All language subtitles for (pahe.in) Drunken Angel (1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,635 --> 00:00:22,574 DRUNKEN ANGEL 2 00:00:27,146 --> 00:00:29,273 Produced by SOJIRO MOTOKI 3 00:00:29,548 --> 00:00:32,779 Screenplay by KEINOSUKE UEKUSA AKIRA KUROSAWA 4 00:00:33,252 --> 00:00:39,191 Cinematography by TAKEO ITO 5 00:00:40,059 --> 00:00:45,827 Lighting by KINZO YOSHIZAWA 6 00:00:46,799 --> 00:00:52,396 Music by FUMIO HAYASAKA 7 00:00:53,105 --> 00:00:56,700 Cast 8 00:00:57,242 --> 00:01:00,109 TAKASHI SHIMURA TOSHIRO MIFUNE 9 00:01:00,312 --> 00:01:02,109 REIZABURO YAMAMOTO 10 00:01:02,581 --> 00:01:05,448 MICHIYO KOGURE CHIEKO NAKAKITA 11 00:01:05,651 --> 00:01:08,518 NORIKO SENGOKU SHIZUKO KASAGI 12 00:01:25,671 --> 00:01:31,610 Directed by AKIRA KUROSAWA 13 00:02:35,207 --> 00:02:37,368 The mosquitoes are killin' me. 14 00:03:04,570 --> 00:03:06,367 What happened? 15 00:03:06,572 --> 00:03:08,540 Slammed a door on myself. 16 00:03:29,928 --> 00:03:33,091 - There was a nail sticking out. - A nail, huh? 17 00:03:59,391 --> 00:04:01,256 This'll hurt a little. 18 00:04:11,036 --> 00:04:14,028 You call that a nail? 19 00:04:19,411 --> 00:04:23,211 I won't bring you any trouble. It was just a stupid fight. 20 00:04:29,855 --> 00:04:32,380 Ask for Matsunaga at the station market. 21 00:04:32,491 --> 00:04:34,288 Everybody knows me. 22 00:04:45,504 --> 00:04:51,306 # The hilltop we climbed together 23 00:04:52,611 --> 00:04:56,911 # Had a view of the harbor 24 00:04:58,350 --> 00:05:00,818 I hear you look after my guys. 25 00:05:02,621 --> 00:05:04,486 Hey, Grandma. 26 00:05:07,693 --> 00:05:10,321 Bring some mosquito repellent. 27 00:05:11,396 --> 00:05:14,923 No such luck. She must have dozed off. 28 00:05:57,409 --> 00:05:59,036 Damn, that hurts. 29 00:06:07,753 --> 00:06:10,517 I'm warning you, I'm pretty pricey. 30 00:06:11,156 --> 00:06:14,683 I make it a policy to rip off deadbeats. 31 00:06:16,795 --> 00:06:20,094 Hey, don't you use any pain-killers? 32 00:06:23,602 --> 00:06:26,696 Not for hoodlums like you. 33 00:06:55,567 --> 00:06:57,660 Gimme something for my cold, too. 34 00:06:58,036 --> 00:06:59,799 Can't seem to shake it. 35 00:06:59,905 --> 00:07:05,002 Your high living substantially increases your risk of TB. 36 00:07:05,811 --> 00:07:07,836 I'm hardly the type. 37 00:07:07,946 --> 00:07:09,675 There's no type. 38 00:07:09,781 --> 00:07:12,875 Don't kid yourself into thinking there is. 39 00:07:13,084 --> 00:07:17,953 Athletes get it all the time. TB can creep up on anyone. 40 00:07:19,157 --> 00:07:22,251 Trouble with TB is that you don't feel a thing. 41 00:07:24,095 --> 00:07:27,394 By the time the fever and coughing start, it's too late. 42 00:07:31,069 --> 00:07:32,502 You scared? 43 00:07:32,604 --> 00:07:34,299 Scared? 44 00:07:40,345 --> 00:07:41,972 You talking about me? 45 00:07:44,049 --> 00:07:46,609 You're really full of yourself. 46 00:07:47,686 --> 00:07:49,551 I hate doctors. 47 00:07:50,255 --> 00:07:52,849 All you do is exaggerate to make more money. 48 00:07:52,958 --> 00:07:54,425 Oh, yeah. 49 00:07:54,526 --> 00:07:57,859 A doctor with five TB patients is riding a gravy train. 50 00:08:02,467 --> 00:08:03,593 Okay, have a look then. 51 00:08:04,703 --> 00:08:07,365 See if it's TB or not. 52 00:08:08,573 --> 00:08:10,768 - But with what? - What? 53 00:08:11,409 --> 00:08:14,810 It's pointless to use a stethoscope. 54 00:08:14,913 --> 00:08:16,710 That's all mumbo jumbo. 55 00:08:16,815 --> 00:08:19,648 Doctors only do that to look professional. 