All language subtitles for [5F855FE2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,960 (ガス) それは まるで奇跡だった 2 00:00:06,290 --> 00:00:10,710 そう 火星の歴史に 刻まれることとなった― 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,920 “奇跡の7分間” 4 00:00:13,590 --> 00:00:19,890 これは その原動力となった 2人の少女の物語である 5 00:00:21,520 --> 00:00:26,230 ♪~ 6 00:01:42,810 --> 00:01:48,810 ~♪ 7 00:01:52,190 --> 00:01:53,820 (キャロル)信じらんない 8 00:01:53,940 --> 00:01:57,240 ほんの数か月前 家出してきた チューズデイと出会ってから― 9 00:01:57,360 --> 00:01:58,990 マジで怒濤(どとう)の日々 10 00:01:59,110 --> 00:02:01,830 お客さんが10人の ファーストライブの次に― 11 00:02:01,950 --> 00:02:03,950 10万人の“サイドニア・フェス” 12 00:02:04,490 --> 00:02:06,040 クリスタルさんにも会えた 13 00:02:07,250 --> 00:02:08,830 あり得ない 14 00:02:08,960 --> 00:02:12,210 めっちゃいい匂いだったよ クリスタルさん 15 00:02:19,090 --> 00:02:21,090 (ガス)こいつは盲点だった 16 00:02:21,220 --> 00:02:23,930 (ロディ)まさに 灯台下暗しってやつですね 17 00:02:24,060 --> 00:02:24,760 (ジギー)ホッホウ 18 00:02:25,060 --> 00:02:26,350 ん? 何 何? 19 00:02:26,470 --> 00:02:29,230 (ガス)なんで 今まで 気づかなかったのか… 20 00:02:29,350 --> 00:02:30,560 (チューズデイ)何の話? 21 00:02:30,850 --> 00:02:33,150 (ガス) デビューへの近道ってやつだ 22 00:02:33,270 --> 00:02:35,020 あったんだよ 目の前に 23 00:02:35,150 --> 00:02:36,400 えっ? 何それ 24 00:02:36,780 --> 00:02:39,320 ちょっと オールドスクールな道だけど 25 00:02:40,110 --> 00:02:42,820 (キャロル) そっか オーディション番組! 26 00:02:43,620 --> 00:02:45,540 (司会者) “マーズ・ブライテスト” 27 00:02:45,660 --> 00:02:48,790 情熱的なパフォーマンス ほとばしる演奏 28 00:02:49,080 --> 00:02:50,790 光り輝く歌声 29 00:02:51,580 --> 00:02:55,000 神から そのギフトを与えられた 強者(つわもの)たちが集い― 30 00:02:55,130 --> 00:02:56,800 デビューを懸けて戦う場所 31 00:02:57,050 --> 00:02:59,800 それが マーズ・ブライテスト 32 00:03:00,550 --> 00:03:04,720 次のブライテスト・スターは君だ 33 00:03:10,270 --> 00:03:11,480 へえ~ 34 00:03:11,600 --> 00:03:15,520 この番組で勝ち抜いて優勝したら デビューが約束されるんです 35 00:03:15,860 --> 00:03:18,900 ここで デビューすれば 大体 チャートの上位に来るし 36 00:03:19,030 --> 00:03:20,950 (キャロル) …ていうか 見たことないの? 37 00:03:21,070 --> 00:03:24,200 (ガス)お前らは これに出て ドーンと優勝して― 38 00:03:24,320 --> 00:03:25,780 バーンって デビューするってわけだ 39 00:03:26,240 --> 00:03:27,990 まーた簡単に言うし 40 00:03:28,200 --> 00:03:30,200 じゃあ 早速 応募しときますから 41 00:03:30,330 --> 00:03:31,710 (チューズデイ) えっ ちょっと待って 42 00:03:31,960 --> 00:03:33,920 お二人の身長 体重 43 00:03:34,040 --> 00:03:36,250 それにバスト ウエスト ヒップをお願いします 44 00:03:36,380 --> 00:03:37,050 (チューズデイ)ええ… 45 00:03:37,170 --> 00:03:38,670 何それ セクハラじゃん 46 00:03:39,010 --> 00:03:41,220 いやいやいや 応募要項に書いてあるし! 