All language subtitles for (rapidmoviez.com) Messenger Of Death (1988) serbia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,878 --> 00:01:07,778 GLASNIK SMRTI 2 00:05:19,478 --> 00:05:22,514 - �ta se doga�a? - Dva �oveka su napolju. 3 00:05:22,647 --> 00:05:24,771 - �ta ho�e? - Ne znam. 4 00:05:30,739 --> 00:05:34,024 - �ta rade napolju, du�o? - Mama, gledaj! Ima pu�ku! 5 00:06:01,935 --> 00:06:03,810 Hajde, idemo gore. 6 00:06:13,571 --> 00:06:16,691 - Brzo! - Hajde, idemo gore. 7 00:07:25,516 --> 00:07:26,512 Bo�e slatki! 8 00:07:56,379 --> 00:07:58,870 Ve�no �e� biti proklet! 9 00:09:54,451 --> 00:09:55,994 To je tvoj izbor. 10 00:09:59,414 --> 00:10:01,453 Gar. 11 00:10:03,001 --> 00:10:06,168 - Kako si, lave? - Drago mi je da te vidim, �efe. 12 00:10:06,296 --> 00:10:09,167 Da te upoznam sa prijateljem, Garet Smit, Homer Foks. 13 00:10:09,299 --> 00:10:12,419 - Garet Smit? - Homer Foks? 14 00:10:12,552 --> 00:10:16,003 - Pa, da. Drago mi je da sam vas upoznao. - Hvala. Tako�e. 15 00:10:16,514 --> 00:10:20,215 - D�ozefin Fabricio. - D�o. Naravno. 16 00:10:20,351 --> 00:10:23,305 Oprosti mi. Mis Fabricio je novinarka tako�e. 17 00:10:23,437 --> 00:10:26,059 - Drago mi je. - Ho�ete li nam se pridru�iti? 18 00:10:26,190 --> 00:10:27,768 �to da ne? 19 00:10:27,900 --> 00:10:30,438 - Sedi, �efe. - Hvala. 20 00:10:32,196 --> 00:10:35,565 Homer me ube�uje da se kandidujem za gradona�elnika. 21 00:10:35,699 --> 00:10:37,739 - Za gradona�elnika? - Ho�e� li pristati? 22 00:10:37,868 --> 00:10:40,620 Ja bih, ali ne znam da li �e novine to da podr�e. 23 00:10:40,746 --> 00:10:46,748 Da li biste vi i gospo�ica Fabricio do�li na jedan mali skup... 24 00:10:46,877 --> 00:10:48,916 - Na zabavu? - �to da ne. 25 00:10:49,046 --> 00:10:51,084 I pritom ne�e biti snimanja i intervjuisanja. 26 00:10:51,214 --> 00:10:53,455 Nisam jo� odlu�io o tome. 27 00:10:53,592 --> 00:10:56,296 - Izvinite. 28 00:10:58,096 --> 00:11:00,765 Dojl. 29 00:11:00,890 --> 00:11:04,140 Nisi trebao da me zove� zbog toga. 30 00:11:08,105 --> 00:11:10,228 Koliko? 31 00:11:11,942 --> 00:11:13,141 Isuse. 32 00:11:14,361 --> 00:11:17,527 U redu. U redu. Dolazim. 33 00:11:18,699 --> 00:11:20,193 Moram da idem. 34 00:11:20,326 --> 00:11:23,362 D�o, pobrini se za ra�un. Drago mi je da smo se upoznali, gosp. Foks. 35 00:11:23,954 --> 00:11:26,161 Tako�e. 36 00:11:39,886 --> 00:11:42,424 Ovamo, �efe. 37 00:11:42,555 --> 00:11:45,805 - Kako ti se �ini, Skali? - Veoma lo�e. 38 00:11:45,933 --> 00:11:48,721 - Ne smete da u�ete ovamo. - On je u redu. 39 00:11:48,853 --> 00:11:50,347 Vi momci, ovamo. 40 00:11:50,479 --> 00:11:53,481 Imamo jednog u kupatilu ovamo. 41 00:11:53,607 --> 00:11:57,735 Jedan ovde dole. Tre�i kod �o�ka tamo. 42 00:11:57,861 --> 00:12:02,190 I na spratu ih ima, ne�ete poverovati. 43 00:12:02,324 --> 00:12:06,488 - �ta mislite, doktore? - Sa�mara. 12-tica, verovatno. 44 00:12:07,621 --> 00:12:11,832 Pozva�u tehni�are i re�i �u im da povedu stru�njake za le�eve. 45 00:12:11,958 --> 00:12:14,579 Jedna od stvari koje ne volimo ovde su novinari. 46 00:12:14,711 --> 00:12:18,294 On je prijatelj, Skali. Moj li�no i prijatelj policije. 47 00:12:20,759 --> 00:12:22,798 - �ta je to? - �avo bi ga znao. 48 00:12:26,890 --> 00:12:30,722 - Ko je zvi�dao? - Neki klinac. Ka�e da �ivi tu u ulici. 49 00:12:30,851 --> 00:12:37,685 Prolazio je tu, pa je video otvorena vrata i u�ao. 50 00:13:09,931 --> 00:13:11,971 Do�ao je gospodin Bi�em. 51 00:13:20,316 --> 00:13:23,269 Hej, �ta se doga�a ovde? 52 00:13:25,613 --> 00:13:27,689 - Gr. Bi�em. - �ta je bilo? �ta nije u redu? 53 00:13:27,823 --> 00:13:29,863 - Bojim se da je... - �ta se dogodilo? 54 00:13:29,992 --> 00:13:34,618 - Gospodine Bi�em, da li imate neprijatelje...? - �ta se dogodilo? 55 00:13:36,207 --> 00:13:38,245 Ne! �ekaj! �ekaj! 56 00:13:40,669 --> 00:13:45,377 O, ne! Pustite me! �ta to radite? 57 00:13:45,507 --> 00:13:51,545 Deca! Zar i deca? Ne, ne deca! 58 00:13:51,679 --> 00:13:57,267 Samo ne deca! O, Bo�e ne! Samo ne deca! 59 00:13:57,393 --> 00:13:59,433 Ti... 60 00:14:00,688 --> 00:14:04,638 O, Bo�e, ne! 61 00:14:08,946 --> 00:14:11,615 Bo�e Blagi! Slatki Spasitelju! 62 00:14:11,741 --> 00:14:15,572 Gospode, ti ima� sada celu moju porodicu. 63 00:14:16,370 --> 00:14:18,991 Budi s njima, molim te. 64 00:14:55,324 --> 00:14:59,535 - Do�i, Gar. Do�i u krevet. - Evo, odmah �u. 65 00:15:00,371 --> 00:15:04,320 Zavr�io si �lanak. Prestani da misli� o tome. 66 00:15:05,417 --> 00:15:09,580 - Nisi ti videla to mesto. - Videla sam zahvaljuju�i tebi. 67 00:15:09,713 --> 00:15:12,833 I ceo Denver ga je video. 68 00:15:34,862 --> 00:15:38,147 - Pogledaj ovo. - �ta je to. 69 00:15:38,282 --> 00:15:40,655 An�eo osvete. 70 00:15:40,784 --> 00:15:44,569 To je mormon. Stari mormon. 71 00:16:24,619 --> 00:16:27,405 Imam ne�to da vam poka�em. 72 00:16:30,499 --> 00:16:33,536 �lanak koji sam napisao o masakru. 73 00:16:33,669 --> 00:16:35,709 Video sam. 74 00:16:40,217 --> 00:16:43,917 - Da li dobro postupaju sa vama? - Da. 75 00:16:45,430 --> 00:16:47,637 Rekli su mi da odbijate da govorite sa njima. 76 00:16:49,184 --> 00:16:51,639 Nema o �emu da se pri�a. 77 00:16:51,770 --> 00:16:56,846 - Zar ne �elite da se ubice uhvate? - Bog �e se postarati za to. 78 00:16:56,983 --> 00:16:59,984 Ne policija. 79 00:17:00,111 --> 00:17:04,239 - Znate li ko je mogao da ih ubije? - Ne ti�e vas se. 80 00:17:04,365 --> 00:17:07,152 Ne ti�e se nijednog bezbo�nika. 81 00:17:07,284 --> 00:17:11,069 Mislite da je bezbo�nik svako ko nije mormon? 82 00:17:11,205 --> 00:17:13,778 Potrebna vam je pomo�, gospodine Bi�em. 83 00:17:13,916 --> 00:17:17,000 Ne�e vas pustiti dok ne budete pri�ali s njima. 84 00:17:17,128 --> 00:17:21,172 Samo im recite �ta mislite o tome i ko bi mogao to da uradi. 85 00:17:21,299 --> 00:17:24,252 Razlog zbog kojeg me dr�e, tako su mi bar rekli, 86 00:17:24,384 --> 00:17:26,875 je da sam mo�da u opasnosti. 87 00:17:27,012 --> 00:17:29,301 Ne �elim njihovu za�titu. 88 00:17:29,431 --> 00:17:32,100 Mogu li da vam prona�em advokata? 89 00:17:33,768 --> 00:17:35,596 Isuse. 