Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,878 --> 00:01:07,778
GLASNIK SMRTI
2
00:05:19,478 --> 00:05:22,514
- �ta se doga�a?
- Dva �oveka su napolju.
3
00:05:22,647 --> 00:05:24,771
- �ta ho�e?
- Ne znam.
4
00:05:30,739 --> 00:05:34,024
- �ta rade napolju, du�o?
- Mama, gledaj! Ima pu�ku!
5
00:06:01,935 --> 00:06:03,810
Hajde, idemo gore.
6
00:06:13,571 --> 00:06:16,691
- Brzo!
- Hajde, idemo gore.
7
00:07:25,516 --> 00:07:26,512
Bo�e slatki!
8
00:07:56,379 --> 00:07:58,870
Ve�no �e� biti proklet!
9
00:09:54,451 --> 00:09:55,994
To je tvoj izbor.
10
00:09:59,414 --> 00:10:01,453
Gar.
11
00:10:03,001 --> 00:10:06,168
- Kako si, lave?
- Drago mi je da te vidim, �efe.
12
00:10:06,296 --> 00:10:09,167
Da te upoznam sa prijateljem,
Garet Smit, Homer Foks.
13
00:10:09,299 --> 00:10:12,419
- Garet Smit?
- Homer Foks?
14
00:10:12,552 --> 00:10:16,003
- Pa, da. Drago mi je da sam vas upoznao.
- Hvala. Tako�e.
15
00:10:16,514 --> 00:10:20,215
- D�ozefin Fabricio.
- D�o. Naravno.
16
00:10:20,351 --> 00:10:23,305
Oprosti mi.
Mis Fabricio je novinarka tako�e.
17
00:10:23,437 --> 00:10:26,059
- Drago mi je.
- Ho�ete li nam se pridru�iti?
18
00:10:26,190 --> 00:10:27,768
�to da ne?
19
00:10:27,900 --> 00:10:30,438
- Sedi, �efe.
- Hvala.
20
00:10:32,196 --> 00:10:35,565
Homer me ube�uje da se
kandidujem za gradona�elnika.
21
00:10:35,699 --> 00:10:37,739
- Za gradona�elnika?
- Ho�e� li pristati?
22
00:10:37,868 --> 00:10:40,620
Ja bih, ali ne znam da li
�e novine to da podr�e.
23
00:10:40,746 --> 00:10:46,748
Da li biste vi i gospo�ica Fabricio
do�li na jedan mali skup...
24
00:10:46,877 --> 00:10:48,916
- Na zabavu?
- �to da ne.
25
00:10:49,046 --> 00:10:51,084
I pritom ne�e biti snimanja
i intervjuisanja.
26
00:10:51,214 --> 00:10:53,455
Nisam jo� odlu�io o tome.
27
00:10:53,592 --> 00:10:56,296
- Izvinite.
28
00:10:58,096 --> 00:11:00,765
Dojl.
29
00:11:00,890 --> 00:11:04,140
Nisi trebao da me zove� zbog toga.
30
00:11:08,105 --> 00:11:10,228
Koliko?
31
00:11:11,942 --> 00:11:13,141
Isuse.
32
00:11:14,361 --> 00:11:17,527
U redu. U redu. Dolazim.
33
00:11:18,699 --> 00:11:20,193
Moram da idem.
34
00:11:20,326 --> 00:11:23,362
D�o, pobrini se za ra�un.
Drago mi je da smo se upoznali, gosp. Foks.
35
00:11:23,954 --> 00:11:26,161
Tako�e.
36
00:11:39,886 --> 00:11:42,424
Ovamo, �efe.
37
00:11:42,555 --> 00:11:45,805
- Kako ti se �ini, Skali?
- Veoma lo�e.
38
00:11:45,933 --> 00:11:48,721
- Ne smete da u�ete ovamo.
- On je u redu.
39
00:11:48,853 --> 00:11:50,347
Vi momci, ovamo.
40
00:11:50,479 --> 00:11:53,481
Imamo jednog u kupatilu ovamo.
41
00:11:53,607 --> 00:11:57,735
Jedan ovde dole.
Tre�i kod �o�ka tamo.
42
00:11:57,861 --> 00:12:02,190
I na spratu ih ima,
ne�ete poverovati.
43
00:12:02,324 --> 00:12:06,488
- �ta mislite, doktore?
- Sa�mara. 12-tica, verovatno.
44
00:12:07,621 --> 00:12:11,832
Pozva�u tehni�are i re�i �u im
da povedu stru�njake za le�eve.
45
00:12:11,958 --> 00:12:14,579
Jedna od stvari koje ne
volimo ovde su novinari.
46
00:12:14,711 --> 00:12:18,294
On je prijatelj, Skali.
Moj li�no i prijatelj policije.
47
00:12:20,759 --> 00:12:22,798
- �ta je to?
- �avo bi ga znao.
48
00:12:26,890 --> 00:12:30,722
- Ko je zvi�dao?
- Neki klinac. Ka�e da �ivi tu u ulici.
49
00:12:30,851 --> 00:12:37,685
Prolazio je tu, pa je video
otvorena vrata i u�ao.
50
00:13:09,931 --> 00:13:11,971
Do�ao je gospodin Bi�em.
51
00:13:20,316 --> 00:13:23,269
Hej, �ta se doga�a ovde?
52
00:13:25,613 --> 00:13:27,689
- Gr. Bi�em.
- �ta je bilo? �ta nije u redu?
53
00:13:27,823 --> 00:13:29,863
- Bojim se da je...
- �ta se dogodilo?
54
00:13:29,992 --> 00:13:34,618
- Gospodine Bi�em, da li imate
neprijatelje...? - �ta se dogodilo?
55
00:13:36,207 --> 00:13:38,245
Ne! �ekaj! �ekaj!
56
00:13:40,669 --> 00:13:45,377
O, ne! Pustite me!
�ta to radite?
57
00:13:45,507 --> 00:13:51,545
Deca! Zar i deca?
Ne, ne deca!
58
00:13:51,679 --> 00:13:57,267
Samo ne deca!
O, Bo�e ne! Samo ne deca!
59
00:13:57,393 --> 00:13:59,433
Ti...
60
00:14:00,688 --> 00:14:04,638
O, Bo�e, ne!
61
00:14:08,946 --> 00:14:11,615
Bo�e Blagi! Slatki Spasitelju!
62
00:14:11,741 --> 00:14:15,572
Gospode, ti ima� sada celu moju porodicu.
63
00:14:16,370 --> 00:14:18,991
Budi s njima, molim te.
64
00:14:55,324 --> 00:14:59,535
- Do�i, Gar. Do�i u krevet.
- Evo, odmah �u.
65
00:15:00,371 --> 00:15:04,320
Zavr�io si �lanak.
Prestani da misli� o tome.
66
00:15:05,417 --> 00:15:09,580
- Nisi ti videla to mesto.
- Videla sam zahvaljuju�i tebi.
67
00:15:09,713 --> 00:15:12,833
I ceo Denver ga je video.
68
00:15:34,862 --> 00:15:38,147
- Pogledaj ovo.
- �ta je to.
69
00:15:38,282 --> 00:15:40,655
An�eo osvete.
70
00:15:40,784 --> 00:15:44,569
To je mormon. Stari mormon.
71
00:16:24,619 --> 00:16:27,405
Imam ne�to da vam poka�em.
72
00:16:30,499 --> 00:16:33,536
�lanak koji sam napisao o masakru.
73
00:16:33,669 --> 00:16:35,709
Video sam.
74
00:16:40,217 --> 00:16:43,917
- Da li dobro postupaju sa vama?
- Da.
75
00:16:45,430 --> 00:16:47,637
Rekli su mi da odbijate
da govorite sa njima.
76
00:16:49,184 --> 00:16:51,639
Nema o �emu da se pri�a.
77
00:16:51,770 --> 00:16:56,846
- Zar ne �elite da se ubice uhvate?
- Bog �e se postarati za to.
78
00:16:56,983 --> 00:16:59,984
Ne policija.
79
00:17:00,111 --> 00:17:04,239
- Znate li ko je mogao da ih ubije?
- Ne ti�e vas se.
80
00:17:04,365 --> 00:17:07,152
Ne ti�e se nijednog bezbo�nika.
81
00:17:07,284 --> 00:17:11,069
Mislite da je bezbo�nik
svako ko nije mormon?
82
00:17:11,205 --> 00:17:13,778
Potrebna vam je pomo�,
gospodine Bi�em.
83
00:17:13,916 --> 00:17:17,000
Ne�e vas pustiti dok ne
budete pri�ali s njima.
84
00:17:17,128 --> 00:17:21,172
Samo im recite �ta mislite o tome
i ko bi mogao to da uradi.
85
00:17:21,299 --> 00:17:24,252
Razlog zbog kojeg me dr�e,
tako su mi bar rekli,
86
00:17:24,384 --> 00:17:26,875
je da sam mo�da u opasnosti.
87
00:17:27,012 --> 00:17:29,301
Ne �elim njihovu za�titu.
88
00:17:29,431 --> 00:17:32,100
Mogu li da vam prona�em advokata?
89
00:17:33,768 --> 00:17:35,596
Isuse.
