All language subtitles for [5F855FE2]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,960
(ガス)
それは まるで奇跡だった
2
00:00:06,290 --> 00:00:10,710
そう 火星の歴史に
刻まれることとなった―
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,920
“奇跡の7分間”
4
00:00:13,590 --> 00:00:19,890
これは その原動力となった
2人の少女の物語である
5
00:00:21,520 --> 00:00:26,230
♪~
6
00:01:42,810 --> 00:01:48,810
~♪
7
00:01:52,190 --> 00:01:53,820
(キャロル)信じらんない
8
00:01:53,940 --> 00:01:57,240
ほんの数か月前 家出してきた
チューズデイと出会ってから―
9
00:01:57,360 --> 00:01:58,990
マジで怒濤(どとう)の日々
10
00:01:59,110 --> 00:02:01,830
お客さんが10人の
ファーストライブの次に―
11
00:02:01,950 --> 00:02:03,950
10万人の“サイドニア・フェス”
12
00:02:04,490 --> 00:02:06,040
クリスタルさんにも会えた
13
00:02:07,250 --> 00:02:08,830
あり得ない
14
00:02:08,960 --> 00:02:12,210
めっちゃいい匂いだったよ
クリスタルさん
15
00:02:19,090 --> 00:02:21,090
(ガス)こいつは盲点だった
16
00:02:21,220 --> 00:02:23,930
(ロディ)まさに
灯台下暗しってやつですね
17
00:02:24,060 --> 00:02:24,760
(ジギー)ホッホウ
18
00:02:25,060 --> 00:02:26,350
ん? 何 何?
19
00:02:26,470 --> 00:02:29,230
(ガス)なんで 今まで
気づかなかったのか…
20
00:02:29,350 --> 00:02:30,560
(チューズデイ)何の話?
21
00:02:30,850 --> 00:02:33,150
(ガス)
デビューへの近道ってやつだ
22
00:02:33,270 --> 00:02:35,020
あったんだよ 目の前に
23
00:02:35,150 --> 00:02:36,400
えっ? 何それ
24
00:02:36,780 --> 00:02:39,320
ちょっと
オールドスクールな道だけど
25
00:02:40,110 --> 00:02:42,820
(キャロル)
そっか オーディション番組!
26
00:02:43,620 --> 00:02:45,540
(司会者)
“マーズ・ブライテスト”
27
00:02:45,660 --> 00:02:48,790
情熱的なパフォーマンス
ほとばしる演奏
28
00:02:49,080 --> 00:02:50,790
光り輝く歌声
29
00:02:51,580 --> 00:02:55,000
神から そのギフトを与えられた
強者(つわもの)たちが集い―
30
00:02:55,130 --> 00:02:56,800
デビューを懸けて戦う場所
31
00:02:57,050 --> 00:02:59,800
それが マーズ・ブライテスト
32
00:03:00,550 --> 00:03:04,720
次のブライテスト・スターは君だ
33
00:03:10,270 --> 00:03:11,480
へえ~
34
00:03:11,600 --> 00:03:15,520
この番組で勝ち抜いて優勝したら
デビューが約束されるんです
35
00:03:15,860 --> 00:03:18,900
ここで デビューすれば
大体 チャートの上位に来るし
36
00:03:19,030 --> 00:03:20,950
(キャロル)
…ていうか 見たことないの?
37
00:03:21,070 --> 00:03:24,200
(ガス)お前らは これに出て
ドーンと優勝して―
38
00:03:24,320 --> 00:03:25,780
バーンって
デビューするってわけだ
39
00:03:26,240 --> 00:03:27,990
まーた簡単に言うし
40
00:03:28,200 --> 00:03:30,200
じゃあ 早速 応募しときますから
41
00:03:30,330 --> 00:03:31,710
(チューズデイ)
えっ ちょっと待って
42
00:03:31,960 --> 00:03:33,920
お二人の身長 体重
43
00:03:34,040 --> 00:03:36,250
それにバスト ウエスト
ヒップをお願いします
44
00:03:36,380 --> 00:03:37,050
(チューズデイ)ええ…
45
00:03:37,170 --> 00:03:38,670
何それ セクハラじゃん
46
00:03:39,010 --> 00:03:41,220
いやいやいや
応募要項に書いてあるし!
47
00:03:41,340 --> 00:03:42,300
(チューズデイ)ホントに?