47 00:03:41,340 --> 00:03:42,300 (チューズデイ)ホントに? 48 00:03:42,430 --> 00:03:44,930 (ガス) んなもん 適当でいいだろ 貸せ! 49 00:03:45,220 --> 00:03:50,560 えーっと 身長129 体重129 バスト129… 50 00:03:50,680 --> 00:03:52,020 (チューズデイ)やめて! (ガス)あ… 51 00:03:52,810 --> 00:03:53,810 送っちゃった 52 00:03:53,940 --> 00:03:54,900 (チューズデイ)ええ… 53 00:03:55,020 --> 00:03:56,940 ひどい ひどすぎる 54 00:03:57,070 --> 00:03:59,030 まずは地方予選ですね 55 00:03:59,400 --> 00:04:02,110 ちなみに 去年の応募者数は20万人 56 00:04:02,400 --> 00:04:03,110 うえ… 57 00:04:03,240 --> 00:04:04,320 20万? 58 00:04:04,450 --> 00:04:06,950 (ロディ) そこから選ばれる たったの8組だけが― 59 00:04:07,080 --> 00:04:08,660 番組に出場できる 60 00:04:08,790 --> 00:04:09,660 (2人)あ… 61 00:04:10,700 --> 00:04:14,250 とりあえず お前らは 曲作りとリハに専念しろ 62 00:04:14,580 --> 00:04:18,920 そうしたいけど お金ないから バイトもしなきゃだし… 63 00:04:19,050 --> 00:04:21,340 (ガス) いや バイトはもうしなくていい 64 00:04:21,880 --> 00:04:23,930 サイドニアのギャラが入った 65 00:04:24,050 --> 00:04:24,680 (キャロル)え? 66 00:04:24,800 --> 00:04:26,390 1曲しかやってないのに? 67 00:04:26,510 --> 00:04:30,100 税金とか もろもろ引かれて 980ウーロンだ 68 00:04:30,220 --> 00:04:31,100 (ロディ)安っ… 69 00:04:31,680 --> 00:04:33,060 ギャラだって 70 00:04:33,180 --> 00:04:34,940 何かプロみたいだよね 71 00:04:35,060 --> 00:04:35,940 やった 72 00:04:36,270 --> 00:04:39,190 (ガス)まあ とりあえず これは俺が預かっとく 73 00:04:39,320 --> 00:04:39,980 (チューズデイ)え… 74 00:04:40,110 --> 00:04:41,990 悪いようにはしない 75 00:04:42,110 --> 00:04:44,490 悪い予感しかしないんですけど 76 00:04:44,740 --> 00:04:45,990 あ… 77 00:04:46,490 --> 00:04:48,990 (ダリア) あなたには秘密が多すぎます 78 00:04:49,490 --> 00:04:50,950 あなたが インターギャラクティックに― 79 00:04:51,080 --> 00:04:54,620 投資させる力を お持ちなのは分かりました 80 00:04:54,750 --> 00:04:58,960 でも 私たちは次の予定すら よく分かってない 81 00:04:59,380 --> 00:05:02,420 もっと情報を オープンにしていただかないと 82 00:05:02,630 --> 00:05:06,130 (アンジェラ) あたしは いつ どこで 歌えばいいわけ? 83 00:05:07,090 --> 00:05:08,510 (タオ)マーズ・ブライテスト 84 00:05:08,640 --> 00:05:09,720 え? 85 00:05:09,850 --> 00:05:11,930 あの番組に出場する 86 00:05:12,850 --> 00:05:16,390 1200万も出資させて 何をするかと思ったら― 87 00:05:16,520 --> 00:05:18,400 オーディション番組ですか 88 00:05:18,730 --> 00:05:22,980 なぜ うちのアンジェラが 素人と競わなきゃならないのかしら 89 00:05:23,570 --> 00:05:25,360 (タオ)もちろん 有名人であるアンジェラが― 90 00:05:25,490 --> 00:05:27,990 出場するのは異例のことだが 91 00:05:28,110 --> 00:05:30,870 番組による宣伝効果および― 92 00:05:30,990 --> 00:05:34,660 堂々と競い合い 実力で 勝ち抜くことを見せることが― 93 00:05:34,790 --> 00:05:37,250 歌手としてのブランディングを 高める上で― 94 00:05:37,370 --> 00:05:40,000 有効な方法だと 判断されたからだ 95 00:05:40,330 --> 00:05:43,710 ただし 地方予選に 出場する必要はない 96 00:05:43,840 --> 00:05:48,050 特別枠として本選から 出場することが決まっている 97 00:05:48,180 --> 00:05:51,800 (ダリア) もしかして すでにアンジェラの 優勝は決まってるとか? 