56 00:08:20,018 --> 00:08:22,714 But I'm happy to set your mind at ease. 57 00:08:31,463 --> 00:08:34,864 But if anything shows up in this exam, you've had it. 58 00:08:56,187 --> 00:08:57,620 How am I? 59 00:08:57,889 --> 00:08:59,857 Get some X-rays. 60 00:09:00,392 --> 00:09:02,326 I asked you how I am. 61 00:09:02,427 --> 00:09:07,592 I need to see an X-ray to be sure, but you've got a hole this size. 62 00:09:13,004 --> 00:09:15,370 Ignore it and you won't last long. 63 00:09:15,574 --> 00:09:17,201 I'll kick your ass if you're lying! 64 00:09:17,309 --> 00:09:19,743 I'm not lying. Cut it out. 65 00:09:19,844 --> 00:09:21,072 Liar! 66 00:09:21,179 --> 00:09:23,010 You jerk, I'm not lying. 67 00:09:35,293 --> 00:09:36,760 Idiot. 68 00:09:52,811 --> 00:09:54,278 What's going on, doctor? 69 00:09:55,447 --> 00:09:57,381 There's still hope for him. 70 00:09:57,482 --> 00:10:02,317 Just the type to ignore TB. At least it bothers him. 71 00:10:02,420 --> 00:10:05,116 Shows he's still a little human anyway. 72 00:10:07,659 --> 00:10:11,060 Did you see that looker go in? Did you? 73 00:10:11,162 --> 00:10:13,289 I've seen her before. 74 00:10:13,565 --> 00:10:15,192 What's wrong? 75 00:10:39,557 --> 00:10:40,581 Hey! 76 00:10:40,692 --> 00:10:42,557 Get out of there! You'll catch typhus! 77 00:10:43,395 --> 00:10:44,862 Who's scared of typhus? 78 00:10:44,963 --> 00:10:48,729 You fools! Get out of there, now! 79 00:10:48,967 --> 00:10:51,401 Who cares? You're just a drunk. 80 00:10:51,569 --> 00:10:53,127 I said, get out! 81 00:11:01,946 --> 00:11:03,607 You brats. 82 00:11:17,696 --> 00:11:22,599 Hey, you came crying to me the other day with a bellyache. 83 00:11:23,301 --> 00:11:25,531 I recognize that belly button. 84 00:11:27,405 --> 00:11:29,032 You all better? 85 00:11:29,974 --> 00:11:31,999 This water'll make you sick. 86 00:11:48,426 --> 00:11:50,758 THE HAPPY MARKET 87 00:12:00,071 --> 00:12:01,732 Doc. 88 00:12:02,974 --> 00:12:05,909 Doc, we got some good stuff in. 89 00:12:06,911 --> 00:12:10,005 Your sake's closer to gasoline than alcohol. 90 00:12:10,415 --> 00:12:12,042 Oh, c'mon in. 91 00:12:25,797 --> 00:12:27,025 Fool! 92 00:12:28,233 --> 00:12:30,667 Slugging sake. I've had it with you. 93 00:12:30,769 --> 00:12:34,603 Don't come back to me limping and crying anymore. 94 00:12:35,774 --> 00:12:38,174 There's no fooling you, doc. 95 00:12:38,843 --> 00:12:41,971 Take a sip and give me your diagnosis. 96 00:12:45,683 --> 00:12:48,151 Well, I don't think it's lethal. 97 00:12:48,253 --> 00:12:49,743 Well, now. 98 00:12:53,658 --> 00:12:55,182 Damn. 99 00:12:55,960 --> 00:12:58,485 I meant to ask him. - About what? 100 00:12:58,696 --> 00:13:00,721 I'm lookin' for a Matsunaga. 101 00:13:00,832 --> 00:13:03,665 One of those sharp-looking thugs women go for. 102 00:13:03,768 --> 00:13:06,362 Kinda famous around here. 103 00:13:07,172 --> 00:13:11,438 Sure, I know him. What do you want with him, doc? 104 00:13:11,543 --> 00:13:14,512 I got something to tell him. Where can I find him? 105 00:13:14,612 --> 00:13:17,137 He stays in the dance hall all day. 106 00:13:17,282 --> 00:13:18,909 Over on the main drag? 107 00:13:20,685 --> 00:13:23,848 What do they see in that bag of bones? 108 00:13:24,455 --> 00:13:25,752 Hey, sister. 109 00:13:27,058 --> 00:13:30,118 You stuck on him, too? - Not me. 110 00:13:32,397 --> 00:13:36,857 Don't fall for a guy like that. Fall in love with someone like me. 111 00:13:36,968 --> 00:13:40,597 I may be scruffy, but you get free medical care. 112 00:13:56,821 --> 00:13:59,688 What's wrong? Feels awful heavy. 