48
00:03:42,430 --> 00:03:44,930
(ガス)
んなもん 適当でいいだろ 貸せ!
49
00:03:45,220 --> 00:03:50,560
えーっと 身長129 体重129
バスト129…
50
00:03:50,680 --> 00:03:52,020
(チューズデイ)やめて!
(ガス)あ…
51
00:03:52,810 --> 00:03:53,810
送っちゃった
52
00:03:53,940 --> 00:03:54,900
(チューズデイ)ええ…
53
00:03:55,020 --> 00:03:56,940
ひどい ひどすぎる
54
00:03:57,070 --> 00:03:59,030
まずは地方予選ですね
55
00:03:59,400 --> 00:04:02,110
ちなみに
去年の応募者数は20万人
56
00:04:02,400 --> 00:04:03,110
うえ…
57
00:04:03,240 --> 00:04:04,320
20万?
58
00:04:04,450 --> 00:04:06,950
(ロディ)
そこから選ばれる
たったの8組だけが―
59
00:04:07,080 --> 00:04:08,660
番組に出場できる
60
00:04:08,790 --> 00:04:09,660
(2人)あ…
61
00:04:10,700 --> 00:04:14,250
とりあえず お前らは
曲作りとリハに専念しろ
62
00:04:14,580 --> 00:04:18,920
そうしたいけど お金ないから
バイトもしなきゃだし…
63
00:04:19,050 --> 00:04:21,340
(ガス)
いや バイトはもうしなくていい
64
00:04:21,880 --> 00:04:23,930
サイドニアのギャラが入った
65
00:04:24,050 --> 00:04:24,680
(キャロル)え?
66
00:04:24,800 --> 00:04:26,390
1曲しかやってないのに?
67
00:04:26,510 --> 00:04:30,100
税金とか もろもろ引かれて
980ウーロンだ
68
00:04:30,220 --> 00:04:31,100
(ロディ)安っ…
69
00:04:31,680 --> 00:04:33,060
ギャラだって
70
00:04:33,180 --> 00:04:34,940
何かプロみたいだよね
71
00:04:35,060 --> 00:04:35,940
やった
72
00:04:36,270 --> 00:04:39,190
(ガス)まあ とりあえず
これは俺が預かっとく
73
00:04:39,320 --> 00:04:39,980
(チューズデイ)え…
74
00:04:40,110 --> 00:04:41,990
悪いようにはしない
75
00:04:42,110 --> 00:04:44,490
悪い予感しかしないんですけど
76
00:04:44,740 --> 00:04:45,990
あ…
77
00:04:46,490 --> 00:04:48,990
(ダリア)
あなたには秘密が多すぎます
78
00:04:49,490 --> 00:04:50,950
あなたが
インターギャラクティックに―
79
00:04:51,080 --> 00:04:54,620
投資させる力を
お持ちなのは分かりました
80
00:04:54,750 --> 00:04:58,960
でも 私たちは次の予定すら
よく分かってない
81
00:04:59,380 --> 00:05:02,420
もっと情報を
オープンにしていただかないと
82
00:05:02,630 --> 00:05:06,130
(アンジェラ)
あたしは いつ どこで
歌えばいいわけ?
83
00:05:07,090 --> 00:05:08,510
(タオ)マーズ・ブライテスト
84
00:05:08,640 --> 00:05:09,720
え?
85
00:05:09,850 --> 00:05:11,930
あの番組に出場する
86
00:05:12,850 --> 00:05:16,390
1200万も出資させて
何をするかと思ったら―
87
00:05:16,520 --> 00:05:18,400
オーディション番組ですか
88
00:05:18,730 --> 00:05:22,980
なぜ うちのアンジェラが
素人と競わなきゃならないのかしら
89
00:05:23,570 --> 00:05:25,360
(タオ)もちろん
有名人であるアンジェラが―
90
00:05:25,490 --> 00:05:27,990
出場するのは異例のことだが
91
00:05:28,110 --> 00:05:30,870
番組による宣伝効果および―
92
00:05:30,990 --> 00:05:34,660
堂々と競い合い 実力で
勝ち抜くことを見せることが―
93
00:05:34,790 --> 00:05:37,250
歌手としてのブランディングを
高める上で―
94
00:05:37,370 --> 00:05:40,000
有効な方法だと
判断されたからだ
95
00:05:40,330 --> 00:05:43,710
ただし 地方予選に
出場する必要はない
96
00:05:43,840 --> 00:05:48,050
特別枠として本選から
出場することが決まっている
97
00:05:48,180 --> 00:05:51,800
(ダリア)
もしかして すでにアンジェラの
優勝は決まってるとか?