98 00:05:52,100 --> 00:05:55,810 視聴者だってバカじゃない そういうのは すぐバレる 99 00:05:55,930 --> 00:05:59,440 (ダリア) でも万が一 素人に負けたら… 100 00:06:01,520 --> 00:06:03,940 君は素人に負けるのか? 101 00:06:04,320 --> 00:06:07,780 フッ… 誰に言ってるの? 102 00:06:11,620 --> 00:06:12,450 (レポーター)ハーイ! 103 00:06:12,780 --> 00:06:16,290 こちらは マーズ・ブライテスト アルバシティ予選会場です 104 00:06:16,540 --> 00:06:19,540 とにかく すごい人! 人! 105 00:06:19,870 --> 00:06:22,750 果たして この中から 輝けるブライテスト・スターは― 106 00:06:22,880 --> 00:06:24,630 誕生するのでしょうか? 107 00:06:25,090 --> 00:06:27,220 実に楽しみです 108 00:06:28,050 --> 00:06:29,970 (ガス) こいつら 全部ライバルだ 109 00:06:30,550 --> 00:06:33,260 お前らは こん中から 勝ち上がってくんだ 110 00:06:33,390 --> 00:06:36,470 これさあ ホントに近道なの? 111 00:06:40,770 --> 00:06:43,860 (出場者Aのタングトリル) 112 00:06:47,740 --> 00:06:51,320 (ピョートル) ハーイ 火星中の フォロワーのみんな 見てる? 113 00:06:51,820 --> 00:06:55,160 パーウ! 今日は いよいよ マーズ・ブライテストの― 114 00:06:55,280 --> 00:06:57,040 予選会場に来ちゃいました 115 00:06:57,160 --> 00:06:58,370 上がる~ 116 00:06:59,120 --> 00:07:02,290 見て見て 何か濃ゆーい人がいっぱい 117 00:07:02,420 --> 00:07:05,340 やだ もっと メイク濃いめのほうがよかった? 118 00:07:05,460 --> 00:07:07,000 地味かも 119 00:07:07,130 --> 00:07:09,550 あっ もっと地味な人たち発見! 120 00:07:09,920 --> 00:07:11,880 ねえ あんたたちも出場者? 121 00:07:12,140 --> 00:07:12,890 えっ? 122 00:07:13,010 --> 00:07:13,680 誰? 123 00:07:13,800 --> 00:07:16,760 えっ 知らない? ショック~ 124 00:07:16,890 --> 00:07:18,980 …ってか 僕 まだまだ無名? 125 00:07:19,350 --> 00:07:20,350 (女の子A) ピョートルじゃない? ほら インスタとかの 126 00:07:20,350 --> 00:07:21,600 (女の子A) ピョートルじゃない? ほら インスタとかの 127 00:07:20,350 --> 00:07:21,600 (女の子B) えっ? 128 00:07:21,730 --> 00:07:22,810 (女の子C)マジ? 129 00:07:23,440 --> 00:07:25,610 あっ SNSの有名人 130 00:07:25,730 --> 00:07:28,730 若い女の子たちに大人気の ピョートルもいます 131 00:07:28,860 --> 00:07:30,110 (女の子たちの歓声) 132 00:07:30,400 --> 00:07:33,160 よかった やっぱ そこそこ有名? 133 00:07:33,280 --> 00:07:34,820 意気込みをひと言 どうぞ 134 00:07:34,950 --> 00:07:35,910 (ピョートル)えっと (レポーター)あっ 135 00:07:36,030 --> 00:07:39,450 勝ち抜いて もっと有名に なれるように頑張ります 136 00:07:40,120 --> 00:07:42,830 そういや チューズデイ 家出してきたんだよね? 137 00:07:42,960 --> 00:07:43,670 え? 138 00:07:43,790 --> 00:07:45,540 カメラ 映っちゃっていいの? 