90
00:17:36,646 --> 00:17:39,517
Treba�e vam neko.
91
00:17:39,649 --> 00:17:42,057
To mora biti neko kome verujete.
92
00:17:42,193 --> 00:17:43,818
Stra�ar!
93
00:17:46,197 --> 00:17:48,404
Mogu li vama verovati?
94
00:19:04,690 --> 00:19:07,856
Zdravo. Gde mogu prona�i Vilisa Bi�ama?
95
00:19:07,984 --> 00:19:10,391
- Okrenite se.
- �ta?
96
00:19:13,531 --> 00:19:14,941
Hej!
97
00:19:16,534 --> 00:19:18,822
�ini mi se da imamo
krupnu zverku ovde.
98
00:19:23,415 --> 00:19:27,877
On je novinar.
Denver Novine.
99
00:19:28,003 --> 00:19:31,918
- Novinarska pti�ica, a?
- Tu je tako�e i dozvola za oru�je.
100
00:19:33,383 --> 00:19:36,301
Da, stvarno. Ali to va�i za Denver.
101
00:19:36,428 --> 00:19:38,836
Ne za sto�arski deo Kolorada.
102
00:19:38,973 --> 00:19:42,756
- Vi ste iz policije?
- Ovo je privatno vlasni�tvo.
103
00:19:42,892 --> 00:19:47,638
Znate o �emu govorimo?
Mi smo ovde zakon.
104
00:19:47,773 --> 00:19:52,185
- �elim da vidim gospodina Bi�ama.
- Za�to �elite da vidite proroka?
105
00:19:55,989 --> 00:20:00,697
- Oni �e nas izop�titi...
106
00:20:00,827 --> 00:20:03,068
...ka�u. Oni...
107
00:20:15,299 --> 00:20:19,463
...�e to re�i javno svima.
108
00:20:19,595 --> 00:20:24,221
u svojim hramovima.
109
00:20:25,058 --> 00:20:28,510
Ali �ujte me dobro.
110
00:20:28,645 --> 00:20:31,849
Razumite me dobro.
111
00:20:32,691 --> 00:20:37,566
Znajte da �e antihrist do�i
prvo kao prijatelj.
112
00:20:38,821 --> 00:20:42,191
To mo�e biti i tvoj brat.
113
00:20:44,577 --> 00:20:46,653
Moramo ga prepoznati.
114
00:20:47,664 --> 00:20:50,201
i odupreti mu se!
115
00:20:50,332 --> 00:20:54,282
Tvog ro�enog brata, ubiti ga!
116
00:20:54,419 --> 00:20:56,994
Istrebiti ga!
117
00:20:57,131 --> 00:21:03,216
Sravniti sa zemljom i njega
i svo njegovo potomstvo.
118
00:21:03,345 --> 00:21:05,172
Amin!
119
00:21:13,022 --> 00:21:16,722
Gospod je u meni.
Ose�ate li njegove ruke oko vas?
120
00:21:16,858 --> 00:21:18,767
Osetite njegovu snagu.
121
00:21:19,444 --> 00:21:22,730
Gospod je moja za�tita i ma�!
122
00:21:22,864 --> 00:21:26,280
Gospod je moja za�tita i ma�!
123
00:21:26,409 --> 00:21:29,244
- Amin!
- Amin!
124
00:22:18,125 --> 00:22:20,617
- Garet Smit.
- Poznajete me?
125
00:22:20,753 --> 00:22:24,453
- Vi ste novinar. I niste dobrodo�li.
- Primetio sam.
126
00:22:24,591 --> 00:22:30,462
Mi ne �elimo novinare ovde,
a pogotovo kada nisu na�e vere.
127
00:22:30,596 --> 00:22:34,842
Ovde sam, jer vam donosim
poruku od va�eg sina Orvila.
128
00:22:34,975 --> 00:22:39,768
Da je Orvil hteo da mi prenese
poruku, ne bi poslao bezbo�nika.
129
00:22:41,482 --> 00:22:45,265
Dogodila se velika tragedija,
gospodine Bi�am.
130
00:22:45,402 --> 00:22:50,313
Orvilova cela porodica...
Pro�itajte.
131
00:22:56,830 --> 00:22:58,988
O, moj Bo�e!
132
00:23:00,083 --> 00:23:03,451
- Or.. Orvil..
- Orvil je u pritvoru.
133
00:23:04,336 --> 00:23:06,626
- Pritvoru...
- Samo da bi ga za�titili.
134
00:23:06,756 --> 00:23:08,796
Rekao mi je da vam prenesem
da �e do�i uskoro ovde.
135
00:23:08,924 --> 00:23:11,759
Poru�io je da ga sa�ekate...
136
00:23:11,885 --> 00:23:14,459
i ni�ta ne preduzimate
dok on ne do�e.
137
00:23:14,597 --> 00:23:20,183
Da li vam je rekao ime antihrista?
138
00:23:20,811 --> 00:23:22,305
Ne, gospodine.
139
00:23:22,438 --> 00:23:29,151
Zinas! Zinas Bi�am!
Moj ro�eni brat!
140
00:23:31,155 --> 00:23:34,523
Objavite to u va�im novinama,
gospodine Smit.
141
00:23:34,657 --> 00:23:40,661
- Gde mogu da na�em Zinasa Bi�ama?
- Nije va�e da ga tra�ite.
142
00:23:41,748 --> 00:23:43,787
Bog �e ga...
143
00:23:46,252 --> 00:23:48,291
Bog �e ga na�i.
144
00:23:49,756 --> 00:23:51,795
Bolje da odete, gospodine.
145
00:23:54,135 --> 00:23:56,174
Vilis!
146
00:24:34,590 --> 00:24:37,377
- Ima li �ta?
- Bi�amovi koliko ho�e�.
147
00:24:37,509 --> 00:24:39,751
Ali nema Zinasa.
148
00:24:45,308 --> 00:24:46,933
�efa Dojla, molim vas.
149
00:24:50,313 --> 00:24:53,764
Poreska uprava. Probaj da ga
na�e� po poreskoj evidenciji.
150
00:24:53,901 --> 00:24:56,652
U redu.
151
00:24:56,779 --> 00:24:59,269
- Da?
152
00:24:59,405 --> 00:25:02,323
Barni! Kako si?
153
00:25:02,450 --> 00:25:04,490
Slu�aj, nastavi�u dalje.
154
00:25:04,619 --> 00:25:07,075
Pa sam mislio da mi ka�e�
ako ste ne�to saznali.
155
00:25:07,204 --> 00:25:09,364
Ni�ta vi�e nego �to smo znali, Gar.
156
00:25:09,499 --> 00:25:12,998
Mnogo ima Orvilovih otisaka,
ali, na kraju krajeva, �iveo je tamo.
157
00:25:13,127 --> 00:25:15,499
Mnogo praznih �aura, 12-tica.
158
00:25:15,630 --> 00:25:17,918
Tra�ili smo i na njima otiske prstiju.
159
00:25:18,048 --> 00:25:20,587
Zatim, odakle poti�u,
gde su kupljeni.
160
00:25:20,718 --> 00:25:24,716
- Pravi prostrelne rane.
- Kako je Orvil? Je li rekao ne�to?
161
00:25:25,723 --> 00:25:29,721
- Ne. Pustili smo ga.
- Pustili ste ga?
162
00:25:29,852 --> 00:25:31,511
Da ga nismo pustili, morali
bi da ga optu�imo.
163
00:25:31,645 --> 00:25:34,481
Nadam se da imate
nekog da motri na njega.
164
00:25:34,606 --> 00:25:38,271
Pratili smo ga malo,
ali nam izmakao.
165
00:25:38,402 --> 00:25:40,975
O, Gospode, Barni.
166
00:25:42,405 --> 00:25:45,075
Ne pravi nas idiotima.
167
00:25:49,329 --> 00:25:52,247
"Ne pravi nas idiotima. "
168
00:25:55,668 --> 00:25:57,957
- Pogodak!
- �ta?
169
00:25:58,088 --> 00:26:01,172
Zinas Bi�am.
Nalazi se u Grand Kauntiju.
170
00:26:14,436 --> 00:26:21,399
"Putni�ki voz na koloseku broj 5
pristi�e iz �ikaga".
171
00:26:51,389 --> 00:26:53,216
- Garet Smit?
- Tako je.
172
00:26:53,349 --> 00:26:57,299
Roj Jets. Ja sam �erif. Javili su
mi iz Denvera da vas sa�ekam.
173
00:26:57,436 --> 00:27:00,852
- Hvala vam.
- Po�ite ovamo.
174
00:27:00,982 --> 00:27:04,849
Rekli su mi da ovde ne�to
nezvani�no proveravate.
175
00:27:04,985 --> 00:27:07,476
- Vi ste novinar?
- Tako je.
176
00:27:07,613 --> 00:27:11,527
Rekli su i da ne znate ba�
najbolje �ta tra�ite.
177
00:27:11,658 --> 00:27:14,410
Poku�avam da na�em �oveka
po imenu Zinas Bi�am.
178
00:27:14,536 --> 00:27:17,821
�ivi negde u ovom gradu.
Poznajete li ga?
179
00:27:17,956 --> 00:27:21,040
- Za�to ga tra�e?