113 00:14:00,058 --> 00:14:01,821 Is that 'cause you're packing? 114 00:14:03,027 --> 00:14:04,494 Idiot. 115 00:14:13,071 --> 00:14:14,561 Don't be mad. 116 00:14:16,007 --> 00:14:20,467 You're not yourself today, like you're wasting away. 117 00:14:22,013 --> 00:14:24,072 I don't like you this way. 118 00:14:24,282 --> 00:14:26,546 I'm hot. Just can it. 119 00:14:27,285 --> 00:14:29,810 Drinking just makes you hotter. 120 00:14:31,556 --> 00:14:33,387 You stink of whiskey. 121 00:14:33,491 --> 00:14:35,356 I said, shut up. 122 00:14:38,963 --> 00:14:41,830 Hey, a doc's here to see you. 123 00:14:41,933 --> 00:14:43,400 A doc? 124 00:14:43,868 --> 00:14:45,199 From last night. 125 00:14:45,303 --> 00:14:48,101 Bet he's up to something. 126 00:14:48,206 --> 00:14:49,605 Start a fight. 127 00:15:18,970 --> 00:15:20,528 What do you want? 128 00:15:21,306 --> 00:15:23,274 Don't even think about blackmailing me. 129 00:15:23,374 --> 00:15:24,534 What the hell? 130 00:15:24,642 --> 00:15:28,203 You walk out on your bill, then pull the tough crap. 131 00:15:28,313 --> 00:15:32,443 I'm not so broke I'd stiff you. 132 00:15:33,451 --> 00:15:35,783 Pay me less, buy me a drink. 133 00:15:35,887 --> 00:15:37,684 That might get expensive. 134 00:15:37,789 --> 00:15:40,417 Don't act this way. Let's have a drink. 135 00:15:40,825 --> 00:15:43,419 No booze in there. It's not allowed. 136 00:15:44,329 --> 00:15:47,127 Liar, you reek of booze. 137 00:15:47,832 --> 00:15:49,265 Smells good. 138 00:15:50,335 --> 00:15:53,361 - You're a leech. - That's what they call you. 139 00:15:56,941 --> 00:15:59,068 You've always got a line, huh? 140 00:16:00,211 --> 00:16:01,337 Follow me. 141 00:17:10,848 --> 00:17:13,646 Let's be friends. Have some of the good stuff. 142 00:17:18,890 --> 00:17:20,084 About last night, 143 00:17:20,191 --> 00:17:22,853 it was because of all that crap you told me. 144 00:17:25,663 --> 00:17:28,564 I've never had a patient as rough as you. 145 00:17:30,968 --> 00:17:35,871 Anyway, the dame that came in when I attacked you... 146 00:17:35,973 --> 00:17:38,168 I've seen her somewhere before. 147 00:17:38,276 --> 00:17:40,039 You're pretty smooth. 148 00:17:40,812 --> 00:17:43,542 But keep your hands to yourself. 149 00:17:44,015 --> 00:17:46,313 She's mine. 150 00:17:58,429 --> 00:18:00,294 That's the real thing. 151 00:18:01,299 --> 00:18:04,393 Come on, man. Tell me the truth. 152 00:18:05,002 --> 00:18:06,799 Where'd you find her? 153 00:18:08,306 --> 00:18:09,967 It's bugging me. 154 00:18:10,608 --> 00:18:12,235 Not for you. 155 00:18:12,677 --> 00:18:14,804 I'll drink yours for you. 156 00:18:15,480 --> 00:18:18,347 With that hole in your chest, 157 00:18:18,449 --> 00:18:20,314 drinking's suicide. 158 00:18:26,124 --> 00:18:27,989 But never mind. 159 00:18:28,192 --> 00:18:31,923 I did exaggerate a little before. You stick to my orders... 160 00:18:32,029 --> 00:18:33,690 Cut the crap! 161 00:18:35,700 --> 00:18:39,101 Why should I trust a quack like you? 162 00:18:40,138 --> 00:18:42,436 Don't take my word, get an X-ray. 163 00:18:42,940 --> 00:18:45,067 You trying to start a fight? 164 00:18:45,943 --> 00:18:47,911 Screw the X-rays. 165 00:18:53,084 --> 00:18:54,608 Go home, get out! 166 00:18:54,719 --> 00:18:56,380 You fool. 167 00:18:56,787 --> 00:18:59,847 It's your life. - For me to live or die. 168 00:18:59,957 --> 00:19:01,925 It's none of your business. 169 00:19:03,995 --> 00:19:05,963 You're absolutely right. 170 00:19:06,831 --> 00:19:09,095 Who cares what happens to you? 171 00:19:11,802 --> 00:19:13,599 But you see, 172 00:19:13,704 --> 00:19:16,195 that TB bacteria inside you is my business. 