98
00:05:52,100 --> 00:05:55,810
視聴者だってバカじゃない
そういうのは すぐバレる
99
00:05:55,930 --> 00:05:59,440
(ダリア)
でも万が一 素人に負けたら…
100
00:06:01,520 --> 00:06:03,940
君は素人に負けるのか?
101
00:06:04,320 --> 00:06:07,780
フッ… 誰に言ってるの?
102
00:06:11,620 --> 00:06:12,450
(レポーター)ハーイ!
103
00:06:12,780 --> 00:06:16,290
こちらは マーズ・ブライテスト
アルバシティ予選会場です
104
00:06:16,540 --> 00:06:19,540
とにかく すごい人! 人!
105
00:06:19,870 --> 00:06:22,750
果たして この中から
輝けるブライテスト・スターは―
106
00:06:22,880 --> 00:06:24,630
誕生するのでしょうか?
107
00:06:25,090 --> 00:06:27,220
実に楽しみです
108
00:06:28,050 --> 00:06:29,970
(ガス)
こいつら 全部ライバルだ
109
00:06:30,550 --> 00:06:33,260
お前らは こん中から
勝ち上がってくんだ
110
00:06:33,390 --> 00:06:36,470
これさあ ホントに近道なの?
111
00:06:40,770 --> 00:06:43,860
(出場者Aのタングトリル)
112
00:06:47,740 --> 00:06:51,320
(ピョートル)
ハーイ 火星中の
フォロワーのみんな 見てる?
113
00:06:51,820 --> 00:06:55,160
パーウ! 今日は いよいよ
マーズ・ブライテストの―
114
00:06:55,280 --> 00:06:57,040
予選会場に来ちゃいました
115
00:06:57,160 --> 00:06:58,370
上がる~
116
00:06:59,120 --> 00:07:02,290
見て見て
何か濃ゆーい人がいっぱい
117
00:07:02,420 --> 00:07:05,340
やだ もっと
メイク濃いめのほうがよかった?
118
00:07:05,460 --> 00:07:07,000
地味かも
119
00:07:07,130 --> 00:07:09,550
あっ もっと地味な人たち発見!
120
00:07:09,920 --> 00:07:11,880
ねえ あんたたちも出場者?
121
00:07:12,140 --> 00:07:12,890
えっ?
122
00:07:13,010 --> 00:07:13,680
誰?
123
00:07:13,800 --> 00:07:16,760
えっ 知らない? ショック~
124
00:07:16,890 --> 00:07:18,980
…ってか 僕 まだまだ無名?
125
00:07:19,350 --> 00:07:20,350
(女の子A)
ピョートルじゃない?
ほら インスタとかの
126
00:07:20,350 --> 00:07:21,600
(女の子A)
ピョートルじゃない?
ほら インスタとかの
127
00:07:20,350 --> 00:07:21,600
(女の子B)
えっ?
128
00:07:21,730 --> 00:07:22,810
(女の子C)マジ?
129
00:07:23,440 --> 00:07:25,610
あっ SNSの有名人
130
00:07:25,730 --> 00:07:28,730
若い女の子たちに大人気の
ピョートルもいます
131
00:07:28,860 --> 00:07:30,110
(女の子たちの歓声)
132
00:07:30,400 --> 00:07:33,160
よかった
やっぱ そこそこ有名?
133
00:07:33,280 --> 00:07:34,820
意気込みをひと言 どうぞ
134
00:07:34,950 --> 00:07:35,910
(ピョートル)えっと
(レポーター)あっ
135
00:07:36,030 --> 00:07:39,450
勝ち抜いて もっと有名に
なれるように頑張ります
136
00:07:40,120 --> 00:07:42,830
そういや チューズデイ
家出してきたんだよね?
137
00:07:42,960 --> 00:07:43,670
え?
138
00:07:43,790 --> 00:07:45,540
カメラ 映っちゃっていいの?