- Niko ga ne tra�i.
180
00:27:21,168 --> 00:27:26,671
Pitam se da mo�da ne�to ne zna
o ubistvu u Denveru.
181
00:27:26,798 --> 00:27:28,837
Samo �elim da razgovaram sa njim.
182
00:27:28,967 --> 00:27:34,921
Znam da ima u ovom gradu neko imanje.
U Ben�lendu. - Ben�lendu?
183
00:27:37,767 --> 00:27:42,144
Da, oko 80 milja zapadno odavde.
U podno�ju planina.
184
00:27:42,271 --> 00:27:44,429
Znate li ne�to o njemu?
185
00:27:44,565 --> 00:27:47,435
- Ima li mo�da neki dosije?
- Ne.
186
00:27:47,568 --> 00:27:51,019
�ivi dole sa vi�e�lanom porodicom.
187
00:27:51,154 --> 00:27:53,989
Ima i veliku farmu, koliko ja znam.
188
00:27:54,116 --> 00:27:57,734
- Ima li jo� mormona ovde?
- Mormona?
189
00:27:57,869 --> 00:27:59,909
Zna�i, zbog njih je sve ovo?
190
00:28:00,038 --> 00:28:04,664
- Sve �to tra�im je da me uputite.
- Kako mislite da do�ete do tamo?
191
00:28:04,792 --> 00:28:08,625
- Iznajmi�u auto.
- Ne u ovom gradu.
192
00:28:08,755 --> 00:28:10,831
Ovde niko ne iznajmljuje.
193
00:28:11,966 --> 00:28:15,002
- Mo�da mogu neki va� da pozajmim.
- Ne.
194
00:28:15,136 --> 00:28:19,929
Iz Denverske policije su tra�ili samo
da vas sa�ekam, �to sam i u�inio.
195
00:28:20,891 --> 00:28:24,177
- Drago mi je da sam vas upoznao, mr. Smit.
- Gde je Bikon?
196
00:28:24,311 --> 00:28:28,439
- Aaa... �ta?
- Va�e dnevne novine. Bikon.
197
00:28:28,566 --> 00:28:31,401
A, gore uz ulicu.
198
00:28:42,788 --> 00:28:47,081
- Ti ne mo�e� biti Garet Smit.
- Ne mogu?
199
00:28:47,209 --> 00:28:49,877
On ne bi �eleo da ga na�u
mrtvog u gradu kao �to je ovaj.
200
00:28:50,003 --> 00:28:52,754
Ja sam ro�en u gradu
kao �to je ovaj.
201
00:28:53,507 --> 00:28:55,545
�ta mogu u�initi
za vas, gosp. Smit?
202
00:28:55,675 --> 00:29:00,633
Mislio sam da iznajmim neki auto,
ali nemam gde. Treba mi auto.
203
00:29:00,763 --> 00:29:02,590
- Ja �u vas voziti.
- Ho�ete?
204
00:29:02,723 --> 00:29:06,851
Da. �ak vas ne�u pitati ni
za �ta vam je potreban.
205
00:29:09,438 --> 00:29:14,183
- Koliko dugo ve� imate firmu?
- Godinama. Moj mu� i ja smo je osnovali.
206
00:29:14,318 --> 00:29:18,446
Kada je umro, ja sam
nastavila sama.
207
00:29:48,059 --> 00:29:50,929
Ne mogu tek tako da optu�im Vilisa.
208
00:29:51,061 --> 00:29:54,098
Ne pre nego �to �ujem
Zinasovu pri�u.
209
00:29:54,232 --> 00:29:58,977
- Za�to misli� da �e hteti da pri�a s tobom?
- Mora�e. To je u njegovom interesu.
210
00:29:59,111 --> 00:30:04,817
Ima� sre�e. Ide� sa jednom od
retkih osoba sa kojom bih pri�ao.
211
00:30:04,950 --> 00:30:09,577
Nisam mormon, ali sam
slu�ajno Zinasova ro�aka.
212
00:30:09,704 --> 00:30:12,076
�ali� se!
213
00:30:12,207 --> 00:30:14,615
To se de�ava sa
me�ovitim brakovima.
214
00:30:14,751 --> 00:30:16,791
Svi su ro�aci me�u sobom.
215
00:31:13,432 --> 00:31:17,894
Ro�a�e Zinas!
To sam ja, D�astra. D�astra Votson!
216
00:31:20,981 --> 00:31:24,730
- Ezrina k�i.
- Tako je.
217
00:31:24,861 --> 00:31:27,351
- Ko je ovo?
- Zovem se Garet Smit.
218
00:31:28,822 --> 00:31:31,444
Neznabo�ac?
219
00:31:31,576 --> 00:31:33,948
Jo� gore. Ja sam novinar.
220
00:31:34,078 --> 00:31:38,076
Ja garantujem za njega, Zinase.
On ima neke vesti za vas.
221
00:31:38,207 --> 00:31:42,584
- Neke stra�ne stvari.
- O ubistvu Orvilove porodice?
222
00:31:43,378 --> 00:31:46,213
- �uli ste?
- Vi ste mi to rekli.
223
00:31:46,339 --> 00:31:48,545
Ja sam vam rekao?
224
00:31:48,675 --> 00:31:50,632
Denver Tribun.
225
00:31:50,760 --> 00:31:53,595
O, nisam znao da se na�e
novine �ak ovde �itaju.
226
00:31:55,140 --> 00:31:57,761
Upravo ve�eramo.
Ho�ete li nam se pridru�iti?
227
00:31:57,892 --> 00:32:01,557
- Vrlo lepo od vas.
- Hvala. �eleo bih ruke da operem.
228
00:32:01,688 --> 00:32:03,727
Pokaza�u vam gde.
229
00:32:27,212 --> 00:32:30,248
Gosp. Smit, molim vas.
230
00:32:35,178 --> 00:32:38,096
Gosp. Smit, ovo je moja �ena Rebeka.
231
00:32:39,433 --> 00:32:42,683
E�ter, Florinda i Ursula,
njene sestre.
232
00:32:42,810 --> 00:32:45,053
- Dobrodo�li u na� dom, gosp. Smit.
- Hvala vam.
233
00:32:45,188 --> 00:32:47,595
- Dobrodo�li.
- I ti.
234
00:32:47,732 --> 00:32:51,101
- Ro�ako D�astra.
- Hvala.
235
00:32:59,660 --> 00:33:02,151
Hvala ti, o�e.
236
00:33:02,287 --> 00:33:04,825
Hvaljen Gospod, Amin.
237
00:33:14,967 --> 00:33:16,793
- Izvolite.
- �ta je to?
238
00:33:16,927 --> 00:33:20,425
Sok od bresaka.
I poslu�ite se danki�ima.
239
00:33:20,555 --> 00:33:26,308
- �ime?
- Biskvitima koji plivaju u bronku.
240
00:33:26,436 --> 00:33:28,808
Od suvih �Ijiva.
241
00:33:28,938 --> 00:33:32,224
Suve �Ijive rastu divlje ovde,
pa ih zato zovu bronko.
242
00:33:38,573 --> 00:33:42,273
Pitate se da li sam o�enjen
sa svima njima?
243
00:33:42,409 --> 00:33:48,329
Ne. Pitam se da li ste vi ubili
porodicu va�eg brata, gosp. Zinas.
244
00:33:51,668 --> 00:33:55,666
Samo me jedna osoba mo�e optu�iti za to.
Videli ste mog brata Vilisa?
245
00:33:55,797 --> 00:33:56,793
Da.
246
00:33:56,923 --> 00:34:00,755
Jeste li se zapitali da li
je mo�da Vilis to uradio?
247
00:34:01,387 --> 00:34:03,213
Svoje ro�ene unu�i�e?
248
00:34:03,930 --> 00:34:06,468
Postoje Ijudi, gosp. Smit, koji
veruju samo u �ivot na zemlji...
249
00:34:06,599 --> 00:34:12,186
a ima i Ijudi koji misle da postoji
blagostanje negde na drugom svetu.
250
00:34:12,856 --> 00:34:20,436
Ho�ete da ka�ete da im je Vilis
�inio uslugu pobiv�i ih?
251
00:34:20,571 --> 00:34:22,943
Po njegovom u�enju.
252
00:34:28,454 --> 00:34:31,657
Onaj an�eo tamo.
�ta predstavlja?
253
00:34:31,790 --> 00:34:36,084
Kada je moj otac vodio bitku sa
teokracijom u Salt Lejku...
254
00:34:36,211 --> 00:34:39,912
izabrao je an�ela osvete
kao svoj simbol.
255
00:34:41,717 --> 00:34:44,800
U redu. Ali po pitanju ubistva...
256
00:34:46,472 --> 00:34:49,970
�initi uslugu Ijudima tako
ih se pobije...
257
00:34:50,767 --> 00:34:52,843
da bi spasili du�u.
258
00:34:53,728 --> 00:34:56,184
Da li je to i va�e u�enje?
259
00:35:00,360 --> 00:35:02,518
Mislim, ro�ako D�astra,
260
00:35:04,197 --> 00:35:07,067
da je bolje da vi i va� prijatelj odete.
261
00:35:07,199 --> 00:35:09,571
Kako ka�e�, Zinas.
