Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,110 --> 00:01:55,070
A Dangerous Trap
2
00:01:57,317 --> 00:02:01,083
Unknowingly, it's been almosy one year
3
00:02:01,121 --> 00:02:03,180
ever since the Thomas
family moved to Marysville.
4
00:02:03,189 --> 00:02:08,149
Bert was promoted to
custodize the main warehouse.
5
00:02:27,080 --> 00:02:30,049
This is your salary this month.
6
00:02:30,083 --> 00:02:34,315
I've deducted from your salary
the wages you took in advance.
7
00:02:34,320 --> 00:02:39,280
Are you going to bet on horses again?
8
00:02:40,260 --> 00:02:43,161
What's with that shitty face, Bert?
9
00:02:43,163 --> 00:02:46,064
The wages I took in advance
last month was deducted.
10
00:02:46,065 --> 00:02:48,226
That old woman of mine is going
to nag the house down again.
11
00:02:48,268 --> 00:02:53,103
I can lend you some
money to cover it up.
12
00:02:53,106 --> 00:02:56,234
But, I've not return the
money I owed you last month.
13
00:02:56,276 --> 00:03:01,236
No worries. That is what friends
are for when you're in trouble!
14
00:03:02,282 --> 00:03:04,113
Therefore,
15
00:03:04,150 --> 00:03:08,211
aunt Joanna told me that
16
00:03:08,221 --> 00:03:11,019
the salary of uncle will be increased
17
00:03:11,057 --> 00:03:13,321
as uncle Bert has been promoted
to become the warehouse keeper.
18
00:03:13,326 --> 00:03:18,059
With more salary, we could
put kiwi into the fruit cake!
19
00:03:18,064 --> 00:03:23,024
The increasing salary
is as miracle as magic!
20
00:03:27,073 --> 00:03:28,233
What were you saying?
21
00:03:28,274 --> 00:03:32,267
Teacher?
22
00:03:32,278 --> 00:03:37,238
Actually, I've something
would like to tell you,
23
00:03:38,117 --> 00:03:40,108
and everybody.
24
00:03:40,153 --> 00:03:45,090
What would you want to tell us?
25
00:03:45,124 --> 00:03:49,060
I'll announce it in the class tomorrow.
26
00:03:49,062 --> 00:03:54,022
In this autumn, there's another
turning point in Anne's life.
27
00:03:58,204 --> 00:04:03,164
Today, I've something important
would like to tell everybody.
28
00:04:04,177 --> 00:04:09,137
Your former teacher who was
on sick leave has recovered,
29
00:04:09,215 --> 00:04:14,050
and will be coming back to
teach you all next month.
30
00:04:14,087 --> 00:04:16,078
What does this mean?
31
00:04:16,122 --> 00:04:19,250
Are we going to have another teacher?
32
00:04:19,259 --> 00:04:21,022
Yes.
33
00:04:21,060 --> 00:04:24,029
And I'll be going back
34
00:04:24,063 --> 00:04:29,023
to teach at the school in my hometown.
35
00:04:29,168 --> 00:04:32,228
I'll be leaving this school shortly.
36
00:04:32,272 --> 00:04:36,106
I'm sorry I won't be able
to teach you all again.
37
00:04:36,109 --> 00:04:41,069
However, let's treasure the
last moment that we have.
38
00:04:52,125 --> 00:04:54,059
What's wrong, Anne?
39
00:04:54,093 --> 00:04:55,321
I'm here to buy eggs.
40
00:04:55,328 --> 00:04:58,092
However, my heart's feeling sad.
41
00:04:58,097 --> 00:05:03,057
I'm like a puppy which has
slipped its meat into the lake.
42
00:05:05,038 --> 00:05:07,131
So, the teacher is going
back to her hometown?
43
00:05:07,173 --> 00:05:10,108
I'm so sad about it.
44
00:05:10,109 --> 00:05:14,045
Mildred and Randolf are feeling
as gloomy as I do either.
45
00:05:14,047 --> 00:05:17,175
However, Randolf's father says that
46
00:05:17,183 --> 00:05:21,085
you and our teacher are so intimate
47
00:05:21,120 --> 00:05:25,250
and you should be the most lonesome one.