90 00:17:36,646 --> 00:17:39,517 Treba�e vam neko. 91 00:17:39,649 --> 00:17:42,057 To mora biti neko kome verujete. 92 00:17:42,193 --> 00:17:43,818 Stra�ar! 93 00:17:46,197 --> 00:17:48,404 Mogu li vama verovati? 94 00:19:04,690 --> 00:19:07,856 Zdravo. Gde mogu prona�i Vilisa Bi�ama? 95 00:19:07,984 --> 00:19:10,391 - Okrenite se. - �ta? 96 00:19:13,531 --> 00:19:14,941 Hej! 97 00:19:16,534 --> 00:19:18,822 �ini mi se da imamo krupnu zverku ovde. 98 00:19:23,415 --> 00:19:27,877 On je novinar. Denver Novine. 99 00:19:28,003 --> 00:19:31,918 - Novinarska pti�ica, a? - Tu je tako�e i dozvola za oru�je. 100 00:19:33,383 --> 00:19:36,301 Da, stvarno. Ali to va�i za Denver. 101 00:19:36,428 --> 00:19:38,836 Ne za sto�arski deo Kolorada. 102 00:19:38,973 --> 00:19:42,756 - Vi ste iz policije? - Ovo je privatno vlasni�tvo. 103 00:19:42,892 --> 00:19:47,638 Znate o �emu govorimo? Mi smo ovde zakon. 104 00:19:47,773 --> 00:19:52,185 - �elim da vidim gospodina Bi�ama. - Za�to �elite da vidite proroka? 105 00:19:55,989 --> 00:20:00,697 - Oni �e nas izop�titi... 106 00:20:00,827 --> 00:20:03,068 ...ka�u. Oni... 107 00:20:15,299 --> 00:20:19,463 ...�e to re�i javno svima. 108 00:20:19,595 --> 00:20:24,221 u svojim hramovima. 109 00:20:25,058 --> 00:20:28,510 Ali �ujte me dobro. 110 00:20:28,645 --> 00:20:31,849 Razumite me dobro. 111 00:20:32,691 --> 00:20:37,566 Znajte da �e antihrist do�i prvo kao prijatelj. 112 00:20:38,821 --> 00:20:42,191 To mo�e biti i tvoj brat. 113 00:20:44,577 --> 00:20:46,653 Moramo ga prepoznati. 114 00:20:47,664 --> 00:20:50,201 i odupreti mu se! 115 00:20:50,332 --> 00:20:54,282 Tvog ro�enog brata, ubiti ga! 116 00:20:54,419 --> 00:20:56,994 Istrebiti ga! 117 00:20:57,131 --> 00:21:03,216 Sravniti sa zemljom i njega i svo njegovo potomstvo. 118 00:21:03,345 --> 00:21:05,172 Amin! 119 00:21:13,022 --> 00:21:16,722 Gospod je u meni. Ose�ate li njegove ruke oko vas? 120 00:21:16,858 --> 00:21:18,767 Osetite njegovu snagu. 121 00:21:19,444 --> 00:21:22,730 Gospod je moja za�tita i ma�! 122 00:21:22,864 --> 00:21:26,280 Gospod je moja za�tita i ma�! 123 00:21:26,409 --> 00:21:29,244 - Amin! - Amin! 124 00:22:18,125 --> 00:22:20,617 - Garet Smit. - Poznajete me? 125 00:22:20,753 --> 00:22:24,453 - Vi ste novinar. I niste dobrodo�li. - Primetio sam. 126 00:22:24,591 --> 00:22:30,462 Mi ne �elimo novinare ovde, a pogotovo kada nisu na�e vere. 127 00:22:30,596 --> 00:22:34,842 Ovde sam, jer vam donosim poruku od va�eg sina Orvila. 128 00:22:34,975 --> 00:22:39,768 Da je Orvil hteo da mi prenese poruku, ne bi poslao bezbo�nika. 129 00:22:41,482 --> 00:22:45,265 Dogodila se velika tragedija, gospodine Bi�am. 130 00:22:45,402 --> 00:22:50,313 Orvilova cela porodica... Pro�itajte. 131 00:22:56,830 --> 00:22:58,988 O, moj Bo�e! 132 00:23:00,083 --> 00:23:03,451 - Or.. Orvil.. - Orvil je u pritvoru. 133 00:23:04,336 --> 00:23:06,626 - Pritvoru... - Samo da bi ga za�titili. 134 00:23:06,756 --> 00:23:08,796 Rekao mi je da vam prenesem da �e do�i uskoro ovde. 135 00:23:08,924 --> 00:23:11,759 Poru�io je da ga sa�ekate... 136 00:23:11,885 --> 00:23:14,459 i ni�ta ne preduzimate dok on ne do�e. 137 00:23:14,597 --> 00:23:20,183 Da li vam je rekao ime antihrista? 138 00:23:20,811 --> 00:23:22,305 Ne, gospodine. 139 00:23:22,438 --> 00:23:29,151 Zinas! Zinas Bi�am! Moj ro�eni brat! 140 00:23:31,155 --> 00:23:34,523 Objavite to u va�im novinama, gospodine Smit. 141 00:23:34,657 --> 00:23:40,661 - Gde mogu da na�em Zinasa Bi�ama? - Nije va�e da ga tra�ite. 142 00:23:41,748 --> 00:23:43,787 Bog �e ga... 143 00:23:46,252 --> 00:23:48,291 Bog �e ga na�i. 144 00:23:49,756 --> 00:23:51,795 Bolje da odete, gospodine. 145 00:23:54,135 --> 00:23:56,174 Vilis! 146 00:24:34,590 --> 00:24:37,377 - Ima li �ta? - Bi�amovi koliko ho�e�. 147 00:24:37,509 --> 00:24:39,751 Ali nema Zinasa. 148 00:24:45,308 --> 00:24:46,933 �efa Dojla, molim vas. 149 00:24:50,313 --> 00:24:53,764 Poreska uprava. Probaj da ga na�e� po poreskoj evidenciji. 150 00:24:53,901 --> 00:24:56,652 U redu. 151 00:24:56,779 --> 00:24:59,269 - Da? 152 00:24:59,405 --> 00:25:02,323 Barni! Kako si? 153 00:25:02,450 --> 00:25:04,490 Slu�aj, nastavi�u dalje. 154 00:25:04,619 --> 00:25:07,075 Pa sam mislio da mi ka�e� ako ste ne�to saznali. 155 00:25:07,204 --> 00:25:09,364 Ni�ta vi�e nego �to smo znali, Gar. 156 00:25:09,499 --> 00:25:12,998 Mnogo ima Orvilovih otisaka, ali, na kraju krajeva, �iveo je tamo. 157 00:25:13,127 --> 00:25:15,499 Mnogo praznih �aura, 12-tica. 158 00:25:15,630 --> 00:25:17,918 Tra�ili smo i na njima otiske prstiju. 159 00:25:18,048 --> 00:25:20,587 Zatim, odakle poti�u, gde su kupljeni. 160 00:25:20,718 --> 00:25:24,716 - Pravi prostrelne rane. - Kako je Orvil? Je li rekao ne�to? 161 00:25:25,723 --> 00:25:29,721 - Ne. Pustili smo ga. - Pustili ste ga? 162 00:25:29,852 --> 00:25:31,511 Da ga nismo pustili, morali bi da ga optu�imo. 163 00:25:31,645 --> 00:25:34,481 Nadam se da imate nekog da motri na njega. 164 00:25:34,606 --> 00:25:38,271 Pratili smo ga malo, ali nam izmakao. 165 00:25:38,402 --> 00:25:40,975 O, Gospode, Barni. 166 00:25:42,405 --> 00:25:45,075 Ne pravi nas idiotima. 167 00:25:49,329 --> 00:25:52,247 "Ne pravi nas idiotima. " 168 00:25:55,668 --> 00:25:57,957 - Pogodak! - �ta? 169 00:25:58,088 --> 00:26:01,172 Zinas Bi�am. Nalazi se u Grand Kauntiju. 170 00:26:14,436 --> 00:26:21,399 "Putni�ki voz na koloseku broj 5 pristi�e iz �ikaga". 171 00:26:51,389 --> 00:26:53,216 - Garet Smit? - Tako je. 172 00:26:53,349 --> 00:26:57,299 Roj Jets. Ja sam �erif. Javili su mi iz Denvera da vas sa�ekam. 173 00:26:57,436 --> 00:27:00,852 - Hvala vam. - Po�ite ovamo. 174 00:27:00,982 --> 00:27:04,849 Rekli su mi da ovde ne�to nezvani�no proveravate. 175 00:27:04,985 --> 00:27:07,476 - Vi ste novinar? - Tako je. 176 00:27:07,613 --> 00:27:11,527 Rekli su i da ne znate ba� najbolje �ta tra�ite. 177 00:27:11,658 --> 00:27:14,410 Poku�avam da na�em �oveka po imenu Zinas Bi�am. 178 00:27:14,536 --> 00:27:17,821 �ivi negde u ovom gradu. Poznajete li ga? 179 00:27:17,956 --> 00:27:21,040 - Za�to ga tra�e? - Niko ga ne tra�i. 180 00:27:21,168 --> 00:27:26,671 Pitam se da mo�da ne�to ne zna o ubistvu u Denveru. 