262
00:35:18,001 --> 00:35:20,539
Hvala na gostoprimstvu.
263
00:35:42,317 --> 00:35:45,317
Oni su Kain i Avelj,
samo koji je koji?
264
00:35:45,445 --> 00:35:48,778
Sva�ta mi se mota po glavi.
265
00:35:48,907 --> 00:35:51,528
Misli� li da bi Orvil mogao to da uradi?
266
00:35:51,659 --> 00:35:54,363
Morao bi biti najbolji
glumac na svetu.
267
00:35:54,495 --> 00:35:58,278
Ovo je sve ludo. Ludo.
268
00:35:58,416 --> 00:36:00,906
Ta ideja da ubije� Ijude
da bi ih spasao.
269
00:36:01,043 --> 00:36:04,376
To nije ni�ta novo.
�ta li �e istraga pokazati.
270
00:36:04,505 --> 00:36:08,087
- Da li ste znali njihovog oca?
- Ne, umro je pre mog ro�enja.
271
00:36:08,217 --> 00:36:13,008
Ali znam da su se Zinas i Vilis
mrzeli me�usobno. Stvarno mrzeli.
272
00:36:19,895 --> 00:36:23,310
Mislim da je voda jedina stvar
za �ta se ne bi trampili.
273
00:36:23,439 --> 00:36:26,606
Sigurno je tako.
274
00:36:26,734 --> 00:36:31,230
Zna� li koliko vode koriste da bi
dobili samo jedno bure ulja?
275
00:36:31,364 --> 00:36:35,196
- Koliko?
- Blizu �est bureta vode.
276
00:36:36,452 --> 00:36:39,536
Ako ho�e�, mogao bih to
da objavim u tribunu.
277
00:36:39,663 --> 00:36:43,613
- Uradio bi to?
- Naravno. To je interesantno.
278
00:37:33,090 --> 00:37:35,462
Taj ku�kin sin!
279
00:37:43,641 --> 00:37:46,891
Rekla bih da se lako
iznervira�.
280
00:37:47,020 --> 00:37:49,096
Uvek.
281
00:37:50,983 --> 00:37:53,734
Ako ti �tagod zatreba,
zna� da bih sve uradio.
282
00:37:53,860 --> 00:37:56,944
Znam. I hvala ti za to.
283
00:37:59,448 --> 00:38:01,606
- Zbogom.
- Zdravo.
284
00:38:41,656 --> 00:38:43,897
Ah! Vesti!
285
00:38:44,033 --> 00:38:46,072
Kona�no!
286
00:38:47,495 --> 00:38:50,116
- Izvini �to kasnimo.
- Nema problema. Nema problema.
287
00:38:50,247 --> 00:38:53,165
Do�ite da vas upoznam.
288
00:38:54,293 --> 00:38:58,338
�efa Dojla znate.
A ovo je gospo�a Dojl.
289
00:38:58,464 --> 00:39:01,464
Nismo se sreli nigde, ali se ose�am
kao da vas poznajem odavno.
290
00:39:01,592 --> 00:39:03,833
- Sigurna sam i svi.
- Hvala vam.
291
00:39:03,969 --> 00:39:07,006
Ovo su gosp. i gospo�a Pajk.
Gospoda Fabricio i gosp. Garet Smit.
292
00:39:07,139 --> 00:39:09,381
- Gosp. Smit.
- Drago mi je.
293
00:39:09,516 --> 00:39:11,972
Vidite kako vas gleda.
Ona je barakuda.
294
00:39:12,102 --> 00:39:15,056
Laskanje ti ne�e
mnogo pomo�i, Homere.
295
00:39:15,188 --> 00:39:18,687
Ovo je gosp. Lusi Bajglou,
Najve�i dobrotvor u Denveru.
296
00:39:18,816 --> 00:39:20,524
- Gospo�ice Fabricio...
- Kako ste?
297
00:39:20,652 --> 00:39:23,108
Sranje. Mora�emo da �ekamo
dok ne po�ne� da pije�.
298
00:39:23,238 --> 00:39:25,396
- O, ne, molim vas...
- Za�to ne...
299
00:39:36,876 --> 00:39:42,249
Znam da je ispod granice profita, Lusi,
ali mislim da vredi manje od 150.
300
00:39:42,381 --> 00:39:45,500
- Ne�to novo u vezi ubistva, �efe?
- Ni�ta naro�ito, Gar.
301
00:39:45,635 --> 00:39:50,011
- Hej, ka�i, Barni, ima li �ta?
- Radimo na tome.
302
00:39:50,139 --> 00:39:55,927
Ne o�ekujte da vas podr�imo
ako nam tajite neke tajne.
303
00:39:56,061 --> 00:39:59,928
Pa, Gar, mislim da ti ima� ne�to
da nam ka�e�.
304
00:40:00,065 --> 00:40:02,734
Da li je ta�no, gosp. Smit?
305
00:40:02,859 --> 00:40:08,315
Hajde! Bio si van grada rade�i
na tome. �ta si saznao?
306
00:40:08,447 --> 00:40:12,031
Zaista �elite da pri�amo
o tome javno?
307
00:40:12,159 --> 00:40:17,117
- Pa, napisa�e� valjda to.
- Da, verovatno ho�u.
308
00:40:17,248 --> 00:40:23,416
Zadnjih nekoliko dana, upoznao...
sreo sam interesantne Ijude.
309
00:40:23,546 --> 00:40:25,585
Oni su bra�a.
310
00:40:25,715 --> 00:40:30,507
Jedan od njih, Vilis Bi�am,
je fundamentalni Mormon sve�tenik.
311
00:40:30,636 --> 00:40:32,842
Drugi je Zinas Bi�am.
312
00:40:32,971 --> 00:40:36,056
On poseduje veliku farmu.
313
00:40:36,183 --> 00:40:39,883
Po Vilisu, njegov brat
Zinas je po�inio masakr.
314
00:40:40,020 --> 00:40:42,178
A po Zinasu, to je Vilis u�inio.
315
00:40:42,314 --> 00:40:45,350
Obojica su mogla to da u�ine.
316
00:40:45,484 --> 00:40:49,433
Jedina stvar oko koje se
sla�u je njihovo u�enje.
317
00:40:49,571 --> 00:40:52,358
Krvna osveta.
318
00:40:54,659 --> 00:40:58,988
- O, �uli ste za to?
- �itao sam knjigu o tome.
319
00:40:59,122 --> 00:41:02,537
Ovaj zlo�in je doveo dvojicu
bra�e do te ta�ke,
320
00:41:02,666 --> 00:41:05,240
kada razmi�Ijaju da ubiju
jedan drugog.
321
00:41:05,378 --> 00:41:07,999
- Zvu�i kao savr�eno re�enje.
- �ta?
322
00:41:08,839 --> 00:41:11,793
�ta vas briga ako dva ludaka
re�e da se poubijaju?
323
00:41:11,926 --> 00:41:17,512
Pa, mene je briga. A vi ako ste stvarni
kandidat za predsednika, trebalo bi vas.
324
00:41:17,639 --> 00:41:21,968
Ona je u pravu, Barni. Ako ne mo�e�
ovaj slu�aj da re�i�, nisi ni za �intera.
325
00:41:22,102 --> 00:41:27,262
�ekajte malo. Ja odgovaram
za Denver, ne za taj kraj.
326
00:41:27,399 --> 00:41:29,438
Ho�emo li da krenemo?
327
00:41:29,567 --> 00:41:33,019
- Razgovara�e� sa guvernerom o tome?
- Ako budem mogao.
328
00:41:33,155 --> 00:41:36,986
Gar, informisa�e� me o tome?
Ko su ti Ijudi, gde �ive...
329
00:41:37,116 --> 00:41:41,411
Imamo problem sa vremenom ovde.
Ne mo�emo pozvati guvernera sada?
330
00:41:42,205 --> 00:41:48,706
Slu�ajte, ne treba nama guverner. Ako
�elite u policiju, odve��u vas ja do tamo.
331
00:41:49,962 --> 00:41:54,042
- Sada, ho�e li neko brendi?
- Ja bih, hvala.
332
00:41:56,426 --> 00:42:01,219
Je li �uo neko od vas
za kompaniju Colorado Waters?
333
00:42:01,974 --> 00:42:04,097
- �ta �elite da znate?
- �ija je to kompanija?
334
00:42:04,226 --> 00:42:06,633
Moja.
335
00:42:06,770 --> 00:42:10,518
- Tvoja?
- Poklonio si mi je za Bo�i�, dragi.
336
00:42:11,858 --> 00:42:15,772
On je najvelikodu�niji mu�
kojeg sam imala do sada.
337
00:42:34,255 --> 00:42:38,205
Ne! Stvar je u su�tini!
338
00:42:38,342 --> 00:42:41,427
Ako idemo sa puno vozila,
skrenu�emo pa�nju.
339
00:42:48,143 --> 00:42:50,717
Tvoja volja, kako �eli�.
340
00:42:58,528 --> 00:43:02,739
Zbog �ega god da ste do�li,
gosp. Smit, ovo je ipak Bo�ja ku�a.
341
00:43:03,533 --> 00:43:06,618
Nisam do�ao ovamo da
vas uznemiravam.