48
00:05:25,258 --> 00:05:28,125
By the way, what is intimate?
49
00:05:28,127 --> 00:05:30,186
T-That's . . .
50
00:05:30,229 --> 00:05:33,164
Does that mean that Gorman and teacher
51
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
are like the left glove and right glove,
52
00:05:35,335 --> 00:05:39,135
and both of you cannot
lack of either one?
53
00:05:39,138 --> 00:05:41,106
Am I right?
54
00:05:41,107 --> 00:05:44,076
I thought the saddest
person would be me at first.
55
00:05:44,077 --> 00:05:46,045
Well, since I'm not the one,
56
00:05:46,045 --> 00:05:49,014
which mean that if Gorman and
teacher are to be separated,
57
00:05:49,048 --> 00:05:52,108
your heart must be very hurt
and you'll feel like dying!
58
00:05:52,151 --> 00:05:57,111
Am I right?
59
00:05:57,223 --> 00:05:58,212
Well,
60
00:05:58,257 --> 00:06:03,217
why not Gorman and teacher get marry?
61
00:06:04,063 --> 00:06:05,052
That's right!
62
00:06:05,098 --> 00:06:08,226
You can marry teacher and go to live
in teacher's hometown together with her!
63
00:06:08,267 --> 00:06:11,259
Like that, both of you
will not be separated!
64
00:06:11,304 --> 00:06:15,070
Do you agree with me?
65
00:06:15,074 --> 00:06:17,042
I'm not as simple-minded as you.
66
00:06:17,076 --> 00:06:18,043
Why not?
67
00:06:18,077 --> 00:06:19,271
Do you hate teacher?
68
00:06:19,278 --> 00:06:22,270
And you don't want to marry her?
69
00:06:22,315 --> 00:06:24,010
I didn't say that!
70
00:06:24,050 --> 00:06:29,010
Which means that you're
willing to marry her, right?
71
00:06:29,155 --> 00:06:32,181
I really envy you!
72
00:06:32,225 --> 00:06:37,128
I've been wondering
whether do you love teacher?
73
00:06:37,130 --> 00:06:39,064
Well, it seems like you
do love her very much.
74
00:06:39,065 --> 00:06:41,056
So, when are you going to marry her?
75
00:06:41,100 --> 00:06:44,035
I guess the sooner the better.
76
00:06:44,036 --> 00:06:47,199
All right! Let's make it today then!
77
00:06:47,240 --> 00:06:48,207
Where are you going?
78
00:06:48,241 --> 00:06:50,209
I want to tell the teacher
about this good news.
79
00:06:50,243 --> 00:06:53,178
You must come immediately
right after your lunch, egg man!
80
00:06:53,179 --> 00:06:54,237
Anne!
81
00:06:54,247 --> 00:06:56,215
If both of them are married,
82
00:06:56,215 --> 00:07:01,175
I'll probably as happy as seeing all the
roses in this world are blooming at once.
83
00:07:26,179 --> 00:07:29,239
I'll leave without Gorman's knowledge.
84
00:07:29,248 --> 00:07:34,208
If not, he'll be denifitely very sad.
85
00:07:37,123 --> 00:07:42,060
Gorman told me that he's
coming to marry you, teacher!
86
00:07:42,094 --> 00:07:45,063
He'll be here to propose
you to marry him later!
87
00:07:45,064 --> 00:07:47,089
W-What did you just say?
88
00:07:47,133 --> 00:07:50,068
Gorman is coming here to propose to you.
89
00:07:50,069 --> 00:07:55,029
The left glove and the right glove
are going to become a pair of couple!
90
00:07:56,042 --> 00:08:00,001
I would really like to listen
to how you'll answer him.
91
00:08:00,046 --> 00:08:01,240
But, aunt Joanna is
waiting for me at home now.
92
00:08:01,247 --> 00:08:03,215
I hope you'll tell me about
it when I see you in school!
93
00:08:03,249 --> 00:08:07,049
Promise me!
94
00:08:07,086 --> 00:08:12,046
This is no good!
95
00:08:31,110 --> 00:08:36,070
What should I do?