139 00:07:45,670 --> 00:07:46,500 あ… 140 00:07:46,960 --> 00:07:49,170 お前ら もうすぐ出番だぞ 141 00:07:49,550 --> 00:07:50,840 ヤバい ヤバい 142 00:07:50,970 --> 00:07:52,680 顔バレしなきゃいいんでしょ? 143 00:07:52,800 --> 00:07:54,550 顔バレ? 何だ それ 144 00:07:54,890 --> 00:07:56,300 (キャロル) いろいろ訳ありなの 145 00:07:56,430 --> 00:07:57,930 どうしよう… 146 00:07:58,600 --> 00:08:01,930 …ったく しょうがねえな おっ 147 00:08:03,020 --> 00:08:04,440 あんちゃん ちょっくら借りるぜ 148 00:08:04,560 --> 00:08:05,860 (出場者B)なっ… おい! 149 00:08:05,980 --> 00:08:07,940 (ガス)あとで返すから 150 00:08:08,860 --> 00:08:10,440 (チューズデイ) どう? バレない? 151 00:08:10,780 --> 00:08:13,360 (キャロル) うーん まあいいでしょ 152 00:08:18,280 --> 00:08:23,620 (出場者Cの歌声) 153 00:08:28,130 --> 00:08:29,460 (審査員A)うーん… 154 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 ハハッ… 155 00:08:36,010 --> 00:08:43,020 (出場者Dの歌声) 156 00:08:46,350 --> 00:08:48,110 (せき込み) 157 00:08:48,230 --> 00:08:49,440 うーん… 158 00:08:50,270 --> 00:08:52,070 (イデア) AI歌手のイデアです 159 00:08:52,190 --> 00:08:56,070 歌うために作られた 高性能シンギングAIです 160 00:08:56,070 --> 00:08:56,410 歌うために作られた 高性能シンギングAIです 161 00:08:56,070 --> 00:08:56,410 (審査員Aと審査員B) ん? 162 00:08:56,530 --> 00:08:57,370 (審査員Aと審査員B) ん? 163 00:08:56,530 --> 00:08:57,370 趣味は充電ですかね? 164 00:08:57,370 --> 00:08:58,450 趣味は充電ですかね? 165 00:08:58,820 --> 00:09:02,700 (歌声) 166 00:09:02,950 --> 00:09:04,290 (審査員B)うーん… 167 00:09:15,090 --> 00:09:16,130 うう… 168 00:09:16,720 --> 00:09:20,600 (シャーロット) シャーロット 7歳です 頑張って歌います 169 00:09:20,930 --> 00:09:22,390 エヘヘッ 170 00:09:23,600 --> 00:09:28,520 (歌声) 171 00:09:34,610 --> 00:09:41,620 (出演者Eの唱える声) 172 00:09:44,870 --> 00:09:47,330 (審査員A)くっ… プププッ (審査員C)フフッ フフフ… 173 00:09:47,460 --> 00:09:52,340 (三味線の演奏) 174 00:09:52,840 --> 00:09:54,010 ハッ… 175 00:10:00,010 --> 00:10:02,890 うーん アハハハッ 176 00:10:04,270 --> 00:10:07,180 (出場者F) 少し前に母が亡くなって… 177 00:10:07,310 --> 00:10:11,020 これは 母が よく歌ってくれた曲です 178 00:10:13,360 --> 00:10:17,280 (怪鳥のような歌声) 179 00:10:17,610 --> 00:10:19,700 ああ… アハハ… 180 00:10:27,330 --> 00:10:31,460 (出場者G) 私はネイティブ火星人だよ 181 00:10:31,710 --> 00:10:34,920 火星語で歌うよ 182 00:10:35,050 --> 00:10:42,050 (歌声) 183 00:10:50,600 --> 00:10:52,060 (3人)ハア… 184 00:10:52,940 --> 00:10:54,980 (審査員A) ハーイ 2人の名前は? 185 00:10:55,110 --> 00:10:56,570 キャロルと… 186 00:10:56,690 --> 00:10:57,990 (チューズデイ)んん… 187 00:10:58,570 --> 00:11:00,740 (チューズデイ)マンデーです (キャロル)え? 188 00:11:00,990 --> 00:11:04,370 あれ? エントリーシートに チューズデイって書いてあるけど… 189 00:11:04,700 --> 00:11:06,410 (チューズデイ)あ… (審査員A)どっち? 190 00:11:06,540 --> 00:11:12,080 あ~ 時々 マンデー たまにはウェンズデー? 