342
00:43:06,745 --> 00:43:09,069
Neznabo�ci policajci sa pu�kama?
343
00:43:09,206 --> 00:43:12,657
I vi ih imate nekoliko.
Neko novo u�enje?
344
00:43:13,543 --> 00:43:19,711
Kakvo je na�e u�enje, to se
ne ti�e ni vas, a ni policije.
345
00:43:20,508 --> 00:43:24,256
Ovo je bo�ji hram.
346
00:43:24,387 --> 00:43:28,431
Uveravam vas, gosp. Bi�am,
oni su ovde da odr�e mir.
347
00:43:32,686 --> 00:43:36,386
Nisam se nadao da �ete biti tako
brzi u ostvarivanju osvete.
348
00:43:36,524 --> 00:43:38,562
Nisam pominjao osvetu.
349
00:43:38,692 --> 00:43:41,942
Hajde, Orvile, znamo i vi
i mi da se spremate na pokret.
350
00:43:42,070 --> 00:43:45,937
On krivi Zinasa, i sada
se spremate da krenete na njega.
351
00:43:47,242 --> 00:43:49,994
To se vas ne ti�e!
352
00:43:50,661 --> 00:43:54,873
Ne ti�e vas... AAA!
353
00:44:15,144 --> 00:44:17,516
Ubili ste ga.
354
00:44:22,192 --> 00:44:27,566
- Gospod je sa njim.
- Gospod je sa njim.
355
00:44:30,116 --> 00:44:33,900
Molimo te Gospode, primi ga.
356
00:44:34,037 --> 00:44:37,655
Molimo te Gospode, primi ga.
357
00:44:40,376 --> 00:44:43,746
Gospod je pastir moj...
358
00:44:48,009 --> 00:44:50,297
U stvari to i nije bila
va�a gre�ka, mislim.
359
00:44:51,346 --> 00:44:53,919
Imao je slabo srce.
360
00:44:54,682 --> 00:44:57,552
- Kada je sahrana?
- Sutra.
361
00:44:58,269 --> 00:45:00,973
U koje vreme?
362
00:45:01,105 --> 00:45:03,892
U devet ujutru,
ali vi niste dobrodo�li.
363
00:45:04,567 --> 00:45:06,606
Svejedno, voleo bih da prisustvujem.
364
00:45:13,242 --> 00:45:17,571
- Mi nismo vi�e potrebni, zar ne?
- Mislim da ne.
365
00:45:17,704 --> 00:45:21,453
Ja �u ostati jo� ovde.
Bi�u sutra na sahrani.
366
00:45:21,583 --> 00:45:23,623
U redu.
367
00:45:28,423 --> 00:45:32,669
O, kako je dobar Gospod...
368
00:45:32,802 --> 00:45:35,637
koji nam je utro put...
369
00:46:13,424 --> 00:46:19,047
- Gde su svi mu�karci?
370
00:47:40,674 --> 00:47:43,510
Prevarili su nas.
Na putu su tamo.
371
00:47:43,636 --> 00:47:46,388
Zamolite �erifa da pazi na njih.
Zadr�ite ih.
372
00:47:46,514 --> 00:47:48,258
Pa, poku�a�emo.
373
00:47:48,391 --> 00:47:52,804
Ne mogu da ih stignem kolima,
pa �u iznajmiti avion.
374
00:47:52,937 --> 00:47:55,772
Bi�u tamo za sat vremena.
Sa�eka�e� me?
375
00:47:55,898 --> 00:47:57,938
- Naravno.
- Hvala ti.
376
00:48:23,800 --> 00:48:25,839
Dobro si stigao?
377
00:48:25,969 --> 00:48:28,294
- Jesi li pri�ala sa �erifom?
- Da, ali ni�ta nismo postigli.
378
00:48:28,429 --> 00:48:33,056
Ne�e da �alje nikog gore zbog
nekih bezopasnih seljaka.
379
00:48:33,184 --> 00:48:35,223
Zna�i samo dva reportera?
380
00:48:35,352 --> 00:48:39,053
O, da, od kojih je
jedan iz velegrada!
381
00:48:41,525 --> 00:48:44,728
Mo�da bi mogla da mi pozajmi�
auto da odem sam do gore.
382
00:48:44,861 --> 00:48:48,859
- Moglo bi da bude gusto.
- Misli�, nije to za �ene?
383
00:48:48,990 --> 00:48:52,490
�ta je sa njihovim �enama i decom?
384
00:48:52,620 --> 00:48:56,996
Zahvaljujem ti na brizi, ali zar ne
idemo gore da spre�imo nesre�u?
385
00:48:57,124 --> 00:48:58,748
Ako mo�emo.
386
00:48:59,834 --> 00:49:03,001
Razgovarao sam i sa policijom
da se pojave gore.
387
00:49:03,129 --> 00:49:08,171
Ka�u da sam jedini koji sumnja
da �e Vilis Bi�am ne�to da uradi.
388
00:49:43,585 --> 00:49:45,708
Zinas!
389
00:49:45,837 --> 00:49:48,328
Ro�a�e Zinas!
390
00:49:48,465 --> 00:49:52,000
Znam da nas ne �eli�
ovde, ali slu�aj na �as!
391
00:49:52,135 --> 00:49:55,670
Vilis je na putu ovamo. Ubi�e
tebe i celu tvoju porodicu.
392
00:49:55,805 --> 00:49:58,047
- Jesi li sigurna?
- Da.
393
00:49:58,182 --> 00:50:00,755
Po�li su sino�.
Svakog trenutka �e sti�i.
394
00:50:03,646 --> 00:50:05,934
Vas dvojica pokrivajte �talu.
395
00:50:10,569 --> 00:50:15,397
Odavde je dobar vidik, Jebb,
pored drveta.
396
00:50:27,795 --> 00:50:30,167
Zahvaljujem vam se. Na upozorenju.
397
00:50:30,297 --> 00:50:33,796
- Zinas, morate da odete odavde.
- Izdr�a�emo.
398
00:50:35,385 --> 00:50:38,469
Ne bez posledica.
399
00:51:03,579 --> 00:51:06,330
�ene i deca �e ostati unutra.
400
00:51:06,456 --> 00:51:10,501
�elim sve mu�karce napolje i decu
preko dvanaest godina.
401
00:51:10,627 --> 00:51:12,667
Kre�emo.
402
00:51:14,714 --> 00:51:17,917
Zinas, bolje poslu�ajte savet i
nestanimo odavde.
403
00:51:18,552 --> 00:51:21,303
Vilis �e nas prona�i
gde god da odemo.
404
00:51:27,893 --> 00:51:29,933
U ku�u i lezite na pod!
405
00:51:46,495 --> 00:51:48,322
Sklonite sa sa prozora!
406
00:51:54,670 --> 00:51:57,505
- Je li se neko ponudio da otkupi
ovo mesto? - Godinama se trude.
407
00:52:13,605 --> 00:52:17,020
- Ko je hteo da ga kupi?
- Kompanija za vodu.
408
00:52:17,149 --> 00:52:19,475
Koliko god da su nudili, odbijao sam.
409
00:52:19,610 --> 00:52:22,232
Ovo je sveta zemlja.
Zemlja mojih predaka.
410
00:52:22,363 --> 00:52:24,605
The Colorado Water Company?
411
00:52:25,658 --> 00:52:29,157
Oni �ele na�e izvore.
Ovde postoje arterske vode.
412
00:52:38,128 --> 00:52:40,167
D�onatan!
413
00:52:40,296 --> 00:52:42,336
Preko 12, D�onatan! Preko 12!
414
00:52:42,465 --> 00:52:45,501
- Daj mi to.
- Pozajmi�u ovo.
415
00:52:58,981 --> 00:53:02,979
Ne pucajte, Zinas.
Imam ideju.
416
00:53:04,403 --> 00:53:06,859
Ljudi, ne pucajte!
417
00:53:09,951 --> 00:53:12,702
Vilis!
418
00:53:12,828 --> 00:53:15,402
Vilis!
419
00:53:16,081 --> 00:53:18,537
Vilis!
420
00:53:18,667 --> 00:53:20,706
To je onaj novinar iz Denvera.
421
00:53:20,835 --> 00:53:22,710
Vilis!
422
00:53:22,838 --> 00:53:25,673
�ta �elite, gospodine Smit?!
423
00:53:27,301 --> 00:53:29,791
Mislim da bi trebalo da popri�amo!
424
00:53:29,928 --> 00:53:31,967
Nisam ovde da bih pri�ao!
425
00:53:32,097 --> 00:53:35,466
Zinas pristaje na primirje ako
razgovaramo!
426
00:53:38,770 --> 00:53:40,846
�ta ima� da izgubi�, Vilise?
427
00:53:42,190 --> 00:53:46,234
- Poslu�ajmo �ta ho�e.
- Silazim dole!
428
00:54:15,930 --> 00:54:18,054
Prvo da ra��istimo ne�to.
429
00:54:19,101 --> 00:54:22,184
Zinase, da li si ti ubio Orvilovu porodicu?