96
00:08:58,070 --> 00:09:03,030
I've never expected that I'll marry him.
97
00:09:03,075 --> 00:09:05,168
No, this is not right! I've
thought about this before.
98
00:09:05,211 --> 00:09:10,171
My mind is always thinking
to marry him every day!
99
00:09:35,041 --> 00:09:40,001
Egg man?
100
00:09:44,050 --> 00:09:46,041
Anne has been here. . .
101
00:09:46,085 --> 00:09:47,143
I've something to tell you. . .
102
00:09:47,153 --> 00:09:51,055
Stop talking about it! My
heart is jumping very fast now!
103
00:09:51,090 --> 00:09:53,251
I really don't know what should I do.
104
00:09:53,259 --> 00:09:56,285
I'm so surprised!
105
00:09:56,329 --> 00:09:59,025
This is the first time
ever someone proposes to me.
106
00:09:59,065 --> 00:10:04,025
That's why I don't know what should
I do now. I really don't know. . .
107
00:10:04,103 --> 00:10:06,298
No! I shouldn't lie!
108
00:10:06,305 --> 00:10:08,239
How could it be that I don't know?
109
00:10:08,274 --> 00:10:11,072
All right, it's a yes! A yes!
110
00:10:11,077 --> 00:10:16,037
I want to marry with you!
111
00:10:22,154 --> 00:10:27,114
Me either!
112
00:10:28,327 --> 00:10:33,287
I've forgotten to take my eggs!
113
00:10:42,108 --> 00:10:44,099
Is that Gorman?
114
00:10:44,143 --> 00:10:49,103
Although he has shaved his
beard, but indeed that's Gorman!
115
00:10:51,183 --> 00:10:54,050
It feels like 1 ,000,000
roses are blooming
116
00:10:54,053 --> 00:10:56,112
for Gorman and teacher Henderson now!
117
00:11:07,266 --> 00:11:12,226
I lose! You've got a hand, Bert!
118
00:11:13,239 --> 00:11:18,199
By the way, you shouldn't be working
as tough as the ants like them.
119
00:11:20,112 --> 00:11:22,046
Seriously, I've been to many places and
120
00:11:22,081 --> 00:11:24,106
you're the only one I
could get close with.
121
00:11:24,116 --> 00:11:26,084
Me either.
122
00:11:26,118 --> 00:11:28,245
There's something
about you similar to me.
123
00:11:28,254 --> 00:11:33,055
You're such an ambitious guy like me!
124
00:11:33,092 --> 00:11:34,150
Yes.
125
00:11:34,160 --> 00:11:38,028
However, you're not given a chance.
126
00:11:38,064 --> 00:11:43,024
And you ended up serving
that master of yours.
127
00:11:43,169 --> 00:11:45,160
You're right.
128
00:11:45,204 --> 00:11:48,173
But, this is not the end for us.
129
00:11:48,207 --> 00:11:53,167
There are still higher mountains
are waiting for us to climb.
130
00:11:54,180 --> 00:11:58,173
I'm planning to open
a new company, Bert.
131
00:11:58,184 --> 00:12:00,049
A new company?
132
00:12:00,086 --> 00:12:02,247
Yes. I've something to
do with a boss of mine.
133
00:12:02,254 --> 00:12:07,214
He gave me a business to deal with this.
134
00:12:09,061 --> 00:12:10,323
It's red tea.
135
00:12:10,329 --> 00:12:15,164
Yes. This is the best quality
red tea. We're going to be rich!
136
00:12:15,167 --> 00:12:17,032
If you're willing to come
over and help me, your salary
137
00:12:17,036 --> 00:12:18,162
will be triple the pay than
what you're getting now.
138
00:12:18,204 --> 00:12:23,164
No, it should be five times
more than your salary now.
139
00:12:26,112 --> 00:12:27,136
And this is your salary in advance.
140
00:12:27,179 --> 00:12:32,139
Only you could be my assistant.
141
00:12:49,135 --> 00:12:51,103
Wow! This is great! Look, it's meat!
142
00:12:51,103 --> 00:12:52,229
It's meat!
143
00:12:52,271 --> 00:12:54,296
I've never seen such a huge meat!