181 00:27:26,798 --> 00:27:28,837 Samo �elim da razgovaram sa njim. 182 00:27:28,967 --> 00:27:34,921 Znam da ima u ovom gradu neko imanje. U Ben�lendu. - Ben�lendu? 183 00:27:37,767 --> 00:27:42,144 Da, oko 80 milja zapadno odavde. U podno�ju planina. 184 00:27:42,271 --> 00:27:44,429 Znate li ne�to o njemu? 185 00:27:44,565 --> 00:27:47,435 - Ima li mo�da neki dosije? - Ne. 186 00:27:47,568 --> 00:27:51,019 �ivi dole sa vi�e�lanom porodicom. 187 00:27:51,154 --> 00:27:53,989 Ima i veliku farmu, koliko ja znam. 188 00:27:54,116 --> 00:27:57,734 - Ima li jo� mormona ovde? - Mormona? 189 00:27:57,869 --> 00:27:59,909 Zna�i, zbog njih je sve ovo? 190 00:28:00,038 --> 00:28:04,664 - Sve �to tra�im je da me uputite. - Kako mislite da do�ete do tamo? 191 00:28:04,792 --> 00:28:08,625 - Iznajmi�u auto. - Ne u ovom gradu. 192 00:28:08,755 --> 00:28:10,831 Ovde niko ne iznajmljuje. 193 00:28:11,966 --> 00:28:15,002 - Mo�da mogu neki va� da pozajmim. - Ne. 194 00:28:15,136 --> 00:28:19,929 Iz Denverske policije su tra�ili samo da vas sa�ekam, �to sam i u�inio. 195 00:28:20,891 --> 00:28:24,177 - Drago mi je da sam vas upoznao, mr. Smit. - Gde je Bikon? 196 00:28:24,311 --> 00:28:28,439 - Aaa... �ta? - Va�e dnevne novine. Bikon. 197 00:28:28,566 --> 00:28:31,401 A, gore uz ulicu. 198 00:28:42,788 --> 00:28:47,081 - Ti ne mo�e� biti Garet Smit. - Ne mogu? 199 00:28:47,209 --> 00:28:49,877 On ne bi �eleo da ga na�u mrtvog u gradu kao �to je ovaj. 200 00:28:50,003 --> 00:28:52,754 Ja sam ro�en u gradu kao �to je ovaj. 201 00:28:53,507 --> 00:28:55,545 �ta mogu u�initi za vas, gosp. Smit? 202 00:28:55,675 --> 00:29:00,633 Mislio sam da iznajmim neki auto, ali nemam gde. Treba mi auto. 203 00:29:00,763 --> 00:29:02,590 - Ja �u vas voziti. - Ho�ete? 204 00:29:02,723 --> 00:29:06,851 Da. �ak vas ne�u pitati ni za �ta vam je potreban. 205 00:29:09,438 --> 00:29:14,183 - Koliko dugo ve� imate firmu? - Godinama. Moj mu� i ja smo je osnovali. 206 00:29:14,318 --> 00:29:18,446 Kada je umro, ja sam nastavila sama. 207 00:29:48,059 --> 00:29:50,929 Ne mogu tek tako da optu�im Vilisa. 208 00:29:51,061 --> 00:29:54,098 Ne pre nego �to �ujem Zinasovu pri�u. 209 00:29:54,232 --> 00:29:58,977 - Za�to misli� da �e hteti da pri�a s tobom? - Mora�e. To je u njegovom interesu. 210 00:29:59,111 --> 00:30:04,817 Ima� sre�e. Ide� sa jednom od retkih osoba sa kojom bih pri�ao. 211 00:30:04,950 --> 00:30:09,577 Nisam mormon, ali sam slu�ajno Zinasova ro�aka. 212 00:30:09,704 --> 00:30:12,076 �ali� se! 213 00:30:12,207 --> 00:30:14,615 To se de�ava sa me�ovitim brakovima. 214 00:30:14,751 --> 00:30:16,791 Svi su ro�aci me�u sobom. 215 00:31:13,432 --> 00:31:17,894 Ro�a�e Zinas! To sam ja, D�astra. D�astra Votson! 216 00:31:20,981 --> 00:31:24,730 - Ezrina k�i. - Tako je. 217 00:31:24,861 --> 00:31:27,351 - Ko je ovo? - Zovem se Garet Smit. 218 00:31:28,822 --> 00:31:31,444 Neznabo�ac? 219 00:31:31,576 --> 00:31:33,948 Jo� gore. Ja sam novinar. 220 00:31:34,078 --> 00:31:38,076 Ja garantujem za njega, Zinase. On ima neke vesti za vas. 221 00:31:38,207 --> 00:31:42,584 - Neke stra�ne stvari. - O ubistvu Orvilove porodice? 222 00:31:43,378 --> 00:31:46,213 - �uli ste? - Vi ste mi to rekli. 223 00:31:46,339 --> 00:31:48,545 Ja sam vam rekao? 224 00:31:48,675 --> 00:31:50,632 Denver Tribun. 225 00:31:50,760 --> 00:31:53,595 O, nisam znao da se na�e novine �ak ovde �itaju. 226 00:31:55,140 --> 00:31:57,761 Upravo ve�eramo. Ho�ete li nam se pridru�iti? 227 00:31:57,892 --> 00:32:01,557 - Vrlo lepo od vas. - Hvala. �eleo bih ruke da operem. 228 00:32:01,688 --> 00:32:03,727 Pokaza�u vam gde. 229 00:32:27,212 --> 00:32:30,248 Gosp. Smit, molim vas. 230 00:32:35,178 --> 00:32:38,096 Gosp. Smit, ovo je moja �ena Rebeka. 231 00:32:39,433 --> 00:32:42,683 E�ter, Florinda i Ursula, njene sestre. 232 00:32:42,810 --> 00:32:45,053 - Dobrodo�li u na� dom, gosp. Smit. - Hvala vam. 233 00:32:45,188 --> 00:32:47,595 - Dobrodo�li. - I ti. 234 00:32:47,732 --> 00:32:51,101 - Ro�ako D�astra. - Hvala. 235 00:32:59,660 --> 00:33:02,151 Hvala ti, o�e. 236 00:33:02,287 --> 00:33:04,825 Hvaljen Gospod, Amin. 237 00:33:14,967 --> 00:33:16,793 - Izvolite. - �ta je to? 238 00:33:16,927 --> 00:33:20,425 Sok od bresaka. I poslu�ite se danki�ima. 239 00:33:20,555 --> 00:33:26,308 - �ime? - Biskvitima koji plivaju u bronku. 240 00:33:26,436 --> 00:33:28,808 Od suvih �Ijiva. 241 00:33:28,938 --> 00:33:32,224 Suve �Ijive rastu divlje ovde, pa ih zato zovu bronko. 242 00:33:38,573 --> 00:33:42,273 Pitate se da li sam o�enjen sa svima njima? 243 00:33:42,409 --> 00:33:48,329 Ne. Pitam se da li ste vi ubili porodicu va�eg brata, gosp. Zinas. 244 00:33:51,668 --> 00:33:55,666 Samo me jedna osoba mo�e optu�iti za to. Videli ste mog brata Vilisa? 245 00:33:55,797 --> 00:33:56,793 Da. 246 00:33:56,923 --> 00:34:00,755 Jeste li se zapitali da li je mo�da Vilis to uradio? 247 00:34:01,387 --> 00:34:03,213 Svoje ro�ene unu�i�e? 248 00:34:03,930 --> 00:34:06,468 Postoje Ijudi, gosp. Smit, koji veruju samo u �ivot na zemlji... 249 00:34:06,599 --> 00:34:12,186 a ima i Ijudi koji misle da postoji blagostanje negde na drugom svetu. 250 00:34:12,856 --> 00:34:20,436 Ho�ete da ka�ete da im je Vilis �inio uslugu pobiv�i ih? 251 00:34:20,571 --> 00:34:22,943 Po njegovom u�enju. 252 00:34:28,454 --> 00:34:31,657 Onaj an�eo tamo. �ta predstavlja? 253 00:34:31,790 --> 00:34:36,084 Kada je moj otac vodio bitku sa teokracijom u Salt Lejku... 254 00:34:36,211 --> 00:34:39,912 izabrao je an�ela osvete kao svoj simbol. 255 00:34:41,717 --> 00:34:44,800 U redu. Ali po pitanju ubistva... 256 00:34:46,472 --> 00:34:49,970 �initi uslugu Ijudima tako ih se pobije... 257 00:34:50,767 --> 00:34:52,843 da bi spasili du�u. 258 00:34:53,728 --> 00:34:56,184 Da li je to i va�e u�enje? 259 00:35:00,360 --> 00:35:02,518 Mislim, ro�ako D�astra, 260 00:35:04,197 --> 00:35:07,067 da je bolje da vi i va� prijatelj odete. 261 00:35:07,199 --> 00:35:09,571 Kako ka�e�, Zinas. 262 00:35:18,001 --> 00:35:20,539 Hvala na gostoprimstvu. 