! 244 00:19:16,155 --> 00:19:20,182 The reason you approach me is to wait for this day to arrive, am I right? 245 00:19:20,225 --> 00:19:23,126 I want to climb the highest mountain. 246 00:19:23,128 --> 00:19:26,029 I'll do anything to achieve my goal! 247 00:19:26,064 --> 00:19:29,090 I want to be something big in this world. 248 00:19:29,101 --> 00:19:32,229 Don't you think like the way I do as well? 249 00:19:32,271 --> 00:19:37,231 Come with me, Bert. 250 00:19:38,177 --> 00:19:40,304 Are you going to spend your lifetime impeded by your wife and 251 00:19:40,312 --> 00:19:43,145 kids and work like a cow in order to get that filthy money? 252 00:19:44,183 --> 00:19:49,143 What an unpleasant and pathetic life! 253 00:19:50,155 --> 00:19:53,090 Come with us. We assure you with meats and alcohols every day! 254 00:19:53,125 --> 00:19:58,085 You can enjoy life with us. 255 00:19:58,130 --> 00:20:01,224 Come on, Bert. 256 00:20:01,266 --> 00:20:06,226 I'll definitely not going to be a nasty asshole like you! 257 00:20:09,174 --> 00:20:13,235 I'll take it if you don't want! 258 00:20:13,245 --> 00:20:14,269 Hurry! Get on the cart now, Jeffrey! 259 00:20:14,313 --> 00:20:16,076 They're coming! 260 00:20:16,114 --> 00:20:21,074 If I were an asshole, you're a bastard! 261 00:20:26,258 --> 00:20:29,022 Uncle! 262 00:20:29,061 --> 00:20:32,189 Are they some bad guys? 263 00:20:32,197 --> 00:20:37,157 Let's go and report to the cops now! 264 00:20:37,302 --> 00:20:41,295 This is bad, Jeffrey! He's going to lodge a police report! 265 00:20:41,306 --> 00:20:43,171 Why don't you do something to him? 266 00:20:43,208 --> 00:20:47,042 He'll not call the police. 267 00:20:47,045 --> 00:20:51,277 He won't betray someone he trusted. 268 00:20:51,316 --> 00:20:56,276 That is his personality. 269 00:21:11,203 --> 00:21:16,163 Don't tell Joanna what you saw today, understand? 270 00:21:17,075 --> 00:21:20,238 Uncle, 271 00:21:20,245 --> 00:21:23,214 why don't you call the police? 272 00:21:23,215 --> 00:21:27,117 He's somewhat like me, 273 00:21:27,152 --> 00:21:32,112 the life he's living now was what I used to have. 274 00:21:36,094 --> 00:21:37,254 Thomas! 275 00:21:37,296 --> 00:21:40,129 Is Bert Thomas at home?! 276 00:21:40,132 --> 00:21:42,293 What's happening in a middle of the might like this? 277 00:21:42,334 --> 00:21:47,067 Come in. 278 00:21:47,072 --> 00:21:49,199 A large amount of goods in the company's 279 00:21:49,241 --> 00:21:51,266 warehouse have been robbed today. 280 00:21:51,276 --> 00:21:55,235 Was that your good deed, Bert? 281 00:21:55,280 --> 00:22:00,240 You've to come with us. 282 00:22:01,053 --> 00:22:06,013 Move! 283 00:23:41,253 --> 00:23:44,222 Next time on Before Green Gables, chapter 21 . 284 00:23:44,222 --> 00:23:46,281 Winter, Farewell. 285 00:23:46,324 --> 00:23:48,292 Until then! 21831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.