430
00:54:22,979 --> 00:54:26,015
Kunem se svim �to mi je drago,
431
00:54:26,649 --> 00:54:28,688
i se�anjem na na�eg oca,
432
00:54:29,568 --> 00:54:33,863
nisam uradio niti nalo�io
takav zlo�in.
433
00:54:34,657 --> 00:54:37,991
- Da li si ih ti ubio, Vilise?
- Naravno da nisam!
434
00:54:44,333 --> 00:54:46,372
Ubio si mi oca!
435
00:55:10,525 --> 00:55:14,772
Ne! Ne pucajte! Prekinite vatru!
436
00:55:44,099 --> 00:55:46,138
Neko dolazi.
437
00:55:46,268 --> 00:55:49,387
Vidi� li kako se te budale
ubijaju me�usobno?
438
00:55:49,521 --> 00:55:54,763
Izgleda da je onaj novinar.
Gubimo se odavde.
439
00:56:17,923 --> 00:56:21,423
Slu�aj, mislim da nas je
novinar prepoznao.
440
00:56:21,552 --> 00:56:23,590
Za�to se ne pobrinete za njega?
441
00:56:23,720 --> 00:56:27,220
On je novinar.
Mora sve da izgleda kao nezgoda.
442
00:56:27,349 --> 00:56:31,049
- �ta vozi?
- Zeleno-beli blejzer.
443
00:56:31,185 --> 00:56:34,389
- OK, mi �emo se postarati.
- Dobro.
444
00:57:07,178 --> 00:57:10,595
Deco, pomolite se.
445
00:58:50,487 --> 00:58:52,562
Policija je krenula ovamo.
446
00:58:52,697 --> 00:58:55,947
Jesi li siguran da su oni Ijudi
gore profesionalci?
447
00:58:56,075 --> 00:59:00,536
Da. Pla�ene ubice. Verovatno isti
Ijudi koji su po�inili masakr.
448
00:59:00,663 --> 00:59:04,661
- Orvilovu porodicu?
- Verovatno. Da si ih samo videla.
449
00:59:04,792 --> 00:59:08,790
Ako ti �eli� da kupi� zemlju,
a Zinas ne�e da je proda,
450
00:59:08,921 --> 00:59:12,124
a pritom zna� da je on
sa bratom u krvnoj zavadi...
451
00:59:12,258 --> 00:59:14,878
Isprovocira�e� ih!
452
00:59:15,010 --> 00:59:19,138
Uhvati�u tu �ubrad!
Te ubice!
453
00:59:20,724 --> 00:59:27,011
Uhvati�u i one koji su to naredili,
i one koji su po�inili taj zlo�in!
454
00:59:28,106 --> 00:59:31,475
Ti �e� pisati svoju verziju pri�e
ba� kao �to �u i ja svoju.
455
00:59:32,152 --> 00:59:35,603
Ne�emo jo� ni�ta preduzimati
dok ne razgovaramo sa policijom.
456
00:59:36,281 --> 00:59:38,320
- U redu.
457
00:59:58,719 --> 01:00:01,256
Sklonite se, olo�i! Sklonite se!
458
01:00:01,388 --> 01:00:04,140
�ta radi to? O, moj...
459
01:00:04,266 --> 01:00:07,183
O, moj Bo�e! Ide pravo na nas!
460
01:00:37,923 --> 01:00:39,465
Prokletstvo!
461
01:01:14,084 --> 01:01:16,752
Poku�avaju da nas ubiju!
462
01:02:02,671 --> 01:02:04,082
O, moj Bo�e!
463
01:03:02,271 --> 01:03:04,310
U redu.
464
01:03:05,399 --> 01:03:09,230
Zovu iz laboratorije.
�aure su od 30-06.
465
01:03:09,361 --> 01:03:12,065
Ali samo �to nemamo metak,
kao �to ste rekli.
466
01:03:12,197 --> 01:03:14,236
Jeste li pri�ali sa sudijom?
467
01:03:17,661 --> 01:03:20,116
Nema metaka u Zinasovom telu.
468
01:03:20,247 --> 01:03:23,829
Bili ste u pravu.
Mora da je pro�ao kroz njega.
469
01:03:23,959 --> 01:03:26,117
- Jeste li imali vi sre�e?
- Ne.
470
01:03:26,252 --> 01:03:28,292
- Da?
471
01:03:28,421 --> 01:03:31,374
- Foks je ovde, �efe.
- Po�alji ga ovamo.
472
01:03:41,267 --> 01:03:43,306
- Gosp. Foks.
- Kako ste gospodine?
473
01:03:43,436 --> 01:03:45,475
- Drago mi je da te vidim, Homere.
- �efe.
474
01:03:46,313 --> 01:03:50,181
Pozvao sam vas ovde jer bi
Garet imao neka pitanja za vas.
475
01:03:50,317 --> 01:03:52,559
- Pitanja? Za mene?
- Da.
476
01:03:52,694 --> 01:03:55,066
O Trudi i Sajras Pajk.
477
01:03:55,196 --> 01:03:58,067
Oh, �ta biste �eleli da znate?
478
01:03:58,200 --> 01:04:03,075
Onog dana na ve�eri, postavio sam
pitanje o kompaniji za vodu.
479
01:04:03,204 --> 01:04:05,280
- I ko je vlasnik.
- Ona je vlasnik.
480
01:04:05,415 --> 01:04:07,787
Poklonili ste joj firmu za Bo�i�.
481
01:04:07,918 --> 01:04:11,535
To je ono �to mi je rekla.
Za �enu koja ina�e sve ima.
482
01:04:12,505 --> 01:04:16,004
- Da li ona vodi tu kompaniju?
- Kako to mislite?
483
01:04:17,010 --> 01:04:20,959
Zna li ne�to o poslovima?
Menad�eri, prodaja i tako?
484
01:04:21,097 --> 01:04:23,469
Nemam pojma. Za�to je ne pitate?
485
01:04:23,599 --> 01:04:29,222
Hteo je. Mislio sam da ste vi
vi�e kompetentni za to.
486
01:04:30,355 --> 01:04:33,855
Voleo bih s njom da popri�am.
Voleo bih sa obema vama.
487
01:04:33,985 --> 01:04:36,854
Nema problema. Pozivam
vas sve na ru�ak.
488
01:04:36,987 --> 01:04:39,026
- Ne�e vam smetati?
- Ne vidim za�to bi?
489
01:04:39,156 --> 01:04:41,195
Meni smeta.
490
01:04:41,325 --> 01:04:47,363
Govorimo o Ijudima koji poseduju
pola imanja u Koloradu.
491
01:04:47,497 --> 01:04:49,620
Ljude koji me podr�avaju.
492
01:04:49,749 --> 01:04:54,292
Ne�u da im se dosa�uje sa
nekim glupim pitanjima.
493
01:04:54,420 --> 01:04:57,172
U redu, �efe, vi
ne morate do�i.
494
01:05:02,678 --> 01:05:08,847
Ne mogu vam opisati kako sam se
ose�ala kada sam videla �lanak.
495
01:05:08,976 --> 01:05:12,310
- Hvala vam.
- Eto kako treba biti novinarstvo.
496
01:05:12,438 --> 01:05:15,605
Ne samo puko izve�tavanje.
497
01:05:15,733 --> 01:05:18,058
- Za�to ga ne predlo�imo za
gradona�elnika?
498
01:05:18,194 --> 01:05:21,313
Ili bolje da otkupimo novine,
mogao bi biti direktor?
499
01:05:22,155 --> 01:05:25,026
- Biste li voleli to, gosp. Smit?
- Biste li vi bili izdava�?
500
01:05:25,158 --> 01:05:27,565
Ne bih da se me�am.
501
01:05:28,912 --> 01:05:32,197
Vidite, o tome sam i hteo
da razgovaramo?
502
01:05:32,332 --> 01:05:37,041
Koliko ula�ete sebe u poslove
va�e kompanije?
503
01:05:37,170 --> 01:05:42,330
- Zavisi koja kompanija je u pitanju.
- Colorado Water Company, na primer.
504
01:05:44,510 --> 01:05:48,590
- Za�to to pitate, gosp. Smit?
- Pitao je mene, ali sam mislio...
505
01:05:49,223 --> 01:05:53,137
- Je li ovo razlog ovog okupljanja?
- Predlo�io sam to, zato...
506
01:05:53,269 --> 01:05:55,510
Da, gospodine. To je razlog.
507
01:05:56,564 --> 01:05:59,565
Neke stvari sam
izostavio u pri�i.
508
01:05:59,691 --> 01:06:04,318
Postoji jo� jedan element koji ima
veze sa pucnjavom pre neki dan.
509
01:06:04,446 --> 01:06:06,818
Koji jo� nisam uspeo da slo�im.
510
01:06:06,949 --> 01:06:08,988
Mislio sam da mi mo�ete pomo�i.
511
01:06:09,118 --> 01:06:14,242
Vidite, Zinas je vlasnik velikih
izvora arterske vode.
512
01:06:15,332 --> 01:06:18,700
Colorado Water Company
poku�ava ve� godinama da ih otkupi.
513
01:06:18,835 --> 01:06:21,789
Ali ih Zinas ne�e prodati.
514
01:06:21,922 --> 01:06:26,630
Pomislio sam da vi mo�da
ne�to znate o tome.