139
00:07:45,670 --> 00:07:46,500
あ…
140
00:07:46,960 --> 00:07:49,170
お前ら もうすぐ出番だぞ
141
00:07:49,550 --> 00:07:50,840
ヤバい ヤバい
142
00:07:50,970 --> 00:07:52,680
顔バレしなきゃいいんでしょ?
143
00:07:52,800 --> 00:07:54,550
顔バレ? 何だ それ
144
00:07:54,890 --> 00:07:56,300
(キャロル)
いろいろ訳ありなの
145
00:07:56,430 --> 00:07:57,930
どうしよう…
146
00:07:58,600 --> 00:08:01,930
…ったく しょうがねえな おっ
147
00:08:03,020 --> 00:08:04,440
あんちゃん ちょっくら借りるぜ
148
00:08:04,560 --> 00:08:05,860
(出場者B)なっ… おい!
149
00:08:05,980 --> 00:08:07,940
(ガス)あとで返すから
150
00:08:08,860 --> 00:08:10,440
(チューズデイ)
どう? バレない?
151
00:08:10,780 --> 00:08:13,360
(キャロル)
うーん まあいいでしょ
152
00:08:18,280 --> 00:08:23,620
(出場者Cの歌声)
153
00:08:28,130 --> 00:08:29,460
(審査員A)うーん…
154
00:08:34,680 --> 00:08:35,890
ハハッ…
155
00:08:36,010 --> 00:08:43,020
(出場者Dの歌声)
156
00:08:46,350 --> 00:08:48,110
(せき込み)
157
00:08:48,230 --> 00:08:49,440
うーん…
158
00:08:50,270 --> 00:08:52,070
(イデア)
AI歌手のイデアです
159
00:08:52,190 --> 00:08:56,070
歌うために作られた
高性能シンギングAIです
160
00:08:56,070 --> 00:08:56,410
歌うために作られた
高性能シンギングAIです
161
00:08:56,070 --> 00:08:56,410
(審査員Aと審査員B)
ん?
162
00:08:56,530 --> 00:08:57,370
(審査員Aと審査員B)
ん?
163
00:08:56,530 --> 00:08:57,370
趣味は充電ですかね?
164
00:08:57,370 --> 00:08:58,450
趣味は充電ですかね?
165
00:08:58,820 --> 00:09:02,700
(歌声)
166
00:09:02,950 --> 00:09:04,290
(審査員B)うーん…
167
00:09:15,090 --> 00:09:16,130
うう…
168
00:09:16,720 --> 00:09:20,600
(シャーロット)
シャーロット 7歳です
頑張って歌います
169
00:09:20,930 --> 00:09:22,390
エヘヘッ
170
00:09:23,600 --> 00:09:28,520
(歌声)
171
00:09:34,610 --> 00:09:41,620
(出演者Eの唱える声)
172
00:09:44,870 --> 00:09:47,330
(審査員A)くっ… プププッ
(審査員C)フフッ フフフ…
173
00:09:47,460 --> 00:09:52,340
(三味線の演奏)
174
00:09:52,840 --> 00:09:54,010
ハッ…
175
00:10:00,010 --> 00:10:02,890
うーん アハハハッ
176
00:10:04,270 --> 00:10:07,180
(出場者F)
少し前に母が亡くなって…
177
00:10:07,310 --> 00:10:11,020
これは 母が
よく歌ってくれた曲です
178
00:10:13,360 --> 00:10:17,280
(怪鳥のような歌声)
179
00:10:17,610 --> 00:10:19,700
ああ… アハハ…
180
00:10:27,330 --> 00:10:31,460
(出場者G)
私はネイティブ火星人だよ
181
00:10:31,710 --> 00:10:34,920
火星語で歌うよ
182
00:10:35,050 --> 00:10:42,050
(歌声)
183
00:10:50,600 --> 00:10:52,060
(3人)ハア…
184
00:10:52,940 --> 00:10:54,980
(審査員A)
ハーイ 2人の名前は?
185
00:10:55,110 --> 00:10:56,570
キャロルと…
186
00:10:56,690 --> 00:10:57,990
(チューズデイ)んん…
187
00:10:58,570 --> 00:11:00,740
(チューズデイ)マンデーです
(キャロル)え?
188
00:11:00,990 --> 00:11:04,370
あれ? エントリーシートに
チューズデイって書いてあるけど…
189
00:11:04,700 --> 00:11:06,410
(チューズデイ)あ…
(審査員A)どっち?