263 00:35:42,317 --> 00:35:45,317 Oni su Kain i Avelj, samo koji je koji? 264 00:35:45,445 --> 00:35:48,778 Sva�ta mi se mota po glavi. 265 00:35:48,907 --> 00:35:51,528 Misli� li da bi Orvil mogao to da uradi? 266 00:35:51,659 --> 00:35:54,363 Morao bi biti najbolji glumac na svetu. 267 00:35:54,495 --> 00:35:58,278 Ovo je sve ludo. Ludo. 268 00:35:58,416 --> 00:36:00,906 Ta ideja da ubije� Ijude da bi ih spasao. 269 00:36:01,043 --> 00:36:04,376 To nije ni�ta novo. �ta li �e istraga pokazati. 270 00:36:04,505 --> 00:36:08,087 - Da li ste znali njihovog oca? - Ne, umro je pre mog ro�enja. 271 00:36:08,217 --> 00:36:13,008 Ali znam da su se Zinas i Vilis mrzeli me�usobno. Stvarno mrzeli. 272 00:36:19,895 --> 00:36:23,310 Mislim da je voda jedina stvar za �ta se ne bi trampili. 273 00:36:23,439 --> 00:36:26,606 Sigurno je tako. 274 00:36:26,734 --> 00:36:31,230 Zna� li koliko vode koriste da bi dobili samo jedno bure ulja? 275 00:36:31,364 --> 00:36:35,196 - Koliko? - Blizu �est bureta vode. 276 00:36:36,452 --> 00:36:39,536 Ako ho�e�, mogao bih to da objavim u tribunu. 277 00:36:39,663 --> 00:36:43,613 - Uradio bi to? - Naravno. To je interesantno. 278 00:37:33,090 --> 00:37:35,462 Taj ku�kin sin! 279 00:37:43,641 --> 00:37:46,891 Rekla bih da se lako iznervira�. 280 00:37:47,020 --> 00:37:49,096 Uvek. 281 00:37:50,983 --> 00:37:53,734 Ako ti �tagod zatreba, zna� da bih sve uradio. 282 00:37:53,860 --> 00:37:56,944 Znam. I hvala ti za to. 283 00:37:59,448 --> 00:38:01,606 - Zbogom. - Zdravo. 284 00:38:41,656 --> 00:38:43,897 Ah! Vesti! 285 00:38:44,033 --> 00:38:46,072 Kona�no! 286 00:38:47,495 --> 00:38:50,116 - Izvini �to kasnimo. - Nema problema. Nema problema. 287 00:38:50,247 --> 00:38:53,165 Do�ite da vas upoznam. 288 00:38:54,293 --> 00:38:58,338 �efa Dojla znate. A ovo je gospo�a Dojl. 289 00:38:58,464 --> 00:39:01,464 Nismo se sreli nigde, ali se ose�am kao da vas poznajem odavno. 290 00:39:01,592 --> 00:39:03,833 - Sigurna sam i svi. - Hvala vam. 291 00:39:03,969 --> 00:39:07,006 Ovo su gosp. i gospo�a Pajk. Gospoda Fabricio i gosp. Garet Smit. 292 00:39:07,139 --> 00:39:09,381 - Gosp. Smit. - Drago mi je. 293 00:39:09,516 --> 00:39:11,972 Vidite kako vas gleda. Ona je barakuda. 294 00:39:12,102 --> 00:39:15,056 Laskanje ti ne�e mnogo pomo�i, Homere. 295 00:39:15,188 --> 00:39:18,687 Ovo je gosp. Lusi Bajglou, Najve�i dobrotvor u Denveru. 296 00:39:18,816 --> 00:39:20,524 - Gospo�ice Fabricio... - Kako ste? 297 00:39:20,652 --> 00:39:23,108 Sranje. Mora�emo da �ekamo dok ne po�ne� da pije�. 298 00:39:23,238 --> 00:39:25,396 - O, ne, molim vas... - Za�to ne... 299 00:39:36,876 --> 00:39:42,249 Znam da je ispod granice profita, Lusi, ali mislim da vredi manje od 150. 300 00:39:42,381 --> 00:39:45,500 - Ne�to novo u vezi ubistva, �efe? - Ni�ta naro�ito, Gar. 301 00:39:45,635 --> 00:39:50,011 - Hej, ka�i, Barni, ima li �ta? - Radimo na tome. 302 00:39:50,139 --> 00:39:55,927 Ne o�ekujte da vas podr�imo ako nam tajite neke tajne. 303 00:39:56,061 --> 00:39:59,928 Pa, Gar, mislim da ti ima� ne�to da nam ka�e�. 304 00:40:00,065 --> 00:40:02,734 Da li je ta�no, gosp. Smit? 305 00:40:02,859 --> 00:40:08,315 Hajde! Bio si van grada rade�i na tome. �ta si saznao? 306 00:40:08,447 --> 00:40:12,031 Zaista �elite da pri�amo o tome javno? 307 00:40:12,159 --> 00:40:17,117 - Pa, napisa�e� valjda to. - Da, verovatno ho�u. 308 00:40:17,248 --> 00:40:23,416 Zadnjih nekoliko dana, upoznao... sreo sam interesantne Ijude. 309 00:40:23,546 --> 00:40:25,585 Oni su bra�a. 310 00:40:25,715 --> 00:40:30,507 Jedan od njih, Vilis Bi�am, je fundamentalni Mormon sve�tenik. 311 00:40:30,636 --> 00:40:32,842 Drugi je Zinas Bi�am. 312 00:40:32,971 --> 00:40:36,056 On poseduje veliku farmu. 313 00:40:36,183 --> 00:40:39,883 Po Vilisu, njegov brat Zinas je po�inio masakr. 314 00:40:40,020 --> 00:40:42,178 A po Zinasu, to je Vilis u�inio. 315 00:40:42,314 --> 00:40:45,350 Obojica su mogla to da u�ine. 316 00:40:45,484 --> 00:40:49,433 Jedina stvar oko koje se sla�u je njihovo u�enje. 317 00:40:49,571 --> 00:40:52,358 Krvna osveta. 318 00:40:54,659 --> 00:40:58,988 - O, �uli ste za to? - �itao sam knjigu o tome. 319 00:40:59,122 --> 00:41:02,537 Ovaj zlo�in je doveo dvojicu bra�e do te ta�ke, 320 00:41:02,666 --> 00:41:05,240 kada razmi�Ijaju da ubiju jedan drugog. 321 00:41:05,378 --> 00:41:07,999 - Zvu�i kao savr�eno re�enje. - �ta? 322 00:41:08,839 --> 00:41:11,793 �ta vas briga ako dva ludaka re�e da se poubijaju? 323 00:41:11,926 --> 00:41:17,512 Pa, mene je briga. A vi ako ste stvarni kandidat za predsednika, trebalo bi vas. 324 00:41:17,639 --> 00:41:21,968 Ona je u pravu, Barni. Ako ne mo�e� ovaj slu�aj da re�i�, nisi ni za �intera. 325 00:41:22,102 --> 00:41:27,262 �ekajte malo. Ja odgovaram za Denver, ne za taj kraj. 326 00:41:27,399 --> 00:41:29,438 Ho�emo li da krenemo? 327 00:41:29,567 --> 00:41:33,019 - Razgovara�e� sa guvernerom o tome? - Ako budem mogao. 328 00:41:33,155 --> 00:41:36,986 Gar, informisa�e� me o tome? Ko su ti Ijudi, gde �ive... 329 00:41:37,116 --> 00:41:41,411 Imamo problem sa vremenom ovde. Ne mo�emo pozvati guvernera sada? 330 00:41:42,205 --> 00:41:48,706 Slu�ajte, ne treba nama guverner. Ako �elite u policiju, odve��u vas ja do tamo. 331 00:41:49,962 --> 00:41:54,042 - Sada, ho�e li neko brendi? - Ja bih, hvala. 332 00:41:56,426 --> 00:42:01,219 Je li �uo neko od vas za kompaniju Colorado Waters? 333 00:42:01,974 --> 00:42:04,097 - �ta �elite da znate? - �ija je to kompanija? 334 00:42:04,226 --> 00:42:06,633 Moja. 335 00:42:06,770 --> 00:42:10,518 - Tvoja? - Poklonio si mi je za Bo�i�, dragi. 336 00:42:11,858 --> 00:42:15,772 On je najvelikodu�niji mu� kojeg sam imala do sada. 337 00:42:34,255 --> 00:42:38,205 Ne! Stvar je u su�tini! 338 00:42:38,342 --> 00:42:41,427 Ako idemo sa puno vozila, skrenu�emo pa�nju. 339 00:42:48,143 --> 00:42:50,717 Tvoja volja, kako �eli�. 340 00:42:58,528 --> 00:43:02,739 Zbog �ega god da ste do�li, gosp. Smit, ovo je ipak Bo�ja ku�a. 341 00:43:03,533 --> 00:43:06,618 Nisam do�ao ovamo da vas uznemiravam. 342 00:43:06,745 --> 00:43:09,069 Neznabo�ci policajci sa pu�kama? 343 00:43:09,206 --> 00:43:12,657 I vi ih imate nekoliko. Neko novo u�enje? 344 00:43:13,543 --> 00:43:19,711 Kakvo je na�e u�enje, to se ne ti�e ni vas, a ni policije. 