515
01:06:26,759 --> 01:06:29,879
- Ja ne. A ti, dragi?
- Ne.
516
01:06:30,012 --> 01:06:33,677
Ti si mi ne�to pominjao kada
smo pri�ali ono skoro?
517
01:06:33,808 --> 01:06:35,847
Slu�aj, Homere.
518
01:06:35,977 --> 01:06:40,971
Mislio sam da �e ovo
biti jedan obi�an ru�ak...
519
01:06:41,106 --> 01:06:43,977
Izvinite, gospodine. Moja gre�ka,
ja sam postavio pitanje.
520
01:06:44,109 --> 01:06:47,728
Ali ako ne �elite o tome
da pri�amo, ne�emo.
521
01:06:47,863 --> 01:06:50,401
- Izvinjavam se.
- Razumem vas.
522
01:06:50,533 --> 01:06:56,119
�ak i da kompanija �eli da kupi to imanje,
kakve to veze ima sa njihovom zavadom?
523
01:06:56,246 --> 01:07:02,165
Ni�ta, verovatno. Ali ima jo�
ne�to �to vam nisam rekao.
524
01:07:02,293 --> 01:07:03,456
Oh?
525
01:07:03,586 --> 01:07:08,047
Neki kamioni va�e kompanije
su poku�ali da me ubiju na putu.
526
01:07:10,343 --> 01:07:13,297
Ne mislite valjda da mi
imamo neke veze sa tim?
527
01:07:13,429 --> 01:07:15,552
O, ne, naravno da ne.
528
01:07:15,682 --> 01:07:19,264
Mislio sam da me vi mo�ete uputiti
na nekoga u vezi toga.
529
01:07:19,394 --> 01:07:21,469
Naravno.
530
01:07:21,603 --> 01:07:23,810
Hvala vam.
531
01:07:23,940 --> 01:07:26,608
Gosp. Smit, Telefon za vas.
532
01:07:26,734 --> 01:07:29,651
- Da vam donesem telefon ovde?
- Ne, do�i �u tamo. Hvala.
533
01:07:29,779 --> 01:07:32,732
Izvinite na trenutak.
534
01:07:42,124 --> 01:07:43,119
Da?
535
01:07:44,167 --> 01:07:47,453
Imam informaciju za vas.
Slu�aj Bi�am.
536
01:07:47,588 --> 01:07:49,829
Znate li koliko takvih poziva dobijam?
537
01:07:49,965 --> 01:07:53,962
Da vam ka�em �ta ste videli na
zidu u Orvilovoj sobi?
538
01:07:54,969 --> 01:07:59,715
- Da. �ta sam video?
- An�ela osvete.
539
01:08:00,224 --> 01:08:02,347
Sliku An�ela osvete.
540
01:08:02,977 --> 01:08:06,809
- Ko je to?
- Da vam ka�em �ta ste videli na brdu?
541
01:08:07,606 --> 01:08:09,765
- Up on the knoll.
- �ta?
542
01:08:09,901 --> 01:08:13,233
Jednog voza�a, i jednog sa pu�kom.
543
01:08:13,362 --> 01:08:15,319
Ko je do�avola, to?
544
01:08:15,447 --> 01:08:17,736
Da se na�emo?
545
01:09:02,326 --> 01:09:05,113
�eleli ste da pri�ate.
546
01:09:05,245 --> 01:09:07,285
Pri�ajte.
547
01:09:09,959 --> 01:09:11,997
Ne�u tako.
548
01:09:13,086 --> 01:09:15,126
Ako je ovo name�taljka...
549
01:09:15,255 --> 01:09:21,625
Ti biraj mesto. Ako neko bude
nju�kao ti si ga doveo.
550
01:09:26,265 --> 01:09:28,507
U redu. Evo dogovora.
551
01:09:28,642 --> 01:09:30,682
Ja nisam nikoga ubio.
552
01:09:31,479 --> 01:09:34,848
Kod Orvila sam samo �uvao stra�u.
553
01:09:34,982 --> 01:09:37,769
Kod Zinasa sam bio voza�.
554
01:09:38,444 --> 01:09:40,484
U redu. Pa.
555
01:09:41,781 --> 01:09:44,697
Proda�u vam pri�u.
556
01:09:44,825 --> 01:09:46,864
Za 50.000$
557
01:09:46,994 --> 01:09:50,742
Da�u vam ime �oveka koji
je po�inio zlo�ine.
558
01:09:50,873 --> 01:09:55,001
Ne objavljujte ga i ne zovite
policiju dok ja ne odem iz zemlje.
559
01:09:55,920 --> 01:09:58,457
To je dogovor.
560
01:09:59,548 --> 01:10:01,587
$50,000.
561
01:10:03,051 --> 01:10:06,633
Mora�u da tra�im dozvolu od
svog direktora za to.
562
01:10:07,305 --> 01:10:09,345
Ali i ja tako�e imam uslove.
563
01:10:11,767 --> 01:10:15,765
- Koje?
- Ime osobe koja te je unajmila.
564
01:10:16,731 --> 01:10:19,815
- Rekao sam ti. Ubica me je unajmio.
- Ko je unajmio ubicu?
565
01:10:19,942 --> 01:10:22,350
- Nemam pojma.
- Onda ni�ta od dogovora.
566
01:10:22,486 --> 01:10:24,693
Olo�i su se dogovarali.
567
01:10:25,615 --> 01:10:28,651
On je jedini koji vam
mo�e re�i.
568
01:10:33,705 --> 01:10:36,244
U redu. Pozva�u direktora.
569
01:10:37,960 --> 01:10:40,961
- Sada?
- Da, sada.
570
01:10:41,839 --> 01:10:44,543
Kako da znam da ne�e�
pozvati policiju?
571
01:10:44,675 --> 01:10:46,750
Ili �e� mi verovati ili ne�e�.
572
01:12:19,641 --> 01:12:23,590
Mislim da �e oti�i
u Meksiko ili gde ve�.
573
01:12:24,687 --> 01:12:26,929
U redu. Re�i �u mu.
574
01:15:34,620 --> 01:15:38,832
�elim da zna�, Orvile da jo�
uvek radim na tvom slu�aju.
575
01:15:38,957 --> 01:15:42,955
Na�i �u odgovorne Ijude
za ta nedela.
576
01:15:43,086 --> 01:15:45,329
Ho�e li ih to vratiti?
577
01:15:46,632 --> 01:15:50,629
Ne, ali po�inioci moraju biti ka�njeni.
578
01:15:51,803 --> 01:15:54,509
Vi ste dobar �ovek, gospodine Smit.
579
01:15:54,640 --> 01:16:00,096
Stajao sam tamo i pri�ao sa Gospodom.
Znate li �ta mi je rekao?
580
01:16:00,228 --> 01:16:03,431
Nije moje da se bavim njegovom osvetom.
581
01:16:03,565 --> 01:16:06,731
Nije moje da se svetim.
582
01:16:06,860 --> 01:16:09,896
ili va�e da to radite za mene.
583
01:16:11,781 --> 01:16:14,319
On ima an�ele za to.
584
01:17:10,755 --> 01:17:13,671
Si�ite dole.
Nadam se da ste poneli novac.
585
01:17:13,799 --> 01:17:17,132
- Kako si? Drago mi je da te vidim.
- Drago mi je da te ponovo vidim, Homere?
586
01:17:17,261 --> 01:17:18,458
Pridru�i nam se.
587
01:17:18,596 --> 01:17:21,169
Lusi, nadam se da si
ponela �ekovnu karticu.
588
01:17:21,306 --> 01:17:26,264
Ako si uradio za Simfoniju makar
toliko koliko si uradio za tog policajca...
589
01:17:26,395 --> 01:17:29,099
- Glasajmo za njega.
- Na poslu ne mogu da pijem.
590
01:17:29,231 --> 01:17:32,979
Ne mogu da pijem kod ku�e.
Ovo je jedina �ansa za to!
591
01:17:33,110 --> 01:17:34,734
O tome ti govorim.
592
01:17:34,861 --> 01:17:40,401
- Trudi, Sajras, drago mi je da vas vidim.
- A, �ovek sa kojim �elim da pri�am.
593
01:17:44,787 --> 01:17:48,488
Smit i Fabricio obi�no kasne
ali su dobrodo�li kad kog da stignu.
594
01:17:48,624 --> 01:17:52,752
Ugrabite pi�e.
Mi upravo po�injemo.
595
01:17:54,713 --> 01:17:57,798
A, evo su!
596
01:17:58,342 --> 01:17:59,967
Navijam za �efa!
597
01:18:00,093 --> 01:18:02,667
- Velika no�, zar ne?
- Da, i prijatna.
598
01:18:03,597 --> 01:18:09,682
Mislim da ovoj gospodi ovde
treba jedno pi�e. Hvala.
599
01:18:12,230 --> 01:18:15,314
Kona�no zavr�avam pri�u o masakru.
600
01:18:15,441 --> 01:18:19,024
Ima li nekih novosti iz policije?
601
01:18:22,490 --> 01:18:26,239
Jo� uvek se udarate na
kompaniju za vodu?
602
01:18:26,369 --> 01:18:28,825
To nije udarac, �efe.