173 00:19:17,074 --> 00:19:19,668 I've got to kill as much as I can. 174 00:19:23,047 --> 00:19:26,210 Of course death and cremation would do the job. 175 00:19:27,351 --> 00:19:28,818 Asshole! 176 00:19:28,920 --> 00:19:30,785 Idiot, how dare you? 177 00:19:37,395 --> 00:19:38,657 Asshole! 178 00:19:40,531 --> 00:19:43,432 Dammit, what does he know? 179 00:19:43,634 --> 00:19:47,331 Like a lame horse. Might as well put him out of his misery. 180 00:19:47,705 --> 00:19:49,195 I'm done with him. 181 00:19:49,507 --> 00:19:50,974 You know it's no good. 182 00:19:51,075 --> 00:19:52,599 What's no good? 183 00:19:52,710 --> 00:19:54,041 With you, 184 00:19:54,145 --> 00:19:57,911 once you've found a patient, you can't stop fussing about him. 185 00:19:58,516 --> 00:20:01,212 I think you're being ridiculous. 186 00:20:08,292 --> 00:20:11,489 The whole medical profession's ridiculous. 187 00:20:13,564 --> 00:20:16,931 Doctors can't survive without patients. 188 00:20:18,069 --> 00:20:22,005 But all we ever try to do is cure them. 189 00:20:22,106 --> 00:20:24,631 No, you're the exception. 190 00:20:24,742 --> 00:20:26,937 Don't be silly. I'm just doing my job. 191 00:20:27,211 --> 00:20:31,375 But other doctors don't take it this seriously. 192 00:20:31,983 --> 00:20:34,383 They're not doctors, they're flunkies. 193 00:20:35,152 --> 00:20:40,215 But doctor, you're far too blunt about the truth. 194 00:20:40,424 --> 00:20:42,858 I don't mean you should lie. 195 00:20:43,094 --> 00:20:47,963 But there are lots of ways to give someone the bad news. 196 00:20:49,166 --> 00:20:52,533 You made a terrible first impression on me. 197 00:20:53,337 --> 00:20:55,567 You're always screaming at people. 198 00:20:56,107 --> 00:20:58,041 Leave me be. 199 00:20:58,609 --> 00:21:00,941 This dog's too old to learn new tricks. 200 00:21:01,045 --> 00:21:02,103 Oh, my. 201 00:21:07,418 --> 00:21:09,682 I don't need you to tell me. 202 00:21:10,921 --> 00:21:12,786 It's just my nature. 203 00:21:14,025 --> 00:21:18,018 Otherwise, I'd be a society doctor with a fancy private practice. 204 00:21:18,696 --> 00:21:21,859 You know Takahama's clinic? 205 00:21:22,967 --> 00:21:26,630 Takahama and I were classmates at med school. 206 00:21:27,972 --> 00:21:32,341 Looking back, he and I were like night and day even then. 207 00:21:33,210 --> 00:21:35,542 He was always buttoned-down. 208 00:21:42,420 --> 00:21:44,479 And what was I like? 209 00:21:45,456 --> 00:21:48,857 Pawned my own clothes to pay for brothels. 210 00:21:51,829 --> 00:21:56,095 It was my nature, but if only I hadn't strayed back then. 211 00:21:58,469 --> 00:22:01,199 But strays always have their reasons. 212 00:22:06,077 --> 00:22:08,375 When I see that Matsunaga, 213 00:22:08,779 --> 00:22:11,577 I remember myself in those days. 214 00:22:13,751 --> 00:22:15,651 I feel bad for him. 215 00:22:21,092 --> 00:22:25,426 It's not just his lungs that are sick. 216 00:22:25,996 --> 00:22:29,932 It's like he's sick to the core. 217 00:22:31,969 --> 00:22:34,369 He acts tough and swaggers around, 218 00:22:35,439 --> 00:22:39,273 but in his heart, I know he's unbearably lonely. 219 00:22:39,777 --> 00:22:42,974 He's still got a conscience tormenting him. 220 00:22:44,014 --> 00:22:46,812 His heart hasn't frozen over with evil just yet. 221 00:22:47,651 --> 00:22:50,313 Speaking of evil, 222 00:22:50,721 --> 00:22:52,985 any news of Okada lately? 223 00:22:55,626 --> 00:22:58,322 Isn't it about time for him to get out? 224 00:22:59,330 --> 00:23:03,266 He's already done three years and eight months. 