191 00:11:12,210 --> 00:11:15,000 (審査員A)まあ いいや とりあえず 2人の出身地は? 192 00:11:15,250 --> 00:11:20,760 あ~ えーっと 火星の言葉 よく分からない 193 00:11:20,880 --> 00:11:23,930 えーっと… キャロルのほうは しゃべれるのかな? 194 00:11:24,260 --> 00:11:28,720 あ… はい あたしは地球出身で 難民キャンプにいたんだけど 195 00:11:28,720 --> 00:11:29,350 あ… はい あたしは地球出身で 難民キャンプにいたんだけど 196 00:11:28,720 --> 00:11:29,350 (チューズデイ) あっ… 197 00:11:29,640 --> 00:11:34,520 子供ん時 火星に移ってきたんで 地球の記憶って あんまないんです 198 00:11:34,770 --> 00:11:36,860 じゃあ 今は家族と一緒に? 199 00:11:36,980 --> 00:11:40,320 (キャロル) いや 物心ついた時に 両親はいなくて… 200 00:11:40,440 --> 00:11:43,860 何か教会に 捨てられてたらしいんだけど 201 00:11:43,990 --> 00:11:47,580 (審査員C) そう… 大変な経験をしたのね 202 00:11:47,700 --> 00:11:52,160 そうかな? ずっと これが普通と思ってたから 203 00:11:52,290 --> 00:11:53,420 あ… 204 00:11:53,540 --> 00:11:57,670 (審査員A) じゃあ 曲を聞かせてもらおうか 準備はいい? 205 00:11:58,050 --> 00:11:58,920 フッ 206 00:11:59,880 --> 00:12:00,840 んっ… 207 00:12:03,300 --> 00:12:04,930 (キャロル)聞いてください 208 00:12:19,900 --> 00:12:23,200 (ダリア)今度 やっと 新しいマネージャーが来るから 209 00:12:23,320 --> 00:12:24,320 ふーん 210 00:12:24,660 --> 00:12:29,490 アンジー マーズ・ブライテストまで そんなに時間もないし 211 00:12:29,950 --> 00:12:32,370 うちに戻ってきたらどうだい? 212 00:12:32,790 --> 00:12:35,540 あんたの部屋だって そのままにしてあるし 213 00:12:35,670 --> 00:12:38,380 1人暮らしじゃ何かと心配だよ 214 00:12:40,500 --> 00:12:42,550 もう あんなことはしない 215 00:12:42,670 --> 00:12:45,760 あの時は 薬の副作用があったから… 216 00:12:46,140 --> 00:12:48,850 でも 最近は安定してるし… 217 00:12:50,600 --> 00:12:51,850 アンジー 218 00:12:51,970 --> 00:12:55,640 (アンジェラ) ママ あたしは1人で ちゃんとやってるから 219 00:12:56,600 --> 00:12:58,400 心配しないで 220 00:12:59,900 --> 00:13:02,690 いつでも戻ってきて いいんだからね 221 00:13:08,160 --> 00:13:12,370 (アンジェラ) ママ ごめんね 戻れない 222 00:13:14,500 --> 00:13:17,120 ちっちゃい頃から使っている ベッドカバー 223 00:13:18,630 --> 00:13:21,130 ダサいカーテンの模様 224 00:13:22,130 --> 00:13:25,550 いつの間にかついた壁のシミ 225 00:13:25,970 --> 00:13:29,050 子役時代にもらったトロフィー 226 00:13:30,390 --> 00:13:34,310 怒ったママの声… 手… 227 00:13:34,890 --> 00:13:39,190 あそこにいたら 窒息しそうになるの 228 00:13:40,270 --> 00:13:41,150 (アラジン)アンジェラ! 