190
00:11:06,540 --> 00:11:12,080
あ~ 時々 マンデー
たまにはウェンズデー?
191
00:11:12,210 --> 00:11:15,000
(審査員A)まあ いいや
とりあえず 2人の出身地は?
192
00:11:15,250 --> 00:11:20,760
あ~ えーっと
火星の言葉 よく分からない
193
00:11:20,880 --> 00:11:23,930
えーっと… キャロルのほうは
しゃべれるのかな?
194
00:11:24,260 --> 00:11:28,720
あ… はい あたしは地球出身で
難民キャンプにいたんだけど
195
00:11:28,720 --> 00:11:29,350
あ… はい あたしは地球出身で
難民キャンプにいたんだけど
196
00:11:28,720 --> 00:11:29,350
(チューズデイ)
あっ…
197
00:11:29,640 --> 00:11:34,520
子供ん時 火星に移ってきたんで
地球の記憶って あんまないんです
198
00:11:34,770 --> 00:11:36,860
じゃあ 今は家族と一緒に?
199
00:11:36,980 --> 00:11:40,320
(キャロル)
いや 物心ついた時に
両親はいなくて…
200
00:11:40,440 --> 00:11:43,860
何か教会に
捨てられてたらしいんだけど
201
00:11:43,990 --> 00:11:47,580
(審査員C)
そう… 大変な経験をしたのね
202
00:11:47,700 --> 00:11:52,160
そうかな? ずっと
これが普通と思ってたから
203
00:11:52,290 --> 00:11:53,420
あ…
204
00:11:53,540 --> 00:11:57,670
(審査員A)
じゃあ 曲を聞かせてもらおうか
準備はいい?
205
00:11:58,050 --> 00:11:58,920
フッ
206
00:11:59,880 --> 00:12:00,840
んっ…
207
00:12:03,300 --> 00:12:04,930
(キャロル)聞いてください
208
00:12:19,900 --> 00:12:23,200
(ダリア)今度 やっと
新しいマネージャーが来るから
209
00:12:23,320 --> 00:12:24,320
ふーん
210
00:12:24,660 --> 00:12:29,490
アンジー マーズ・ブライテストまで
そんなに時間もないし
211
00:12:29,950 --> 00:12:32,370
うちに戻ってきたらどうだい?
212
00:12:32,790 --> 00:12:35,540
あんたの部屋だって
そのままにしてあるし
213
00:12:35,670 --> 00:12:38,380
1人暮らしじゃ何かと心配だよ
214
00:12:40,500 --> 00:12:42,550
もう あんなことはしない
215
00:12:42,670 --> 00:12:45,760
あの時は
薬の副作用があったから…
216
00:12:46,140 --> 00:12:48,850
でも 最近は安定してるし…
217
00:12:50,600 --> 00:12:51,850
アンジー
218
00:12:51,970 --> 00:12:55,640
(アンジェラ)
ママ あたしは1人で
ちゃんとやってるから
219
00:12:56,600 --> 00:12:58,400
心配しないで
220
00:12:59,900 --> 00:13:02,690
いつでも戻ってきて
いいんだからね
221
00:13:08,160 --> 00:13:12,370
(アンジェラ)
ママ ごめんね 戻れない
222
00:13:14,500 --> 00:13:17,120
ちっちゃい頃から使っている
ベッドカバー
223
00:13:18,630 --> 00:13:21,130
ダサいカーテンの模様
224
00:13:22,130 --> 00:13:25,550
いつの間にかついた壁のシミ
225
00:13:25,970 --> 00:13:29,050
子役時代にもらったトロフィー
226
00:13:30,390 --> 00:13:34,310
怒ったママの声… 手…
227
00:13:34,890 --> 00:13:39,190
あそこにいたら
窒息しそうになるの
228
00:13:40,270 --> 00:13:41,150
(アラジン)アンジェラ!
229
00:13:41,440 --> 00:13:43,980
アンジェラ アンジェラ
アンジェラ アンジェラ
230
00:13:44,650 --> 00:13:45,490
(アンジェラ)1人にして
231
00:13:45,610 --> 00:13:46,990
(アラジン)あ~
232
00:14:16,140 --> 00:14:17,560
(ガス)おっ
(キャロル)ロディ?
233
00:14:18,020 --> 00:14:18,940
お疲れ~
234
00:14:19,060 --> 00:14:20,980
何だよ 待ち伏せか?