225 00:23:04,135 --> 00:23:06,569 He gets out any day now. 226 00:23:10,508 --> 00:23:13,136 Don't worry about that, though. 227 00:23:13,744 --> 00:23:15,803 He'll never find you here. 228 00:23:18,315 --> 00:23:21,011 I'm sure he'll track me down. 229 00:23:21,385 --> 00:23:23,615 He's got a sixth sense. 230 00:23:23,821 --> 00:23:26,153 Besides, this is his territory. 231 00:23:26,257 --> 00:23:28,725 So what if he tracks you down? 232 00:23:28,826 --> 00:23:32,227 As long as you're serious about a clean break. Are you? 233 00:23:32,329 --> 00:23:36,026 Why, can't you see, doctor? 234 00:23:36,500 --> 00:23:38,764 How much I hate him? 235 00:23:38,869 --> 00:23:43,465 It makes me shake with anger. He stole my life from me. 236 00:23:43,574 --> 00:23:45,201 Well, half of it anyway. 237 00:23:45,409 --> 00:23:46,967 But - 238 00:23:47,211 --> 00:23:50,009 There, there. It's nothing to worry about. 239 00:23:50,214 --> 00:23:51,511 Time for dinner. 240 00:23:52,583 --> 00:23:53,550 Just one more. 241 00:23:53,651 --> 00:23:56,449 No, you've already hurt yourself falling. 242 00:23:56,554 --> 00:23:59,682 - I didn't fall. - I don't believe you. 243 00:24:14,071 --> 00:24:18,371 # Grandpa gets himself falling down drunk 244 00:24:18,576 --> 00:24:21,977 # Grandma sees him and can't believe her eyes 245 00:24:22,079 --> 00:24:24,206 Oh, I believe my eyes. 246 00:24:37,928 --> 00:24:40,863 What is it? You're awful quiet tonight. 247 00:24:42,266 --> 00:24:46,896 I was wondering if I should see him once. 248 00:24:47,137 --> 00:24:48,502 See who? 249 00:24:49,807 --> 00:24:52,367 Okada, when he gets out. 250 00:24:53,077 --> 00:24:54,567 What for? 251 00:24:54,678 --> 00:24:57,579 Maybe prison will have changed him. 252 00:24:57,681 --> 00:24:59,148 Ridiculous. 253 00:24:59,483 --> 00:25:01,542 He's hardly the type. 254 00:25:01,919 --> 00:25:04,888 He'll come out like he's some kind of champion. 255 00:25:04,989 --> 00:25:07,685 - But as a woman, I - - What? 256 00:25:07,791 --> 00:25:11,386 If I'm not there for him when he gets out - 257 00:25:11,495 --> 00:25:14,464 You fool! Don't think like a slave. 258 00:25:14,865 --> 00:25:17,163 You yourself just said, 259 00:25:18,702 --> 00:25:21,068 he stole your life from you. 260 00:25:22,306 --> 00:25:25,400 He abused you, gave you VD, 261 00:25:25,509 --> 00:25:28,205 and then left you like a dog! 262 00:25:29,813 --> 00:25:34,512 And you still want to wag your tail and go after him? 263 00:25:37,621 --> 00:25:40,715 Fine. Follow him and die of syphilis. 264 00:26:21,165 --> 00:26:23,326 There he goes again. 265 00:26:24,101 --> 00:26:27,901 His music always brings out the mosquitoes. 266 00:26:33,210 --> 00:26:36,077 Grandma, the mosquito net. I'm going to bed. 267 00:27:11,715 --> 00:27:13,945 You're much better. 268 00:27:19,690 --> 00:27:21,681 You're sticking to your treatment? 269 00:27:25,229 --> 00:27:27,390 Just a little longer now. 270 00:27:29,333 --> 00:27:31,198 You're an excellent patient. 271 00:27:33,671 --> 00:27:36,731 But TB is a tricky old disease. 272 00:27:36,840 --> 00:27:39,035 It's a race between you and the bacteria. 273 00:27:39,143 --> 00:27:42,078 It's like - # The tortoise and the hare 274 00:27:45,382 --> 00:27:47,714 That doesn't mean you should run. 275 00:27:47,918 --> 00:27:51,319 Go like the tortoise, one step at a time. 276 00:27:51,522 --> 00:27:54,218 But it's good to sleep like a hare. 277 00:27:54,324 --> 00:27:57,418 Doctor, I'm 17 now. 278 00:27:58,796 --> 00:28:02,061 Don't treat me like a kindergartner. 