345 00:43:20,508 --> 00:43:24,256 Ovo je bo�ji hram. 346 00:43:24,387 --> 00:43:28,431 Uveravam vas, gosp. Bi�am, oni su ovde da odr�e mir. 347 00:43:32,686 --> 00:43:36,386 Nisam se nadao da �ete biti tako brzi u ostvarivanju osvete. 348 00:43:36,524 --> 00:43:38,562 Nisam pominjao osvetu. 349 00:43:38,692 --> 00:43:41,942 Hajde, Orvile, znamo i vi i mi da se spremate na pokret. 350 00:43:42,070 --> 00:43:45,937 On krivi Zinasa, i sada se spremate da krenete na njega. 351 00:43:47,242 --> 00:43:49,994 To se vas ne ti�e! 352 00:43:50,661 --> 00:43:54,873 Ne ti�e vas... AAA! 353 00:44:15,144 --> 00:44:17,516 Ubili ste ga. 354 00:44:22,192 --> 00:44:27,566 - Gospod je sa njim. - Gospod je sa njim. 355 00:44:30,116 --> 00:44:33,900 Molimo te Gospode, primi ga. 356 00:44:34,037 --> 00:44:37,655 Molimo te Gospode, primi ga. 357 00:44:40,376 --> 00:44:43,746 Gospod je pastir moj... 358 00:44:48,009 --> 00:44:50,297 U stvari to i nije bila va�a gre�ka, mislim. 359 00:44:51,346 --> 00:44:53,919 Imao je slabo srce. 360 00:44:54,682 --> 00:44:57,552 - Kada je sahrana? - Sutra. 361 00:44:58,269 --> 00:45:00,973 U koje vreme? 362 00:45:01,105 --> 00:45:03,892 U devet ujutru, ali vi niste dobrodo�li. 363 00:45:04,567 --> 00:45:06,606 Svejedno, voleo bih da prisustvujem. 364 00:45:13,242 --> 00:45:17,571 - Mi nismo vi�e potrebni, zar ne? - Mislim da ne. 365 00:45:17,704 --> 00:45:21,453 Ja �u ostati jo� ovde. Bi�u sutra na sahrani. 366 00:45:21,583 --> 00:45:23,623 U redu. 367 00:45:28,423 --> 00:45:32,669 O, kako je dobar Gospod... 368 00:45:32,802 --> 00:45:35,637 koji nam je utro put... 369 00:46:13,424 --> 00:46:19,047 - Gde su svi mu�karci? 370 00:47:40,674 --> 00:47:43,510 Prevarili su nas. Na putu su tamo. 371 00:47:43,636 --> 00:47:46,388 Zamolite �erifa da pazi na njih. Zadr�ite ih. 372 00:47:46,514 --> 00:47:48,258 Pa, poku�a�emo. 373 00:47:48,391 --> 00:47:52,804 Ne mogu da ih stignem kolima, pa �u iznajmiti avion. 374 00:47:52,937 --> 00:47:55,772 Bi�u tamo za sat vremena. Sa�eka�e� me? 375 00:47:55,898 --> 00:47:57,938 - Naravno. - Hvala ti. 376 00:48:23,800 --> 00:48:25,839 Dobro si stigao? 377 00:48:25,969 --> 00:48:28,294 - Jesi li pri�ala sa �erifom? - Da, ali ni�ta nismo postigli. 378 00:48:28,429 --> 00:48:33,056 Ne�e da �alje nikog gore zbog nekih bezopasnih seljaka. 379 00:48:33,184 --> 00:48:35,223 Zna�i samo dva reportera? 380 00:48:35,352 --> 00:48:39,053 O, da, od kojih je jedan iz velegrada! 381 00:48:41,525 --> 00:48:44,728 Mo�da bi mogla da mi pozajmi� auto da odem sam do gore. 382 00:48:44,861 --> 00:48:48,859 - Moglo bi da bude gusto. - Misli�, nije to za �ene? 383 00:48:48,990 --> 00:48:52,490 �ta je sa njihovim �enama i decom? 384 00:48:52,620 --> 00:48:56,996 Zahvaljujem ti na brizi, ali zar ne idemo gore da spre�imo nesre�u? 385 00:48:57,124 --> 00:48:58,748 Ako mo�emo. 386 00:48:59,834 --> 00:49:03,001 Razgovarao sam i sa policijom da se pojave gore. 387 00:49:03,129 --> 00:49:08,171 Ka�u da sam jedini koji sumnja da �e Vilis Bi�am ne�to da uradi. 388 00:49:43,585 --> 00:49:45,708 Zinas! 389 00:49:45,837 --> 00:49:48,328 Ro�a�e Zinas! 390 00:49:48,465 --> 00:49:52,000 Znam da nas ne �eli� ovde, ali slu�aj na �as! 391 00:49:52,135 --> 00:49:55,670 Vilis je na putu ovamo. Ubi�e tebe i celu tvoju porodicu. 392 00:49:55,805 --> 00:49:58,047 - Jesi li sigurna? - Da. 393 00:49:58,182 --> 00:50:00,755 Po�li su sino�. Svakog trenutka �e sti�i. 394 00:50:03,646 --> 00:50:05,934 Vas dvojica pokrivajte �talu. 395 00:50:10,569 --> 00:50:15,397 Odavde je dobar vidik, Jebb, pored drveta. 396 00:50:27,795 --> 00:50:30,167 Zahvaljujem vam se. Na upozorenju. 397 00:50:30,297 --> 00:50:33,796 - Zinas, morate da odete odavde. - Izdr�a�emo. 398 00:50:35,385 --> 00:50:38,469 Ne bez posledica. 399 00:51:03,579 --> 00:51:06,330 �ene i deca �e ostati unutra. 400 00:51:06,456 --> 00:51:10,501 �elim sve mu�karce napolje i decu preko dvanaest godina. 401 00:51:10,627 --> 00:51:12,667 Kre�emo. 402 00:51:14,714 --> 00:51:17,917 Zinas, bolje poslu�ajte savet i nestanimo odavde. 403 00:51:18,552 --> 00:51:21,303 Vilis �e nas prona�i gde god da odemo. 404 00:51:27,893 --> 00:51:29,933 U ku�u i lezite na pod! 405 00:51:46,495 --> 00:51:48,322 Sklonite sa sa prozora! 406 00:51:54,670 --> 00:51:57,505 - Je li se neko ponudio da otkupi ovo mesto? - Godinama se trude. 407 00:52:13,605 --> 00:52:17,020 - Ko je hteo da ga kupi? - Kompanija za vodu. 408 00:52:17,149 --> 00:52:19,475 Koliko god da su nudili, odbijao sam. 409 00:52:19,610 --> 00:52:22,232 Ovo je sveta zemlja. Zemlja mojih predaka. 410 00:52:22,363 --> 00:52:24,605 The Colorado Water Company? 411 00:52:25,658 --> 00:52:29,157 Oni �ele na�e izvore. Ovde postoje arterske vode. 412 00:52:38,128 --> 00:52:40,167 D�onatan! 413 00:52:40,296 --> 00:52:42,336 Preko 12, D�onatan! Preko 12! 414 00:52:42,465 --> 00:52:45,501 - Daj mi to. - Pozajmi�u ovo. 415 00:52:58,981 --> 00:53:02,979 Ne pucajte, Zinas. Imam ideju. 416 00:53:04,403 --> 00:53:06,859 Ljudi, ne pucajte! 417 00:53:09,951 --> 00:53:12,702 Vilis! 418 00:53:12,828 --> 00:53:15,402 Vilis! 419 00:53:16,081 --> 00:53:18,537 Vilis! 420 00:53:18,667 --> 00:53:20,706 To je onaj novinar iz Denvera. 421 00:53:20,835 --> 00:53:22,710 Vilis! 422 00:53:22,838 --> 00:53:25,673 �ta �elite, gospodine Smit?! 423 00:53:27,301 --> 00:53:29,791 Mislim da bi trebalo da popri�amo! 424 00:53:29,928 --> 00:53:31,967 Nisam ovde da bih pri�ao! 425 00:53:32,097 --> 00:53:35,466 Zinas pristaje na primirje ako razgovaramo! 426 00:53:38,770 --> 00:53:40,846 �ta ima� da izgubi�, Vilise? 427 00:53:42,190 --> 00:53:46,234 - Poslu�ajmo �ta ho�e. - Silazim dole! 428 00:54:15,930 --> 00:54:18,054 Prvo da ra��istimo ne�to. 429 00:54:19,101 --> 00:54:22,184 Zinase, da li si ti ubio Orvilovu porodicu? 430 00:54:22,979 --> 00:54:26,015 Kunem se svim �to mi je drago, 431 00:54:26,649 --> 00:54:28,688 i se�anjem na na�eg oca, 432 00:54:29,568 --> 00:54:33,863 nisam uradio niti nalo�io takav zlo�in. 433 00:54:34,657 --> 00:54:37,991 - Da li si ih ti ubio, Vilise? - Naravno da nisam! 