このストーカーめ
235
00:14:20,980 --> 00:14:22,060
何だよ 待ち伏せか?
このストーカーめ
236
00:14:20,980 --> 00:14:22,060
(ロディ)わっ
237
00:14:22,060 --> 00:14:22,520
何だよ 待ち伏せか?
このストーカーめ
238
00:14:22,650 --> 00:14:26,780
だっ… ち… 違うって
近くまで仕事で来たから
239
00:14:27,110 --> 00:14:28,320
(ロディ)くっ
(ガス)ほう
240
00:14:28,450 --> 00:14:30,320
(ロディ)
それより どうだった?
オーディション
241
00:14:30,660 --> 00:14:32,990
いや めっちゃ緊張したし
242
00:14:33,120 --> 00:14:34,660
(ロディ)
結果は いつ分かんの?
243
00:14:34,790 --> 00:14:37,160
(ガス)
1週間程度で連絡が来るはずだ
244
00:14:37,540 --> 00:14:38,250
(ロディ)いけそう?
245
00:14:38,370 --> 00:14:40,080
うーん どうかな
246
00:14:40,250 --> 00:14:42,710
何だよ もっと自信 持て!
247
00:14:42,840 --> 00:14:44,840
お前らは
俺がスカウトしたんだぞ
248
00:14:44,960 --> 00:14:46,010
(ロディ)そうだよ
249
00:14:46,130 --> 00:14:48,220
ガスさん ふだんは
あの… アレだけど
250
00:14:48,340 --> 00:14:49,380
見る目はあるんだから
251
00:14:49,510 --> 00:14:50,800
(ガス)おい アレって何だ
252
00:14:50,930 --> 00:14:53,100
アレはアレですよ ねえ?
253
00:14:53,220 --> 00:14:54,050
(キャロル)アレだね
(ロディ)アレアレ
254
00:14:54,180 --> 00:14:56,220
(ガス)アレじゃ分かんねえ
(ロディ)ハハハッ
255
00:15:02,310 --> 00:15:03,690
(チューズデイ)うーん…
256
00:15:04,940 --> 00:15:06,190
あ…
257
00:15:25,500 --> 00:15:26,340
(男性A)んっ?
258
00:15:26,460 --> 00:15:27,710
(キャロル)お~
259
00:15:28,710 --> 00:15:30,260
フフフッ
260
00:15:41,060 --> 00:15:43,770
チュー ここにいたんだ
261
00:15:43,900 --> 00:15:47,570
どうかした?
何か最近 様子が変
262
00:15:49,820 --> 00:15:54,030
私 何の当てもなく
この街に来て…
263
00:15:55,070 --> 00:15:57,790
キャロルに
いっぱい助けてもらって…
264
00:15:58,450 --> 00:16:03,960
なのに… 私 キャロルのこと
何にも知らなくて…
265
00:16:04,420 --> 00:16:07,670
家出してきたこと
バレたくないとか
266
00:16:07,800 --> 00:16:09,760
自分のことばっかりで
267
00:16:10,340 --> 00:16:17,100
秘密なことばっかりで
いつもウジウジして 自信もなくて
268
00:16:17,970 --> 00:16:20,310
自分が嫌になっちゃって…
269
00:16:23,440 --> 00:16:25,440
キャロルが羨ましい
270
00:16:25,810 --> 00:16:28,860
私 キャロルになりたい
271
00:16:30,940 --> 00:16:35,660
あたしだって ホントは
自分のことで精いっぱいな時あるし
272
00:16:35,780 --> 00:16:38,780
誰にでも
心を開いてるわけじゃない
273
00:16:39,240 --> 00:16:42,710
本音で話せるのは
チューズデイだからだよ
274
00:16:42,830 --> 00:16:43,910
ハッ…
275
00:16:44,250 --> 00:16:47,840
それに チューズデイは
歌ってる時 楽しそうで
276
00:16:47,960 --> 00:16:49,840
すごく生き生きしてるよ
277
00:16:50,210 --> 00:16:52,880
自分じゃ
気がついてないみたいだけどね
278
00:16:53,010 --> 00:16:54,260
フッ…
279
00:16:55,880 --> 00:16:57,720
あのね キャロル
280
00:16:58,300 --> 00:17:02,730
私も お父さんの記憶
ほとんどないんだ
281