279 00:28:03,567 --> 00:28:05,432 I didn't mean to. 280 00:28:10,774 --> 00:28:13,265 You're an amazing person. 281 00:28:13,911 --> 00:28:15,208 Fighting TB - 282 00:28:15,312 --> 00:28:20,750 "Requires rational thinking." You've said that a million times. 283 00:28:22,252 --> 00:28:23,742 Thank you. 284 00:28:28,892 --> 00:28:29,916 Next time, 285 00:28:30,027 --> 00:28:31,858 I'll be much better. 286 00:28:33,897 --> 00:28:35,728 Let's bet a sweet on it. 287 00:28:49,246 --> 00:28:55,651 # The hilltop we climbed together 288 00:28:55,853 --> 00:29:00,790 # Had a view of the harbor 289 00:29:00,891 --> 00:29:03,621 100% ALCOHOL 290 00:29:17,474 --> 00:29:18,441 Next. 291 00:29:20,677 --> 00:29:22,645 Oh, it's you. 292 00:29:24,148 --> 00:29:26,708 What do you want? You look like a ghost. 293 00:29:29,186 --> 00:29:31,484 Bet you're starting to get some symptoms. 294 00:29:32,322 --> 00:29:34,290 What is it, fever? 295 00:29:34,558 --> 00:29:36,219 Who's got a fever? 296 00:29:36,827 --> 00:29:38,954 Look, I'm fit as a fiddle. 297 00:29:39,062 --> 00:29:40,154 What, then? 298 00:29:40,264 --> 00:29:44,894 The rain's got me blue. Figured I'd have a drink with you. 299 00:29:45,002 --> 00:29:48,699 Man, you're pathetic. Why can't you be honest? 300 00:29:48,806 --> 00:29:51,707 - What the hell? - You're scared of being sick. 301 00:29:51,809 --> 00:29:53,242 Fool! 302 00:29:54,511 --> 00:29:57,810 I'm not making fun of you for that. 303 00:29:58,682 --> 00:30:00,877 We all have fears, we're human. 304 00:30:02,419 --> 00:30:05,047 But you're too ashamed to admit it. 305 00:30:05,956 --> 00:30:08,857 And you confuse that with courage. 306 00:30:10,594 --> 00:30:13,688 I'd say, you're all the worst kind of cowards. 307 00:30:15,365 --> 00:30:21,167 Otherwise, why the tattoos, the tough talk and the strutting around? 308 00:30:30,480 --> 00:30:32,846 Because you can't trust yourselves. 309 00:30:33,650 --> 00:30:36,118 None of it fools me. 310 00:30:37,888 --> 00:30:42,882 That girl who just left has a lot more guts than you ever will. 311 00:30:43,093 --> 00:30:46,859 She's looking her illness straight in the eye. 312 00:30:47,097 --> 00:30:49,759 You don't have a fraction of her guts. 313 00:30:50,033 --> 00:30:52,763 You're still scared of the dark. 314 00:31:04,982 --> 00:31:06,950 Got you there, didn't I? 315 00:31:12,723 --> 00:31:14,020 What are you doing? 316 00:31:14,291 --> 00:31:16,919 Idiot! Trying to kill me? 317 00:31:20,864 --> 00:31:24,561 Why are you here? Go, please get out. 318 00:31:25,969 --> 00:31:27,402 You beast! 319 00:31:31,608 --> 00:31:33,872 Stop, Doctor! 320 00:31:33,977 --> 00:31:35,410 Fool! 321 00:31:35,779 --> 00:31:38,111 Take that! - Stop it! 322 00:31:53,330 --> 00:31:56,128 What the hell did he come here for? 323 00:32:10,080 --> 00:32:13,709 You know he's got a fever, and no umbrella. 324 00:32:16,586 --> 00:32:18,213 The poor fool. 325 00:32:42,713 --> 00:32:44,408 Hey, Sanada. 326 00:32:45,415 --> 00:32:46,746 Hey. 327 00:32:47,451 --> 00:32:49,214 - Still the same? - Sure. 328 00:32:49,319 --> 00:32:53,756 You look like you're still raking it in. Still killing 'em? 329 00:32:53,857 --> 00:32:57,258 You never change, do you? Where you headed? 330 00:32:57,361 --> 00:33:00,922 - To the squatter's village. - I'm headed that way. Hop in. 331 00:33:01,031 --> 00:33:02,658 Excellent. 332 00:33:03,400 --> 00:33:05,197 Taxis are so hot. 333 00:33:08,805 --> 00:33:09,965 TAKAHAMA CLINIC 334 00:33:19,649 --> 00:33:21,583 This is wonderful. 