434 00:54:44,333 --> 00:54:46,372 Ubio si mi oca! 435 00:55:10,525 --> 00:55:14,772 Ne! Ne pucajte! Prekinite vatru! 436 00:55:44,099 --> 00:55:46,138 Neko dolazi. 437 00:55:46,268 --> 00:55:49,387 Vidi� li kako se te budale ubijaju me�usobno? 438 00:55:49,521 --> 00:55:54,763 Izgleda da je onaj novinar. Gubimo se odavde. 439 00:56:17,923 --> 00:56:21,423 Slu�aj, mislim da nas je novinar prepoznao. 440 00:56:21,552 --> 00:56:23,590 Za�to se ne pobrinete za njega? 441 00:56:23,720 --> 00:56:27,220 On je novinar. Mora sve da izgleda kao nezgoda. 442 00:56:27,349 --> 00:56:31,049 - �ta vozi? - Zeleno-beli blejzer. 443 00:56:31,185 --> 00:56:34,389 - OK, mi �emo se postarati. - Dobro. 444 00:57:07,178 --> 00:57:10,595 Deco, pomolite se. 445 00:58:50,487 --> 00:58:52,562 Policija je krenula ovamo. 446 00:58:52,697 --> 00:58:55,947 Jesi li siguran da su oni Ijudi gore profesionalci? 447 00:58:56,075 --> 00:59:00,536 Da. Pla�ene ubice. Verovatno isti Ijudi koji su po�inili masakr. 448 00:59:00,663 --> 00:59:04,661 - Orvilovu porodicu? - Verovatno. Da si ih samo videla. 449 00:59:04,792 --> 00:59:08,790 Ako ti �eli� da kupi� zemlju, a Zinas ne�e da je proda, 450 00:59:08,921 --> 00:59:12,124 a pritom zna� da je on sa bratom u krvnoj zavadi... 451 00:59:12,258 --> 00:59:14,878 Isprovocira�e� ih! 452 00:59:15,010 --> 00:59:19,138 Uhvati�u tu �ubrad! Te ubice! 453 00:59:20,724 --> 00:59:27,011 Uhvati�u i one koji su to naredili, i one koji su po�inili taj zlo�in! 454 00:59:28,106 --> 00:59:31,475 Ti �e� pisati svoju verziju pri�e ba� kao �to �u i ja svoju. 455 00:59:32,152 --> 00:59:35,603 Ne�emo jo� ni�ta preduzimati dok ne razgovaramo sa policijom. 456 00:59:36,281 --> 00:59:38,320 - U redu. 457 00:59:58,719 --> 01:00:01,256 Sklonite se, olo�i! Sklonite se! 458 01:00:01,388 --> 01:00:04,140 �ta radi to? O, moj... 459 01:00:04,266 --> 01:00:07,183 O, moj Bo�e! Ide pravo na nas! 460 01:00:37,923 --> 01:00:39,465 Prokletstvo! 461 01:01:14,084 --> 01:01:16,752 Poku�avaju da nas ubiju! 462 01:02:02,671 --> 01:02:04,082 O, moj Bo�e! 463 01:03:02,271 --> 01:03:04,310 U redu. 464 01:03:05,399 --> 01:03:09,230 Zovu iz laboratorije. �aure su od 30-06. 465 01:03:09,361 --> 01:03:12,065 Ali samo �to nemamo metak, kao �to ste rekli. 466 01:03:12,197 --> 01:03:14,236 Jeste li pri�ali sa sudijom? 467 01:03:17,661 --> 01:03:20,116 Nema metaka u Zinasovom telu. 468 01:03:20,247 --> 01:03:23,829 Bili ste u pravu. Mora da je pro�ao kroz njega. 469 01:03:23,959 --> 01:03:26,117 - Jeste li imali vi sre�e? - Ne. 470 01:03:26,252 --> 01:03:28,292 - Da? 471 01:03:28,421 --> 01:03:31,374 - Foks je ovde, �efe. - Po�alji ga ovamo. 472 01:03:41,267 --> 01:03:43,306 - Gosp. Foks. - Kako ste gospodine? 473 01:03:43,436 --> 01:03:45,475 - Drago mi je da te vidim, Homere. - �efe. 474 01:03:46,313 --> 01:03:50,181 Pozvao sam vas ovde jer bi Garet imao neka pitanja za vas. 475 01:03:50,317 --> 01:03:52,559 - Pitanja? Za mene? - Da. 476 01:03:52,694 --> 01:03:55,066 O Trudi i Sajras Pajk. 477 01:03:55,196 --> 01:03:58,067 Oh, �ta biste �eleli da znate? 478 01:03:58,200 --> 01:04:03,075 Onog dana na ve�eri, postavio sam pitanje o kompaniji za vodu. 479 01:04:03,204 --> 01:04:05,280 - I ko je vlasnik. - Ona je vlasnik. 480 01:04:05,415 --> 01:04:07,787 Poklonili ste joj firmu za Bo�i�. 481 01:04:07,918 --> 01:04:11,535 To je ono �to mi je rekla. Za �enu koja ina�e sve ima. 482 01:04:12,505 --> 01:04:16,004 - Da li ona vodi tu kompaniju? - Kako to mislite? 483 01:04:17,010 --> 01:04:20,959 Zna li ne�to o poslovima? Menad�eri, prodaja i tako? 484 01:04:21,097 --> 01:04:23,469 Nemam pojma. Za�to je ne pitate? 485 01:04:23,599 --> 01:04:29,222 Hteo je. Mislio sam da ste vi vi�e kompetentni za to. 486 01:04:30,355 --> 01:04:33,855 Voleo bih s njom da popri�am. Voleo bih sa obema vama. 487 01:04:33,985 --> 01:04:36,854 Nema problema. Pozivam vas sve na ru�ak. 488 01:04:36,987 --> 01:04:39,026 - Ne�e vam smetati? - Ne vidim za�to bi? 489 01:04:39,156 --> 01:04:41,195 Meni smeta. 490 01:04:41,325 --> 01:04:47,363 Govorimo o Ijudima koji poseduju pola imanja u Koloradu. 491 01:04:47,497 --> 01:04:49,620 Ljude koji me podr�avaju. 492 01:04:49,749 --> 01:04:54,292 Ne�u da im se dosa�uje sa nekim glupim pitanjima. 493 01:04:54,420 --> 01:04:57,172 U redu, �efe, vi ne morate do�i. 494 01:05:02,678 --> 01:05:08,847 Ne mogu vam opisati kako sam se ose�ala kada sam videla �lanak. 495 01:05:08,976 --> 01:05:12,310 - Hvala vam. - Eto kako treba biti novinarstvo. 496 01:05:12,438 --> 01:05:15,605 Ne samo puko izve�tavanje. 497 01:05:15,733 --> 01:05:18,058 - Za�to ga ne predlo�imo za gradona�elnika? 498 01:05:18,194 --> 01:05:21,313 Ili bolje da otkupimo novine, mogao bi biti direktor? 499 01:05:22,155 --> 01:05:25,026 - Biste li voleli to, gosp. Smit? - Biste li vi bili izdava�? 500 01:05:25,158 --> 01:05:27,565 Ne bih da se me�am. 501 01:05:28,912 --> 01:05:32,197 Vidite, o tome sam i hteo da razgovaramo? 502 01:05:32,332 --> 01:05:37,041 Koliko ula�ete sebe u poslove va�e kompanije? 503 01:05:37,170 --> 01:05:42,330 - Zavisi koja kompanija je u pitanju. - Colorado Water Company, na primer. 504 01:05:44,510 --> 01:05:48,590 - Za�to to pitate, gosp. Smit? - Pitao je mene, ali sam mislio... 505 01:05:49,223 --> 01:05:53,137 - Je li ovo razlog ovog okupljanja? - Predlo�io sam to, zato... 506 01:05:53,269 --> 01:05:55,510 Da, gospodine. To je razlog. 507 01:05:56,564 --> 01:05:59,565 Neke stvari sam izostavio u pri�i. 508 01:05:59,691 --> 01:06:04,318 Postoji jo� jedan element koji ima veze sa pucnjavom pre neki dan. 509 01:06:04,446 --> 01:06:06,818 Koji jo� nisam uspeo da slo�im. 510 01:06:06,949 --> 01:06:08,988 Mislio sam da mi mo�ete pomo�i. 511 01:06:09,118 --> 01:06:14,242 Vidite, Zinas je vlasnik velikih izvora arterske vode. 512 01:06:15,332 --> 01:06:18,700 Colorado Water Company poku�ava ve� godinama da ih otkupi. 513 01:06:18,835 --> 01:06:21,789 Ali ih Zinas ne�e prodati. 514 01:06:21,922 --> 01:06:26,630 Pomislio sam da vi mo�da ne�to znate o tome. 515 01:06:26,759 --> 01:06:29,879 - Ja ne. A ti, dragi? - Ne. 516 01:06:30,012 --> 01:06:33,677 Ti si mi ne�to pominjao kada smo pri�ali ono skoro? 