144
00:12:54,306 --> 00:12:57,241
It looks like as huge as
the footprint of a dinosour!
145
00:12:57,243 --> 00:12:59,234
Why are you spending so much?
146
00:12:59,278 --> 00:13:02,213
I've found a good job.
147
00:13:02,214 --> 00:13:04,148
A good job?
148
00:13:04,183 --> 00:13:07,277
I'm hungry to death! Hurry
prepare me the dinner!
149
00:13:07,286 --> 00:13:08,275
Hooray!
150
00:13:08,320 --> 00:13:13,280
Hurry, aunt!
151
00:13:35,247 --> 00:13:37,215
I'm so full!
152
00:13:37,249 --> 00:13:42,209
What a wonderful day!
153
00:13:47,159 --> 00:13:49,286
It's been a very long time I've
never had such a delicious dinner.
154
00:13:49,328 --> 00:13:52,195
The condition of our
home has become better
155
00:13:52,198 --> 00:13:56,032
ever since you're promoted to
become the warehouse keeper.
156
00:13:56,035 --> 00:14:00,995
You've been wearing that
overcoat for many years.
157
00:14:02,274 --> 00:14:06,210
This stain of oil was here
before we were married.
158
00:14:06,245 --> 00:14:09,305
You still remember that.
159
00:14:09,315 --> 00:14:14,275
You promised me that you
would buy me a new overcoat.
160
00:14:15,321 --> 00:14:20,156
However, I don't have any other
request if you're working hard.
161
00:14:20,159 --> 00:14:22,127
You don't have to waste
money to buy me a new coat.
162
00:14:22,161 --> 00:14:24,129
Waste what money?
163
00:14:24,163 --> 00:14:29,123
I can buy you all the branded
expensive overcoats as many as you want.
164
00:14:29,235 --> 00:14:33,228
By the way, what is that
good job you've found?
165
00:14:33,272 --> 00:14:37,208
I'm going to resign the company
that I'm currently working for.
166
00:14:37,243 --> 00:14:40,235
Are you getting fired again? What's
the problem with you this time?
167
00:14:40,246 --> 00:14:44,148
No such thing! I'll
work for a new company.
168
00:14:44,183 --> 00:14:46,151
You've been doing well
with your job and now
169
00:14:46,151 --> 00:14:48,142
what kind of company are
you going to work with?
170
00:14:48,153 --> 00:14:53,113
I'm bored doing the
same works every day.
171
00:14:53,192 --> 00:14:55,285
I've decided to help at
the company newly open
172
00:14:55,294 --> 00:14:58,127
by Jeffrey which is dealing
with red tea business.
173
00:14:58,163 --> 00:15:01,132
That guy is a trustable genius!
174
00:15:01,166 --> 00:15:03,157
After the new company
has set up, my wages would
175
00:15:03,202 --> 00:15:05,170
be 5 times more than
the pay I'm getting now!
176
00:15:05,170 --> 00:15:08,139
There can't be something
as easy as what you think!
177
00:15:08,173 --> 00:15:12,109
You should stop dreaming!
178
00:15:12,111 --> 00:15:16,047
There's no such easy thing!
179
00:15:16,048 --> 00:15:17,310
Until when are you going to realize?
180
00:15:17,316 --> 00:15:22,276
You don't have to worry about me.
181
00:15:23,055 --> 00:15:28,015
Golds are falling down from
the sky on me this time!
182
00:15:32,197 --> 00:15:34,256
So, after teacher and
Gorman get married they
183
00:15:34,300 --> 00:15:37,167
decided to move and stay
at the teacher's hometown.
184
00:15:39,238 --> 00:15:41,103
Even though I'll feel lonesome,
185
00:15:41,106 --> 00:15:46,066
however, I wouldn't be feeling
sad over something as fine as this.
186
00:15:50,316 --> 00:15:52,045
Bert!
187
00:15:52,084 --> 00:15:54,109
Why are you here, Jeffrey?
188
00:15:54,153 --> 00:15:59,090
I'm here to hand you this.
189
00:15:59,091 --> 00:16:01,286
Go over there and play!
190
00:16:01,293 --> 00:16:05,195
That's so cool! Did you see that?