229 00:13:41,440 --> 00:13:43,980 アンジェラ アンジェラ アンジェラ アンジェラ 230 00:13:44,650 --> 00:13:45,490 (アンジェラ)1人にして 231 00:13:45,610 --> 00:13:46,990 (アラジン)あ~ 232 00:14:16,140 --> 00:14:17,560 (ガス)おっ (キャロル)ロディ? 233 00:14:18,020 --> 00:14:18,940 お疲れ~ 234 00:14:19,060 --> 00:14:20,980 何だよ 待ち伏せか? このストーカーめ 235 00:14:20,980 --> 00:14:22,060 何だよ 待ち伏せか? このストーカーめ 236 00:14:20,980 --> 00:14:22,060 (ロディ)わっ 237 00:14:22,060 --> 00:14:22,520 何だよ 待ち伏せか? このストーカーめ 238 00:14:22,650 --> 00:14:26,780 だっ… ち… 違うって 近くまで仕事で来たから 239 00:14:27,110 --> 00:14:28,320 (ロディ)くっ (ガス)ほう 240 00:14:28,450 --> 00:14:30,320 (ロディ) それより どうだった? オーディション 241 00:14:30,660 --> 00:14:32,990 いや めっちゃ緊張したし 242 00:14:33,120 --> 00:14:34,660 (ロディ) 結果は いつ分かんの? 243 00:14:34,790 --> 00:14:37,160 (ガス) 1週間程度で連絡が来るはずだ 244 00:14:37,540 --> 00:14:38,250 (ロディ)いけそう? 245 00:14:38,370 --> 00:14:40,080 うーん どうかな 246 00:14:40,250 --> 00:14:42,710 何だよ もっと自信 持て! 247 00:14:42,840 --> 00:14:44,840 お前らは 俺がスカウトしたんだぞ 248 00:14:44,960 --> 00:14:46,010 (ロディ)そうだよ 249 00:14:46,130 --> 00:14:48,220 ガスさん ふだんは あの… アレだけど 250 00:14:48,340 --> 00:14:49,380 見る目はあるんだから 251 00:14:49,510 --> 00:14:50,800 (ガス)おい アレって何だ 252 00:14:50,930 --> 00:14:53,100 アレはアレですよ ねえ? 253 00:14:53,220 --> 00:14:54,050 (キャロル)アレだね (ロディ)アレアレ 254 00:14:54,180 --> 00:14:56,220 (ガス)アレじゃ分かんねえ (ロディ)ハハハッ 255 00:15:02,310 --> 00:15:03,690 (チューズデイ)うーん… 256 00:15:04,940 --> 00:15:06,190 あ… 257 00:15:25,500 --> 00:15:26,340 (男性A)んっ? 258 00:15:26,460 --> 00:15:27,710 (キャロル)お~ 259 00:15:28,710 --> 00:15:30,260 フフフッ 260 00:15:41,060 --> 00:15:43,770 チュー ここにいたんだ 261 00:15:43,900 --> 00:15:47,570 どうかした? 何か最近 様子が変 262 00:15:49,820 --> 00:15:54,030 私 何の当てもなく この街に来て… 263 00:15:55,070 --> 00:15:57,790 キャロルに いっぱい助けてもらって… 264 00:15:58,450 --> 00:16:03,960 なのに… 私 キャロルのこと 何にも知らなくて… 265 00:16:04,420 --> 00:16:07,670 家出してきたこと バレたくないとか 266 00:16:07,800 --> 00:16:09,760 自分のことばっかりで 267 00:16:10,340 --> 00:16:17,100 秘密なことばっかりで いつもウジウジして 自信もなくて 268 00:16:17,970 --> 00:16:20,310 自分が嫌になっちゃって… 269 00:16:23,440 --> 00:16:25,440 キャロルが羨ましい 270 00:16:25,810 --> 00:16:28,860 私 キャロルになりたい 271 00:16:30,940 --> 00:16:35,660 あたしだって ホントは 自分のことで精いっぱいな時あるし 272 00:16:35,780 --> 00:16:38,780 誰にでも 心を開いてるわけじゃない 273 00:16:39,240 --> 00:16:42,710 本音で話せるのは チューズデイだからだよ 274 00:16:42,830 --> 00:16:43,910 ハッ… 275 00:16:44,250 --> 00:16:47,840 それに チューズデイは 歌ってる時 楽しそうで 276 00:16:47,960 --> 00:16:49,840 すごく生き生きしてるよ 277 00:16:50,210 --> 00:16:52,880 自分じゃ 気がついてないみたいだけどね 278 00:16:53,010 --> 00:16:54,260 フッ… 279 00:16:55,880 --> 00:16:57,720 あのね キャロル 280 00:16:58,300 --> 00:17:02,730 私も お父さんの記憶 ほとんどないんだ 281 00:17:02,850 --> 00:17:07,650 ちっちゃい時に親が離婚して ずっと会ってなくて 282 00:17:07,980 --> 00:17:08,900 (キャロル)うん 283 00:17:09,400 --> 00:17:11,610 お母さんはね 政治家なの 284 00:17:11,730 --> 00:17:13,530 ウソ? 