00:17:02,850 --> 00:17:07,650
ちっちゃい時に親が離婚して
ずっと会ってなくて
282
00:17:07,980 --> 00:17:08,900
(キャロル)うん
283
00:17:09,400 --> 00:17:11,610
お母さんはね 政治家なの
284
00:17:11,730 --> 00:17:13,530
ウソ? 最悪じゃん
285
00:17:13,650 --> 00:17:14,820
最悪だよ
286
00:17:15,150 --> 00:17:17,910
あっ ちなみにお兄ちゃんは
ハーバード行ってて
287
00:17:18,030 --> 00:17:19,950
うえ~ エリートだ
288
00:17:20,200 --> 00:17:21,160
(チューズデイ)そう
289
00:17:21,290 --> 00:17:25,040
…で 私は学校にも
行けなくなった落ちこぼれ
290
00:17:25,160 --> 00:17:26,080
(キャロル)ん…
291
00:17:27,040 --> 00:17:30,420
(チューズデイ)キャロルには
秘密にしたくなくて
292
00:17:30,540 --> 00:17:31,710
(キャロル)うん
293
00:17:33,840 --> 00:17:36,680
(チューズデイ)
本選 残れるといいな
294
00:17:39,090 --> 00:17:42,390
え~ チューズデイさん
今のお気持ちをひと言
295
00:17:42,510 --> 00:17:44,560
え? 何?
296
00:17:44,680 --> 00:17:47,020
選ばれた時の
インタビューの練習
297
00:17:47,440 --> 00:17:49,400
どんなお気持ちですか?
298
00:17:49,520 --> 00:17:52,230
(チューズデイ)
え~ そうですね
299
00:17:52,360 --> 00:17:54,820
実は優勝すると思ってました
300
00:17:54,940 --> 00:17:55,900
(キャロル)え~
301
00:17:56,030 --> 00:18:00,700
(チューズデイ)
私たちの実力からしたら
まあ 当然じゃないかと
302
00:18:00,950 --> 00:18:06,500
(2人の笑い声)
303
00:18:10,880 --> 00:18:13,050
(キャロル)ねえ
コメントとかじゃなくて―
304
00:18:13,170 --> 00:18:15,010
カッコいいサインで答えるって
どう?
305
00:18:15,130 --> 00:18:16,090
サイン?
306
00:18:16,380 --> 00:18:19,680
ほら よくラッパーの人とかが
やるやつ
307
00:18:20,680 --> 00:18:22,050
こう?
308
00:18:22,930 --> 00:18:24,520
こうかな?
309
00:18:24,810 --> 00:18:28,060
(キャロル)うーん…
(男性B)おいおい 頼むよ
310
00:18:28,390 --> 00:18:29,600
ほら
311
00:18:30,690 --> 00:18:34,360
こう こう こうだ!
312
00:18:34,480 --> 00:18:36,740
ブーン ハッ
313
00:18:36,860 --> 00:18:38,070
(チューズデイ)あ…
(キャロル)フフフッ
314
00:18:40,200 --> 00:18:44,580
まあ こんな練習ばっかで
落選したらバカだよね
315
00:18:46,410 --> 00:18:47,160
(チューズデイ)キャロル
316
00:18:47,290 --> 00:18:48,120
(キャロル)ん?
317
00:18:48,460 --> 00:18:52,630
私 もう顔バレとか
そういうの気にしない
318
00:18:54,250 --> 00:18:58,050
私はキャロルと一緒に
音楽やりたくて ここにいる
319
00:18:58,670 --> 00:19:03,220
何も悪いことしてるんじゃないし
堂々としてたいの
320
00:19:04,180 --> 00:19:05,260
(キャロル)うん
321
00:19:05,600 --> 00:19:09,810
もし その怖い政治家のお母さんに
見つかったら?
322
00:19:10,140 --> 00:19:12,650
ん~ そん時は…
323
00:19:13,190 --> 00:19:14,610
なるようになれ!
324
00:19:14,860 --> 00:19:16,440
(キャロル)おっ 男前
325
00:19:16,570 --> 00:19:20,490
(キャロルとチューズデイの
笑い声)
326
00:19:22,660 --> 00:19:24,120
(ガス)さて…
327
00:19:24,370 --> 00:19:27,830
いいニュースと悪いニュース
どっちが聞きたい?