517 01:06:33,808 --> 01:06:35,847 Slu�aj, Homere. 518 01:06:35,977 --> 01:06:40,971 Mislio sam da �e ovo biti jedan obi�an ru�ak... 519 01:06:41,106 --> 01:06:43,977 Izvinite, gospodine. Moja gre�ka, ja sam postavio pitanje. 520 01:06:44,109 --> 01:06:47,728 Ali ako ne �elite o tome da pri�amo, ne�emo. 521 01:06:47,863 --> 01:06:50,401 - Izvinjavam se. - Razumem vas. 522 01:06:50,533 --> 01:06:56,119 �ak i da kompanija �eli da kupi to imanje, kakve to veze ima sa njihovom zavadom? 523 01:06:56,246 --> 01:07:02,165 Ni�ta, verovatno. Ali ima jo� ne�to �to vam nisam rekao. 524 01:07:02,293 --> 01:07:03,456 Oh? 525 01:07:03,586 --> 01:07:08,047 Neki kamioni va�e kompanije su poku�ali da me ubiju na putu. 526 01:07:10,343 --> 01:07:13,297 Ne mislite valjda da mi imamo neke veze sa tim? 527 01:07:13,429 --> 01:07:15,552 O, ne, naravno da ne. 528 01:07:15,682 --> 01:07:19,264 Mislio sam da me vi mo�ete uputiti na nekoga u vezi toga. 529 01:07:19,394 --> 01:07:21,469 Naravno. 530 01:07:21,603 --> 01:07:23,810 Hvala vam. 531 01:07:23,940 --> 01:07:26,608 Gosp. Smit, Telefon za vas. 532 01:07:26,734 --> 01:07:29,651 - Da vam donesem telefon ovde? - Ne, do�i �u tamo. Hvala. 533 01:07:29,779 --> 01:07:32,732 Izvinite na trenutak. 534 01:07:42,124 --> 01:07:43,119 Da? 535 01:07:44,167 --> 01:07:47,453 Imam informaciju za vas. Slu�aj Bi�am. 536 01:07:47,588 --> 01:07:49,829 Znate li koliko takvih poziva dobijam? 537 01:07:49,965 --> 01:07:53,962 Da vam ka�em �ta ste videli na zidu u Orvilovoj sobi? 538 01:07:54,969 --> 01:07:59,715 - Da. �ta sam video? - An�ela osvete. 539 01:08:00,224 --> 01:08:02,347 Sliku An�ela osvete. 540 01:08:02,977 --> 01:08:06,809 - Ko je to? - Da vam ka�em �ta ste videli na brdu? 541 01:08:07,606 --> 01:08:09,765 - Up on the knoll. - �ta? 542 01:08:09,901 --> 01:08:13,233 Jednog voza�a, i jednog sa pu�kom. 543 01:08:13,362 --> 01:08:15,319 Ko je do�avola, to? 544 01:08:15,447 --> 01:08:17,736 Da se na�emo? 545 01:09:02,326 --> 01:09:05,113 �eleli ste da pri�ate. 546 01:09:05,245 --> 01:09:07,285 Pri�ajte. 547 01:09:09,959 --> 01:09:11,997 Ne�u tako. 548 01:09:13,086 --> 01:09:15,126 Ako je ovo name�taljka... 549 01:09:15,255 --> 01:09:21,625 Ti biraj mesto. Ako neko bude nju�kao ti si ga doveo. 550 01:09:26,265 --> 01:09:28,507 U redu. Evo dogovora. 551 01:09:28,642 --> 01:09:30,682 Ja nisam nikoga ubio. 552 01:09:31,479 --> 01:09:34,848 Kod Orvila sam samo �uvao stra�u. 553 01:09:34,982 --> 01:09:37,769 Kod Zinasa sam bio voza�. 554 01:09:38,444 --> 01:09:40,484 U redu. Pa. 555 01:09:41,781 --> 01:09:44,697 Proda�u vam pri�u. 556 01:09:44,825 --> 01:09:46,864 Za 50.000$ 557 01:09:46,994 --> 01:09:50,742 Da�u vam ime �oveka koji je po�inio zlo�ine. 558 01:09:50,873 --> 01:09:55,001 Ne objavljujte ga i ne zovite policiju dok ja ne odem iz zemlje. 559 01:09:55,920 --> 01:09:58,457 To je dogovor. 560 01:09:59,548 --> 01:10:01,587 $50,000. 561 01:10:03,051 --> 01:10:06,633 Mora�u da tra�im dozvolu od svog direktora za to. 562 01:10:07,305 --> 01:10:09,345 Ali i ja tako�e imam uslove. 563 01:10:11,767 --> 01:10:15,765 - Koje? - Ime osobe koja te je unajmila. 564 01:10:16,731 --> 01:10:19,815 - Rekao sam ti. Ubica me je unajmio. - Ko je unajmio ubicu? 565 01:10:19,942 --> 01:10:22,350 - Nemam pojma. - Onda ni�ta od dogovora. 566 01:10:22,486 --> 01:10:24,693 Olo�i su se dogovarali. 567 01:10:25,615 --> 01:10:28,651 On je jedini koji vam mo�e re�i. 568 01:10:33,705 --> 01:10:36,244 U redu. Pozva�u direktora. 569 01:10:37,960 --> 01:10:40,961 - Sada? - Da, sada. 570 01:10:41,839 --> 01:10:44,543 Kako da znam da ne�e� pozvati policiju? 571 01:10:44,675 --> 01:10:46,750 Ili �e� mi verovati ili ne�e�. 572 01:12:19,641 --> 01:12:23,590 Mislim da �e oti�i u Meksiko ili gde ve�. 573 01:12:24,687 --> 01:12:26,929 U redu. Re�i �u mu. 574 01:15:34,620 --> 01:15:38,832 �elim da zna�, Orvile da jo� uvek radim na tvom slu�aju. 575 01:15:38,957 --> 01:15:42,955 Na�i �u odgovorne Ijude za ta nedela. 576 01:15:43,086 --> 01:15:45,329 Ho�e li ih to vratiti? 577 01:15:46,632 --> 01:15:50,629 Ne, ali po�inioci moraju biti ka�njeni. 578 01:15:51,803 --> 01:15:54,509 Vi ste dobar �ovek, gospodine Smit. 579 01:15:54,640 --> 01:16:00,096 Stajao sam tamo i pri�ao sa Gospodom. Znate li �ta mi je rekao? 580 01:16:00,228 --> 01:16:03,431 Nije moje da se bavim njegovom osvetom. 581 01:16:03,565 --> 01:16:06,731 Nije moje da se svetim. 582 01:16:06,860 --> 01:16:09,896 ili va�e da to radite za mene. 583 01:16:11,781 --> 01:16:14,319 On ima an�ele za to. 584 01:17:10,755 --> 01:17:13,671 Si�ite dole. Nadam se da ste poneli novac. 585 01:17:13,799 --> 01:17:17,132 - Kako si? Drago mi je da te vidim. - Drago mi je da te ponovo vidim, Homere? 586 01:17:17,261 --> 01:17:18,458 Pridru�i nam se. 587 01:17:18,596 --> 01:17:21,169 Lusi, nadam se da si ponela �ekovnu karticu. 588 01:17:21,306 --> 01:17:26,264 Ako si uradio za Simfoniju makar toliko koliko si uradio za tog policajca... 589 01:17:26,395 --> 01:17:29,099 - Glasajmo za njega. - Na poslu ne mogu da pijem. 590 01:17:29,231 --> 01:17:32,979 Ne mogu da pijem kod ku�e. Ovo je jedina �ansa za to! 591 01:17:33,110 --> 01:17:34,734 O tome ti govorim. 592 01:17:34,861 --> 01:17:40,401 - Trudi, Sajras, drago mi je da vas vidim. - A, �ovek sa kojim �elim da pri�am. 593 01:17:44,787 --> 01:17:48,488 Smit i Fabricio obi�no kasne ali su dobrodo�li kad kog da stignu. 594 01:17:48,624 --> 01:17:52,752 Ugrabite pi�e. Mi upravo po�injemo. 595 01:17:54,713 --> 01:17:57,798 A, evo su! 596 01:17:58,342 --> 01:17:59,967 Navijam za �efa! 597 01:18:00,093 --> 01:18:02,667 - Velika no�, zar ne? - Da, i prijatna. 598 01:18:03,597 --> 01:18:09,682 Mislim da ovoj gospodi ovde treba jedno pi�e. Hvala. 599 01:18:12,230 --> 01:18:15,314 Kona�no zavr�avam pri�u o masakru. 600 01:18:15,441 --> 01:18:19,024 Ima li nekih novosti iz policije? 601 01:18:22,490 --> 01:18:26,239 Jo� uvek se udarate na kompaniju za vodu? 602 01:18:26,369 --> 01:18:28,825 To nije udarac, �efe. 603 01:18:33,793 --> 01:18:36,996 - Znate ko je to uradio? - Sumnjam u nekoga. 