191
00:16:05,197 --> 00:16:09,099
The boss is very happy
knowing that you'll be helping.
192
00:16:09,101 --> 00:16:12,070
And he paid you your salary right away.
193
00:16:12,071 --> 00:16:17,031
Please help me to thank him.
194
00:16:17,309 --> 00:16:20,039
What's wrong? It seems like
you're borthered with something?
195
00:16:20,079 --> 00:16:22,274
I've a little problem.
196
00:16:22,281 --> 00:16:27,241
My workers forgot to record
the goods in the warehouse.
197
00:16:29,188 --> 00:16:33,022
And tonight it's my turn
to report to the boss.
198
00:16:33,058 --> 00:16:35,219
I'm sure he's going to
scold the hell out of me!
199
00:16:35,227 --> 00:16:39,220
I was thinking that I could sneak in to
record it down but the door was locked.
200
00:16:39,264 --> 00:16:42,233
I can't enter the
warehouse wihout a key.
201
00:16:42,234 --> 00:16:45,260
They key should be in the safety box.
202
00:16:45,304 --> 00:16:49,240
There's an idea.
203
00:16:49,241 --> 00:16:52,039
I think I'll have to
trouble you this time.
204
00:16:52,044 --> 00:16:53,272
What's that? Just say it.
205
00:16:53,278 --> 00:16:58,238
I heard that you know how to
open the safety box, right?
206
00:17:00,119 --> 00:17:01,143
Yes.
207
00:17:01,153 --> 00:17:05,249
Can you please take the
key out for e secretly?
208
00:17:05,290 --> 00:17:07,053
That's just a small matter.
209
00:17:07,092 --> 00:17:10,220
But, I've to wait until all
the people have left the office.
210
00:17:10,229 --> 00:17:15,189
There's no one in the office now.
211
00:17:19,138 --> 00:17:21,265
Well, just leave that to me.
212
00:17:21,273 --> 00:17:25,141
I'll never forget your kindness, Bert.
213
00:17:25,177 --> 00:17:29,113
Come with me as well, Anne!
214
00:17:29,114 --> 00:17:30,240
Where are we going?
215
00:17:30,249 --> 00:17:33,082
We're going to buy
Joanna a new overcoat.
216
00:17:33,118 --> 00:17:34,085
A new overcoat?
217
00:17:34,119 --> 00:17:39,079
Uncle still remembers the
promise you made for aunt!
218
00:17:39,258 --> 00:17:41,123
But, do we have any money?
219
00:17:41,126 --> 00:17:45,028
Of course! I need your help
to choose an overcoat for her.
220
00:17:45,064 --> 00:17:48,295
I'm not familiar with women's stuff.
221
00:17:48,300 --> 00:17:53,260
Wow! I'm glad to help!
222
00:17:53,305 --> 00:17:58,265
Wait for a moment here.
I've something to do.
223
00:18:00,312 --> 00:18:02,212
Is that Bert?
224
00:18:02,214 --> 00:18:07,151
What a fool! He doesn't
even know this is a trap.
225
00:18:07,186 --> 00:18:08,153
Here is the key.
226
00:18:08,187 --> 00:18:09,154
It can't be wrong.
227
00:18:09,188 --> 00:18:13,056
You're such a great help to
me. I'll take care of the rest.
228
00:18:13,092 --> 00:18:15,117
And I'll put the key back later.
229
00:18:15,127 --> 00:18:20,087
Well, I shall see you tomorrow.
230
00:18:24,036 --> 00:18:28,234
I saw two guys were standing
outside the station just now, uncle.
231
00:18:28,273 --> 00:18:33,233
And they were whispering
something about you.
232
00:18:34,279 --> 00:18:39,239
Do you know them, Uncle?
233
00:18:41,053 --> 00:18:46,013
Uncle?
234
00:18:46,125 --> 00:18:49,185
We've got to go back and check it out!
235
00:18:49,228 --> 00:18:51,162
Take that as well.
236
00:18:51,163 --> 00:18:54,064
Leave behind those that aren't valuable.
237
00:18:54,066 --> 00:18:56,261
I think we'll earn much with these.