335 00:33:21,785 --> 00:33:25,277 Look how silly pedestrians are from the window of a car. 336 00:33:25,489 --> 00:33:27,047 Have a smoke? 337 00:33:32,929 --> 00:33:35,727 You have any spare liquor? 338 00:33:35,832 --> 00:33:37,891 No, you'll drink it. 339 00:33:38,001 --> 00:33:41,528 - It's for my patients. - What about your ration? 340 00:33:41,972 --> 00:33:43,906 I already drank that. 341 00:33:44,107 --> 00:33:47,543 You're not young anymore. Go easy. 342 00:33:51,314 --> 00:33:55,410 Speaking of that, did you get a visit three days ago 343 00:33:55,519 --> 00:33:57,146 from a guy named Matsunaga? 344 00:33:57,721 --> 00:34:00,349 - Matsunaga? - Yeah, TB case. 345 00:34:00,457 --> 00:34:03,756 So, he had an X-ray at your place? 346 00:34:03,860 --> 00:34:07,523 - His right lung's bad. - Can I see his X-ray? 347 00:34:07,631 --> 00:34:12,091 That's strange. I gave it to him the day I sent him to you. 348 00:34:12,202 --> 00:34:14,033 It was raining hard. 349 00:34:17,574 --> 00:34:21,237 You're the expert on his type. 350 00:34:21,445 --> 00:34:25,074 I told him to put his life in your hands. 351 00:34:36,860 --> 00:34:38,828 Oh, it's you. 352 00:34:39,563 --> 00:34:43,294 There's nothing left to drink. - Figured I'd drop in for a spin. 353 00:34:43,800 --> 00:34:47,793 No need to laugh at me. I'm actually quite the dancer. 354 00:34:48,672 --> 00:34:51,937 Right, that's a tango. I love tangos. 355 00:34:52,142 --> 00:34:54,667 Quick, quick, slow, huh. 356 00:34:55,345 --> 00:34:57,438 Idiot, that's the blues. 357 00:34:57,547 --> 00:35:01,608 A lousy band can make the blues sound like a tango. 358 00:35:02,252 --> 00:35:03,844 Man, you're a drag. 359 00:35:04,054 --> 00:35:05,715 Oh, cut it out. 360 00:35:06,356 --> 00:35:09,917 But you better be grateful or God will punish you. 361 00:35:10,360 --> 00:35:14,057 Here I am worried about a total stranger's health. 362 00:35:14,264 --> 00:35:17,995 Sometimes I have to admit I'm some kind of angel. 363 00:35:18,101 --> 00:35:19,568 A dirty, stinking angel. 364 00:35:19,870 --> 00:35:21,132 Your filthy minds 365 00:35:21,238 --> 00:35:25,504 always imagine angels come looking like dance hall girls, 366 00:35:25,609 --> 00:35:26,940 but they're like me. 367 00:35:27,043 --> 00:35:28,908 Shut up, pain in the ass. 368 00:35:31,281 --> 00:35:34,045 Let's quiet down and have a nice chat. 369 00:35:35,152 --> 00:35:37,484 I got nothing to say to you. 370 00:35:37,687 --> 00:35:40,247 Don't you get it, you jerk? 371 00:35:40,957 --> 00:35:44,825 Why won't you just show me your X-rays? Dammit! 372 00:36:00,844 --> 00:36:03,278 Ran into Takahama. He told me everything. 373 00:36:04,014 --> 00:36:08,917 Stop acting like a stupid loser and just show up tonight. 374 00:36:10,120 --> 00:36:13,988 There's no use irritating an old man. Got that? 375 00:36:15,091 --> 00:36:17,525 I'll be waiting for you. 376 00:36:39,282 --> 00:36:43,218 Hey, old man, you home? 377 00:36:45,455 --> 00:36:48,652 You told me to come, so I'm here. 378 00:36:48,892 --> 00:36:51,292 A yakuza never breaks his word. 379 00:36:51,728 --> 00:36:54,128 When I make a promise, I keep it. 380 00:36:54,864 --> 00:36:57,389 You throw a mean tantrum. 381 00:36:58,368 --> 00:37:00,962 Didn't even have the guts to come here sober. 382 00:37:01,071 --> 00:37:03,505 You're pathetic. - What? 383 00:37:03,607 --> 00:37:07,270 Pathetic? What the hell? 384 00:37:07,477 --> 00:37:12,141 You're the pathetic one. Pestering me like some beggar. 385 00:37:12,249 --> 00:37:14,774 Unbelievable. Up we go. 386 00:37:27,430 --> 00:37:29,898 This damn place. 