604 01:18:48,098 --> 01:18:53,305 D�imi, evo ti jo� jedna. Daj malo neke ekstra muzike. 605 01:18:53,436 --> 01:18:55,892 - Super! 606 01:18:56,022 --> 01:19:00,684 Narode! Hteo bih za malo pa�nje! 607 01:19:02,905 --> 01:19:06,688 Ne bih �eleo da se ovde ose�ate neprijatno ili kako ve�. 608 01:19:06,824 --> 01:19:10,359 Nama treba novac. Treba nam puno novca. 609 01:19:10,495 --> 01:19:15,156 Razlog okupljanja je i taj �to bih �eleo da predstavim kandidata za gradona�elnika. 610 01:19:15,291 --> 01:19:17,367 Evo ga. Gosp. Berni Dojl. 611 01:19:17,501 --> 01:19:19,743 Do�i, Berni. 612 01:19:22,757 --> 01:19:25,627 To je to, Berni. Da �ujemo! 613 01:19:30,514 --> 01:19:32,921 - Dobar gradona�elnik. - U redu. 614 01:19:34,643 --> 01:19:37,430 Poku�a�u da budem kratak, 615 01:19:37,563 --> 01:19:40,896 �to nije lako politi�arima. 616 01:19:43,985 --> 01:19:48,612 Pitanje koje biste sigurno svi vi postavili je: 617 01:19:48,740 --> 01:19:51,313 Za�to bi �ovek sa dobrim poslom, 618 01:19:52,159 --> 01:19:54,199 Posao �efa policije je dobar posao, 619 01:19:55,413 --> 01:19:57,655 �eleo da bude gradona�elnik. 620 01:19:57,790 --> 01:19:58,822 Pa... 621 01:20:00,752 --> 01:20:07,253 U policiji ima malo protivure�nosti... 622 01:20:07,383 --> 01:20:11,630 Zlo�ini, hvatanje lo�ih momaka... 623 01:20:12,888 --> 01:20:16,885 Neko i to mora da radi. 624 01:20:18,352 --> 01:20:20,677 Sada, gledate gradona�elnika. 625 01:20:20,812 --> 01:20:23,599 On je u startu pozitivna li�nost. 626 01:20:23,732 --> 01:20:27,314 I�i �e napred, gradi�e. 627 01:20:33,742 --> 01:20:37,655 Pametniji i sre�niji grad. 628 01:20:39,539 --> 01:20:43,453 Svi�a mi se ideja! 629 01:20:47,671 --> 01:20:50,589 Pa, to je to, narode. Hvala vam. 630 01:20:58,641 --> 01:21:00,680 U redu! Izvinite na �asak! 631 01:21:02,936 --> 01:21:05,558 U redu! U redu, narode! 632 01:21:05,689 --> 01:21:07,931 Sada, �elim da ne�to uradite za mene. 633 01:21:08,066 --> 01:21:10,687 �elim da posetite bife, uredite se. 634 01:21:10,819 --> 01:21:12,858 Napijte se i veselite se! 635 01:21:12,988 --> 01:21:15,692 Uradite ne�to sasvim dobro i lepo se provedite. 636 01:21:26,917 --> 01:21:31,379 - Mo�e� li da se izvu�e�? - Poku�a�u. 637 01:21:31,505 --> 01:21:36,843 Smit, imam za tebe neke vesti o Sajrasu Piksu. 638 01:21:36,969 --> 01:21:38,795 Sajras i ja smo se dogovorili. 639 01:21:38,929 --> 01:21:41,800 Da�emo va�oj kompaniji onoliko koliko smo dali i policiji. 640 01:21:41,932 --> 01:21:44,683 Vrlo dobro, Lusi. Hvala vam puno. To je divno. 641 01:21:46,103 --> 01:21:52,604 - Zadovoljstvo nam je. - Hvala ti Ed. Prijatno si me iznenadio. 642 01:21:52,734 --> 01:21:56,233 - Ovo je moj prilog, Homere. - Hvala ti puno. 643 01:21:56,362 --> 01:22:00,111 Ne mo�emo ovde da pri�amo. Moja kancelarija je gore. Na�i �emo se tamo. 644 01:22:00,242 --> 01:22:02,649 - Va�i. - U redu. 645 01:22:06,540 --> 01:22:11,580 Sudijo! Hvala vam, hvala vam! Dobi�ete pozivnicu, obe�avam. 646 01:22:11,711 --> 01:22:13,335 Hvala. 647 01:22:13,463 --> 01:22:15,502 - Dame, kako ide? - Super. 648 01:22:25,600 --> 01:22:29,644 Odli�no. Sakupi�ete vi jo� dosta glasova. 649 01:22:29,770 --> 01:22:30,968 Hvala, D�o. 650 01:22:31,104 --> 01:22:35,054 - Mora da se ponosi� sa njim. - O, da. On je dobar �ovek. 651 01:23:20,693 --> 01:23:25,570 Dobro si me zapamtio poslednji put, ali sada ne�e�. 652 01:23:27,659 --> 01:23:29,699 �ta dovraga radi�? 653 01:23:29,827 --> 01:23:33,031 Veliki si novinar, a ne zna� �ta radim, a? 654 01:23:33,164 --> 01:23:36,118 Ne zna� �ta radim, a? 655 01:23:36,751 --> 01:23:40,085 Uhvatio si lopova u kra�i. I �ta �e lopov da uradi? 656 01:23:41,088 --> 01:23:42,464 Zbogom. 657 01:23:58,314 --> 01:24:00,721 Ti prokleti ubico dece! 658 01:24:09,908 --> 01:24:14,866 Odve��u te dole i re�i �e� pred svima koja te je svinja platila za zlo�in! 659 01:24:27,091 --> 01:24:29,878 Razume�? 660 01:24:30,011 --> 01:24:35,301 Re�i �e� ime tog skota, ili �u te tu�i do smrti. 661 01:24:43,482 --> 01:24:47,431 - Da�e� nam ime, zar ne? - Ne! 662 01:25:01,625 --> 01:25:05,622 - Neka �ef re�i to. - Ohh! 663 01:25:06,921 --> 01:25:11,915 Dobro je, dobro je. 664 01:25:15,221 --> 01:25:17,379 Da. Da. 665 01:25:22,144 --> 01:25:24,386 �ta se to doga�a, Garet? 666 01:25:26,148 --> 01:25:33,278 Ovo je �ovek koji je pobio Orvilovu porodicu. Sada �e nam re�i ko ga je platio. 667 01:25:59,347 --> 01:26:01,755 Izvinite, gosp. Foks. 668 01:26:06,145 --> 01:26:08,185 On je taj. 669 01:26:10,482 --> 01:26:13,234 On mi je platio da ubijem te Ijude. 670 01:26:14,194 --> 01:26:17,645 Besmislica! �ta to pri�a�? 671 01:26:20,700 --> 01:26:22,195 La�e! Za�to? 672 01:26:32,336 --> 01:26:34,413 Ja ne... 673 01:26:34,547 --> 01:26:38,082 Ja ne znam ni�ta o tome. Ja... 674 01:26:38,802 --> 01:26:40,924 Kakve koristi ja imam od toga? 675 01:26:45,308 --> 01:26:47,881 - To nam ti reci. - Ne. 676 01:26:48,018 --> 01:26:51,434 Hteo si da zdru�i� dve kompanije. 677 01:26:53,733 --> 01:26:56,936 Zaradio bi milione. 678 01:26:59,905 --> 01:27:01,483 Barni. 679 01:27:03,075 --> 01:27:04,699 Nikog nisam ubio. 680 01:27:04,827 --> 01:27:08,741 Ne, ali si zato platio bitangu kao ovu da ubije tu decu. 681 01:27:11,125 --> 01:27:13,247 Tako �u i da napi�em. 682 01:27:13,793 --> 01:27:16,913 To je la�, a ti si la�ov! 683 01:27:17,046 --> 01:27:19,917 Ti si prokleti la�ov! 684 01:27:23,136 --> 01:27:25,378 La�i! Sve su to la�i! 685 01:27:25,513 --> 01:27:28,300 La�i! La�i! 686 01:27:29,684 --> 01:27:31,724 Sve su La�i! 687 01:27:33,187 --> 01:27:35,310 I ti, moj prijatelju. 688 01:27:35,439 --> 01:27:40,185 Oh... Oh, ti si la�ov. Ti si la�ov, moj prijatelju! 689 01:27:41,111 --> 01:27:43,151 Za�to si rekao te grozne stvari o meni? 690 01:27:43,280 --> 01:27:48,321 Zar nisi mogao da dr�i� ta usta zatvorena? Bo�e! 691 01:27:49,703 --> 01:27:51,114 Moli! Moli! 692 01:27:52,706 --> 01:27:54,498 Preklinji! 693 01:27:55,166 --> 01:27:58,452 Moli, bitango! 694 01:27:59,379 --> 01:28:03,329 Bo�e... Imaj milosti! 695 01:28:23,529 --> 01:28:29,529 Prevod i obrada: Sl08A 54339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.