238
00:18:56,301 --> 00:19:00,067
We can shake our legs for one
year if all these goods are sold.
239
00:19:00,072 --> 00:19:02,097
All thanks to Sir.Bert!
240
00:19:02,141 --> 00:19:04,200
I wonder how nervous he'll be when he
241
00:19:04,243 --> 00:19:07,144
finds out that you
aren't in town anymore!
242
00:19:07,146 --> 00:19:12,106
Stop talking nonsense!
243
00:19:13,085 --> 00:19:16,145
Jeffrey!
244
00:19:16,155 --> 00:19:20,182
The reason you approach me is to wait
for this day to arrive, am I right?
245
00:19:20,225 --> 00:19:23,126
I want to climb the highest mountain.
246
00:19:23,128 --> 00:19:26,029
I'll do anything to achieve my goal!
247
00:19:26,064 --> 00:19:29,090
I want to be something
big in this world.
248
00:19:29,101 --> 00:19:32,229
Don't you think like
the way I do as well?
249
00:19:32,271 --> 00:19:37,231
Come with me, Bert.
250
00:19:38,177 --> 00:19:40,304
Are you going to spend your
lifetime impeded by your wife and
251
00:19:40,312 --> 00:19:43,145
kids and work like a cow in
order to get that filthy money?
252
00:19:44,183 --> 00:19:49,143
What an unpleasant and pathetic life!
253
00:19:50,155 --> 00:19:53,090
Come with us. We assure you with
meats and alcohols every day!
254
00:19:53,125 --> 00:19:58,085
You can enjoy life with us.
255
00:19:58,130 --> 00:20:01,224
Come on, Bert.
256
00:20:01,266 --> 00:20:06,226
I'll definitely not going to
be a nasty asshole like you!
257
00:20:09,174 --> 00:20:13,235
I'll take it if you don't want!
258
00:20:13,245 --> 00:20:14,269
Hurry! Get on the cart now, Jeffrey!
259
00:20:14,313 --> 00:20:16,076
They're coming!
260
00:20:16,114 --> 00:20:21,074
If I were an asshole, you're a bastard!
261
00:20:26,258 --> 00:20:29,022
Uncle!
262
00:20:29,061 --> 00:20:32,189
Are they some bad guys?
263
00:20:32,197 --> 00:20:37,157
Let's go and report to the cops now!
264
00:20:37,302 --> 00:20:41,295
This is bad, Jeffrey! He's
going to lodge a police report!
265
00:20:41,306 --> 00:20:43,171
Why don't you do something to him?
266
00:20:43,208 --> 00:20:47,042
He'll not call the police.
267
00:20:47,045 --> 00:20:51,277
He won't betray someone he trusted.
268
00:20:51,316 --> 00:20:56,276
That is his personality.
269
00:21:11,203 --> 00:21:16,163
Don't tell Joanna what
you saw today, understand?
270
00:21:17,075 --> 00:21:20,238
Uncle,
271
00:21:20,245 --> 00:21:23,214
why don't you call the police?
272
00:21:23,215 --> 00:21:27,117
He's somewhat like me,
273
00:21:27,152 --> 00:21:32,112
the life he's living now
was what I used to have.
274
00:21:36,094 --> 00:21:37,254
Thomas!
275
00:21:37,296 --> 00:21:40,129
Is Bert Thomas at home?!
276
00:21:40,132 --> 00:21:42,293
What's happening in a middle
of the might like this?
277
00:21:42,334 --> 00:21:47,067
Come in.
278
00:21:47,072 --> 00:21:49,199
A large amount of goods in the company's
279
00:21:49,241 --> 00:21:51,266
warehouse have been robbed today.
280
00:21:51,276 --> 00:21:55,235
Was that your good deed, Bert?
281
00:21:55,280 --> 00:22:00,240
You've to come with us.
282
00:22:01,053 --> 00:22:06,013
Move!
283
00:23:41,253 --> 00:23:44,222
Next time on Before
Green Gables, chapter 21 .
284
00:23:44,222 --> 00:23:46,281
Winter, Farewell.
285
00:23:46,324 --> 00:23:48,292
Until then!
21831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.