最悪じゃん 285 00:17:13,650 --> 00:17:14,820 最悪だよ 286 00:17:15,150 --> 00:17:17,910 あっ ちなみにお兄ちゃんは ハーバード行ってて 287 00:17:18,030 --> 00:17:19,950 うえ~ エリートだ 288 00:17:20,200 --> 00:17:21,160 (チューズデイ)そう 289 00:17:21,290 --> 00:17:25,040 …で 私は学校にも 行けなくなった落ちこぼれ 290 00:17:25,160 --> 00:17:26,080 (キャロル)ん… 291 00:17:27,040 --> 00:17:30,420 (チューズデイ)キャロルには 秘密にしたくなくて 292 00:17:30,540 --> 00:17:31,710 (キャロル)うん 293 00:17:33,840 --> 00:17:36,680 (チューズデイ) 本選 残れるといいな 294 00:17:39,090 --> 00:17:42,390 え~ チューズデイさん 今のお気持ちをひと言 295 00:17:42,510 --> 00:17:44,560 え? 何? 296 00:17:44,680 --> 00:17:47,020 選ばれた時の インタビューの練習 297 00:17:47,440 --> 00:17:49,400 どんなお気持ちですか? 298 00:17:49,520 --> 00:17:52,230 (チューズデイ) え~ そうですね 299 00:17:52,360 --> 00:17:54,820 実は優勝すると思ってました 300 00:17:54,940 --> 00:17:55,900 (キャロル)え~ 301 00:17:56,030 --> 00:18:00,700 (チューズデイ) 私たちの実力からしたら まあ 当然じゃないかと 302 00:18:00,950 --> 00:18:06,500 (2人の笑い声) 303 00:18:10,880 --> 00:18:13,050 (キャロル)ねえ コメントとかじゃなくて― 304 00:18:13,170 --> 00:18:15,010 カッコいいサインで答えるって どう? 305 00:18:15,130 --> 00:18:16,090 サイン? 306 00:18:16,380 --> 00:18:19,680 ほら よくラッパーの人とかが やるやつ 307 00:18:20,680 --> 00:18:22,050 こう? 308 00:18:22,930 --> 00:18:24,520 こうかな? 309 00:18:24,810 --> 00:18:28,060 (キャロル)うーん… (男性B)おいおい 頼むよ 310 00:18:28,390 --> 00:18:29,600 ほら 311 00:18:30,690 --> 00:18:34,360 こう こう こうだ! 312 00:18:34,480 --> 00:18:36,740 ブーン ハッ 313 00:18:36,860 --> 00:18:38,070 (チューズデイ)あ… (キャロル)フフフッ 314 00:18:40,200 --> 00:18:44,580 まあ こんな練習ばっかで 落選したらバカだよね 315 00:18:46,410 --> 00:18:47,160 (チューズデイ)キャロル 316 00:18:47,290 --> 00:18:48,120 (キャロル)ん? 317 00:18:48,460 --> 00:18:52,630 私 もう顔バレとか そういうの気にしない 318 00:18:54,250 --> 00:18:58,050 私はキャロルと一緒に 音楽やりたくて ここにいる 319 00:18:58,670 --> 00:19:03,220 何も悪いことしてるんじゃないし 堂々としてたいの 320 00:19:04,180 --> 00:19:05,260 (キャロル)うん 321 00:19:05,600 --> 00:19:09,810 もし その怖い政治家のお母さんに 見つかったら? 322 00:19:10,140 --> 00:19:12,650 ん~ そん時は… 323 00:19:13,190 --> 00:19:14,610 なるようになれ! 324 00:19:14,860 --> 00:19:16,440 (キャロル)おっ 男前 325 00:19:16,570 --> 00:19:20,490 (キャロルとチューズデイの 笑い声) 326 00:19:22,660 --> 00:19:24,120 (ガス)さて… 327 00:19:24,370 --> 00:19:27,830 いいニュースと悪いニュース どっちが聞きたい? 