328
00:19:27,950 --> 00:19:29,450
(チューズデイ)あ…
(キャロル)ん…
329
00:19:29,580 --> 00:19:30,290
どうする?
330
00:19:30,410 --> 00:19:31,670
落ちてたらショック
331
00:19:31,870 --> 00:19:33,750
(キャロル)でも 結果は
早いとこ知りたくない?
332
00:19:33,880 --> 00:19:34,670
(チューズデイ)うんうん
333
00:19:34,790 --> 00:19:35,420
(キャロル)よし
334
00:19:36,840 --> 00:19:38,420
じゃあ 悪いニュースで
335
00:19:38,550 --> 00:19:39,670
お願いします
336
00:19:40,090 --> 00:19:44,050
お前らは また
バイト生活をすることになった
337
00:19:44,300 --> 00:19:45,300
(チューズデイ)え?
(キャロル)は?
338
00:19:45,430 --> 00:19:49,890
サイドニアのギャラ 980ウーロンは
きれいさっぱりなくなった
339
00:19:50,020 --> 00:19:51,270
(チューズデイとキャロル)
えっ?
340
00:19:51,600 --> 00:19:55,190
(ガス)活動資金を ドーンと
増やしてやろうと思ったのに
341
00:19:55,610 --> 00:19:58,030
全然 ワン公が走らなくてよ~
342
00:19:58,150 --> 00:19:59,820
ちょ… 待って 何したの?
343
00:20:00,990 --> 00:20:03,280
ドッグレースで全部スった
344
00:20:03,410 --> 00:20:04,620
アハハハハハッ
345
00:20:04,910 --> 00:20:07,280
(チューズデイ)ウソ~
(キャロル)笑い事じゃないから
346
00:20:07,620 --> 00:20:10,540
…で 次が いいニュースだ
347
00:20:10,950 --> 00:20:11,620
実はな
348
00:20:11,750 --> 00:20:13,460
(ドアチャイム)
(2人)あっ
349
00:20:13,580 --> 00:20:14,500
(ドアが開く音)
350
00:20:15,380 --> 00:20:17,710
聞いた?
マーズ・ブライテスト 予選突破!
351
00:20:18,090 --> 00:20:19,630
(キャロル)え?
(チューズデイ)何?
352
00:20:19,760 --> 00:20:21,720
(ロディ)
本選出場の8組に残ったから!
353
00:20:22,340 --> 00:20:23,340
ウソ…
354
00:20:23,470 --> 00:20:24,300
ホント?
355
00:20:24,430 --> 00:20:25,590
ロディ!
356
00:20:26,010 --> 00:20:27,800
(キャロルとチューズデイ)
やったあ! アハハッ
357
00:20:28,140 --> 00:20:30,970
今 俺が言おうと思ったのに
358
00:20:31,310 --> 00:20:33,230
あ… すんません
359
00:20:33,440 --> 00:20:34,900
(ドアチャイム)
360
00:20:35,730 --> 00:20:37,610
(ロディ)
あ… テレビ局ですよ
361
00:20:37,730 --> 00:20:38,860
(チューズデイ)えーっ ウソ
362
00:20:38,980 --> 00:20:39,980
(キャロル)もう来たの?
363
00:20:40,400 --> 00:20:41,900
(ジギー)ホウ…
364
00:20:42,820 --> 00:20:43,990
(ガス)おい 待て
365
00:20:44,400 --> 00:20:45,610
グラサン グラサン!
366
00:20:46,490 --> 00:20:47,740
もういいの
367
00:20:48,030 --> 00:20:49,080
えっ?
368
00:20:51,040 --> 00:20:53,500
本選出場おめでとうございます
369
00:20:53,910 --> 00:20:56,250
20万人の中から
見事 勝ち抜いた―
370
00:20:56,380 --> 00:20:59,130
今の気持ちを
ぜひ お聞かせください
371
00:20:59,420 --> 00:21:03,510
うーん… えーっと あ~
372
00:21:03,840 --> 00:21:06,050
ん? あっ
373
00:21:11,310 --> 00:21:13,180
(チューズデイとキャロル)
ブーン! フフッ
374
00:21:14,690 --> 00:21:16,060
イエイ!
375
00:21:16,400 --> 00:21:17,940
フフッ
376
00:21:21,440 --> 00:21:27,450
♪~
377
00:22:39,190 --> 00:22:45,190
~♪
30743