603
01:18:33,793 --> 01:18:36,996
- Znate ko je to uradio?
- Sumnjam u nekoga.
604
01:18:48,098 --> 01:18:53,305
D�imi, evo ti jo� jedna.
Daj malo neke ekstra muzike.
605
01:18:53,436 --> 01:18:55,892
- Super!
606
01:18:56,022 --> 01:19:00,684
Narode! Hteo bih za malo pa�nje!
607
01:19:02,905 --> 01:19:06,688
Ne bih �eleo da se ovde
ose�ate neprijatno ili kako ve�.
608
01:19:06,824 --> 01:19:10,359
Nama treba novac.
Treba nam puno novca.
609
01:19:10,495 --> 01:19:15,156
Razlog okupljanja je i taj �to bih �eleo
da predstavim kandidata za gradona�elnika.
610
01:19:15,291 --> 01:19:17,367
Evo ga. Gosp. Berni Dojl.
611
01:19:17,501 --> 01:19:19,743
Do�i, Berni.
612
01:19:22,757 --> 01:19:25,627
To je to, Berni. Da �ujemo!
613
01:19:30,514 --> 01:19:32,921
- Dobar gradona�elnik.
- U redu.
614
01:19:34,643 --> 01:19:37,430
Poku�a�u da budem kratak,
615
01:19:37,563 --> 01:19:40,896
�to nije lako politi�arima.
616
01:19:43,985 --> 01:19:48,612
Pitanje koje biste sigurno svi
vi postavili je:
617
01:19:48,740 --> 01:19:51,313
Za�to bi �ovek sa dobrim poslom,
618
01:19:52,159 --> 01:19:54,199
Posao �efa policije je dobar posao,
619
01:19:55,413 --> 01:19:57,655
�eleo da bude gradona�elnik.
620
01:19:57,790 --> 01:19:58,822
Pa...
621
01:20:00,752 --> 01:20:07,253
U policiji ima malo protivure�nosti...
622
01:20:07,383 --> 01:20:11,630
Zlo�ini, hvatanje lo�ih momaka...
623
01:20:12,888 --> 01:20:16,885
Neko i to mora da radi.
624
01:20:18,352 --> 01:20:20,677
Sada, gledate gradona�elnika.
625
01:20:20,812 --> 01:20:23,599
On je u startu pozitivna li�nost.
626
01:20:23,732 --> 01:20:27,314
I�i �e napred, gradi�e.
627
01:20:33,742 --> 01:20:37,655
Pametniji i sre�niji grad.
628
01:20:39,539 --> 01:20:43,453
Svi�a mi se ideja!
629
01:20:47,671 --> 01:20:50,589
Pa, to je to, narode. Hvala vam.
630
01:20:58,641 --> 01:21:00,680
U redu! Izvinite na �asak!
631
01:21:02,936 --> 01:21:05,558
U redu! U redu, narode!
632
01:21:05,689 --> 01:21:07,931
Sada, �elim da ne�to uradite za mene.
633
01:21:08,066 --> 01:21:10,687
�elim da posetite bife,
uredite se.
634
01:21:10,819 --> 01:21:12,858
Napijte se i veselite se!
635
01:21:12,988 --> 01:21:15,692
Uradite ne�to sasvim dobro
i lepo se provedite.
636
01:21:26,917 --> 01:21:31,379
- Mo�e� li da se izvu�e�?
- Poku�a�u.
637
01:21:31,505 --> 01:21:36,843
Smit, imam za tebe neke vesti
o Sajrasu Piksu.
638
01:21:36,969 --> 01:21:38,795
Sajras i ja smo se dogovorili.
639
01:21:38,929 --> 01:21:41,800
Da�emo va�oj kompaniji onoliko
koliko smo dali i policiji.
640
01:21:41,932 --> 01:21:44,683
Vrlo dobro, Lusi.
Hvala vam puno. To je divno.
641
01:21:46,103 --> 01:21:52,604
- Zadovoljstvo nam je.
- Hvala ti Ed. Prijatno si me iznenadio.
642
01:21:52,734 --> 01:21:56,233
- Ovo je moj prilog, Homere.
- Hvala ti puno.
643
01:21:56,362 --> 01:22:00,111
Ne mo�emo ovde da pri�amo. Moja
kancelarija je gore. Na�i �emo se tamo.
644
01:22:00,242 --> 01:22:02,649
- Va�i.
- U redu.
645
01:22:06,540 --> 01:22:11,580
Sudijo! Hvala vam, hvala vam!
Dobi�ete pozivnicu, obe�avam.
646
01:22:11,711 --> 01:22:13,335
Hvala.
647
01:22:13,463 --> 01:22:15,502
- Dame, kako ide?
- Super.
648
01:22:25,600 --> 01:22:29,644
Odli�no. Sakupi�ete vi jo� dosta glasova.
649
01:22:29,770 --> 01:22:30,968
Hvala, D�o.
650
01:22:31,104 --> 01:22:35,054
- Mora da se ponosi� sa njim.
- O, da. On je dobar �ovek.
651
01:23:20,693 --> 01:23:25,570
Dobro si me zapamtio poslednji
put, ali sada ne�e�.
652
01:23:27,659 --> 01:23:29,699
�ta dovraga radi�?
653
01:23:29,827 --> 01:23:33,031
Veliki si novinar, a
ne zna� �ta radim, a?
654
01:23:33,164 --> 01:23:36,118
Ne zna� �ta radim, a?
655
01:23:36,751 --> 01:23:40,085
Uhvatio si lopova u kra�i.
I �ta �e lopov da uradi?
656
01:23:41,088 --> 01:23:42,464
Zbogom.
657
01:23:58,314 --> 01:24:00,721
Ti prokleti ubico dece!
658
01:24:09,908 --> 01:24:14,866
Odve��u te dole i re�i �e�
pred svima koja te je svinja platila za zlo�in!
659
01:24:27,091 --> 01:24:29,878
Razume�?
660
01:24:30,011 --> 01:24:35,301
Re�i �e� ime tog skota,
ili �u te tu�i do smrti.
661
01:24:43,482 --> 01:24:47,431
- Da�e� nam ime, zar ne?
- Ne!
662
01:25:01,625 --> 01:25:05,622
- Neka �ef re�i to.
- Ohh!
663
01:25:06,921 --> 01:25:11,915
Dobro je, dobro je.
664
01:25:15,221 --> 01:25:17,379
Da. Da.
665
01:25:22,144 --> 01:25:24,386
�ta se to doga�a, Garet?
666
01:25:26,148 --> 01:25:33,278
Ovo je �ovek koji je pobio Orvilovu porodicu.
Sada �e nam re�i ko ga je platio.
667
01:25:59,347 --> 01:26:01,755
Izvinite, gosp. Foks.
668
01:26:06,145 --> 01:26:08,185
On je taj.
669
01:26:10,482 --> 01:26:13,234
On mi je platio da ubijem te Ijude.
670
01:26:14,194 --> 01:26:17,645
Besmislica!
�ta to pri�a�?
671
01:26:20,700 --> 01:26:22,195
La�e! Za�to?
672
01:26:32,336 --> 01:26:34,413
Ja ne...
673
01:26:34,547 --> 01:26:38,082
Ja ne znam ni�ta o tome. Ja...
674
01:26:38,802 --> 01:26:40,924
Kakve koristi ja imam od toga?
675
01:26:45,308 --> 01:26:47,881
- To nam ti reci.
- Ne.
676
01:26:48,018 --> 01:26:51,434
Hteo si da zdru�i� dve kompanije.
677
01:26:53,733 --> 01:26:56,936
Zaradio bi milione.
678
01:26:59,905 --> 01:27:01,483
Barni.
679
01:27:03,075 --> 01:27:04,699
Nikog nisam ubio.
680
01:27:04,827 --> 01:27:08,741
Ne, ali si zato platio bitangu
kao ovu da ubije tu decu.
681
01:27:11,125 --> 01:27:13,247
Tako �u i da napi�em.
682
01:27:13,793 --> 01:27:16,913
To je la�, a ti si la�ov!
683
01:27:17,046 --> 01:27:19,917
Ti si prokleti la�ov!
684
01:27:23,136 --> 01:27:25,378
La�i! Sve su to la�i!
685
01:27:25,513 --> 01:27:28,300
La�i! La�i!
686
01:27:29,684 --> 01:27:31,724
Sve su La�i!
687
01:27:33,187 --> 01:27:35,310
I ti, moj prijatelju.
688
01:27:35,439 --> 01:27:40,185
Oh... Oh, ti si la�ov.
Ti si la�ov, moj prijatelju!
689
01:27:41,111 --> 01:27:43,151
Za�to si rekao te grozne
stvari o meni?
690
01:27:43,280 --> 01:27:48,321
Zar nisi mogao da dr�i� ta usta
zatvorena? Bo�e!
691
01:27:49,703 --> 01:27:51,114
Moli! Moli!
692
01:27:52,706 --> 01:27:54,498
Preklinji!
693
01:27:55,166 --> 01:27:58,452
Moli, bitango!
694
01:27:59,379 --> 01:28:03,329
Bo�e... Imaj milosti!
695
01:28:23,529 --> 01:28:29,529
Prevod i obrada: Sl08A
54339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.