328 00:19:27,950 --> 00:19:29,450 (チューズデイ)あ… (キャロル)ん… 329 00:19:29,580 --> 00:19:30,290 どうする? 330 00:19:30,410 --> 00:19:31,670 落ちてたらショック 331 00:19:31,870 --> 00:19:33,750 (キャロル)でも 結果は 早いとこ知りたくない? 332 00:19:33,880 --> 00:19:34,670 (チューズデイ)うんうん 333 00:19:34,790 --> 00:19:35,420 (キャロル)よし 334 00:19:36,840 --> 00:19:38,420 じゃあ 悪いニュースで 335 00:19:38,550 --> 00:19:39,670 お願いします 336 00:19:40,090 --> 00:19:44,050 お前らは また バイト生活をすることになった 337 00:19:44,300 --> 00:19:45,300 (チューズデイ)え? (キャロル)は? 338 00:19:45,430 --> 00:19:49,890 サイドニアのギャラ 980ウーロンは きれいさっぱりなくなった 339 00:19:50,020 --> 00:19:51,270 (チューズデイとキャロル) えっ? 340 00:19:51,600 --> 00:19:55,190 (ガス)活動資金を ドーンと 増やしてやろうと思ったのに 341 00:19:55,610 --> 00:19:58,030 全然 ワン公が走らなくてよ~ 342 00:19:58,150 --> 00:19:59,820 ちょ… 待って 何したの? 343 00:20:00,990 --> 00:20:03,280 ドッグレースで全部スった 344 00:20:03,410 --> 00:20:04,620 アハハハハハッ 345 00:20:04,910 --> 00:20:07,280 (チューズデイ)ウソ~ (キャロル)笑い事じゃないから 346 00:20:07,620 --> 00:20:10,540 …で 次が いいニュースだ 347 00:20:10,950 --> 00:20:11,620 実はな 348 00:20:11,750 --> 00:20:13,460 (ドアチャイム) (2人)あっ 349 00:20:13,580 --> 00:20:14,500 (ドアが開く音) 350 00:20:15,380 --> 00:20:17,710 聞いた? マーズ・ブライテスト 予選突破! 351 00:20:18,090 --> 00:20:19,630 (キャロル)え? (チューズデイ)何? 352 00:20:19,760 --> 00:20:21,720 (ロディ) 本選出場の8組に残ったから! 353 00:20:22,340 --> 00:20:23,340 ウソ… 354 00:20:23,470 --> 00:20:24,300 ホント? 355 00:20:24,430 --> 00:20:25,590 ロディ! 356 00:20:26,010 --> 00:20:27,800 (キャロルとチューズデイ) やったあ! アハハッ 357 00:20:28,140 --> 00:20:30,970 今 俺が言おうと思ったのに 358 00:20:31,310 --> 00:20:33,230 あ… すんません 359 00:20:33,440 --> 00:20:34,900 (ドアチャイム) 360 00:20:35,730 --> 00:20:37,610 (ロディ) あ… テレビ局ですよ 361 00:20:37,730 --> 00:20:38,860 (チューズデイ)えーっ ウソ 362 00:20:38,980 --> 00:20:39,980 (キャロル)もう来たの? 363 00:20:40,400 --> 00:20:41,900 (ジギー)ホウ… 364 00:20:42,820 --> 00:20:43,990 (ガス)おい 待て 365 00:20:44,400 --> 00:20:45,610 グラサン グラサン! 366 00:20:46,490 --> 00:20:47,740 もういいの 367 00:20:48,030 --> 00:20:49,080 えっ? 368 00:20:51,040 --> 00:20:53,500 本選出場おめでとうございます 369 00:20:53,910 --> 00:20:56,250 20万人の中から 見事 勝ち抜いた― 370 00:20:56,380 --> 00:20:59,130 今の気持ちを ぜひ お聞かせください 371 00:20:59,420 --> 00:21:03,510 うーん… えーっと あ~ 372 00:21:03,840 --> 00:21:06,050 ん? あっ 373 00:21:11,310 --> 00:21:13,180 (チューズデイとキャロル) ブーン! フフッ 374 00:21:14,690 --> 00:21:16,060 イエイ! 375 00:21:16,400 --> 00:21:17,940 フフッ 376 00:21:21,440 --> 00:21:27,450 ♪~ 377 00:22:39,190 --> 00:22:45,190 ~♪ 30743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.