387 00:37:36,373 --> 00:37:37,601 What a pig sty! 388 00:37:37,707 --> 00:37:41,336 What a piece of work. Imagine what his parents would think. 389 00:37:42,245 --> 00:37:44,679 Parents? Who needs parents? 390 00:37:44,781 --> 00:37:47,841 - Well, that's a lucky thing. - Now, now, Grandma. 391 00:37:52,055 --> 00:37:54,956 Who are you? 392 00:37:56,259 --> 00:37:58,420 Don't try to fool me. 393 00:37:59,296 --> 00:38:02,094 I know you from somewhere. 394 00:38:02,866 --> 00:38:05,164 Hey, give it a rest. 395 00:38:08,071 --> 00:38:10,039 Get him some water. 396 00:38:10,774 --> 00:38:13,709 Who the hell are you? 397 00:38:15,111 --> 00:38:17,909 Oh, the quack. 398 00:38:19,983 --> 00:38:21,575 Hey, old man, 399 00:38:22,319 --> 00:38:26,779 that Takahama guy laid it on pretty thick about how great you are. 400 00:38:28,758 --> 00:38:31,352 But I don't buy one bit of it. 401 00:38:31,995 --> 00:38:33,553 Can't fool me! 402 00:38:33,663 --> 00:38:36,063 You guys have some kind of conspiracy going. 403 00:38:36,166 --> 00:38:38,760 Never mind that. Let me see that X-ray. 404 00:38:38,868 --> 00:38:40,130 What? 405 00:38:41,638 --> 00:38:43,105 X-ray? 406 00:38:44,307 --> 00:38:47,708 I tore that thing to shreds. So up yours, asshole. 407 00:38:47,811 --> 00:38:50,371 Tore it up? You fool. 408 00:38:51,848 --> 00:38:53,975 I'm not scared of dying. 409 00:38:55,251 --> 00:38:57,310 I'll die any old time. 410 00:38:58,988 --> 00:39:00,888 Any old time. 411 00:39:03,259 --> 00:39:05,386 What am I going to do with him? 412 00:39:05,795 --> 00:39:08,263 Cover him up with something. 413 00:39:40,497 --> 00:39:43,591 Doctor, isn't this the X-ray? 414 00:40:14,264 --> 00:40:16,027 There he goes again. 415 00:40:17,667 --> 00:40:21,467 I don't know who the idiot is, but he's no mandolin player. 416 00:40:21,571 --> 00:40:23,903 Shows what you know. 417 00:40:24,340 --> 00:40:27,366 That's a guitar, not a mandolin. 418 00:40:29,512 --> 00:40:32,276 Why waste your lip on this old man? 419 00:40:32,882 --> 00:40:36,909 Listen to him now and then. And now it's time for a listen. 420 00:40:37,020 --> 00:40:39,784 Look. See that big hole you've got there. 421 00:40:42,058 --> 00:40:43,958 Good ventilation. 422 00:41:57,967 --> 00:42:00,595 Hey, you really think I'll get better? 423 00:42:00,703 --> 00:42:02,330 You will. 424 00:42:05,174 --> 00:42:07,642 - Even now? - Yes, you will. 425 00:42:08,444 --> 00:42:10,969 Don't mess with my head. 426 00:42:11,080 --> 00:42:12,707 You will. 427 00:42:12,815 --> 00:42:16,216 - You laughing at me? - You have to do what I say. 428 00:42:16,319 --> 00:42:20,483 What do you know? Get down off your high horse. 429 00:42:21,524 --> 00:42:23,515 "You have to do what I say." 430 00:42:24,694 --> 00:42:27,788 Don't make me laugh. 431 00:42:32,535 --> 00:42:37,370 None of this stuff is about me being afraid to die, you know. 432 00:42:39,309 --> 00:42:43,268 I'm gonna die anyway. 433 00:42:44,581 --> 00:42:47,106 I'm not taking any orders from you. 434 00:43:52,215 --> 00:43:53,614 What do you want? 435 00:43:54,817 --> 00:43:56,614 Give it here. 436 00:43:57,654 --> 00:43:59,246 What the hell? 437 00:44:00,657 --> 00:44:02,557 Give it here. 438 00:44:44,300 --> 00:44:46,165 What's wrong? 439 00:44:49,972 --> 00:44:51,997 Doctor, it's Okada. 440 00:44:52,108 --> 00:44:54,542 - What? - Playing that guitar. 441 00:44:54,644 --> 00:44:57,943 Yeah, suddenly, it's a whole different tune. 442 00:44:58,881 --> 00:45:01,179 That was Okada's favorite song. 443 00:45:01,284 --> 00:45:04,651 Don't be silly. I'm sure other people know it, too. 444 00:45:04,754 --> 00:45:05,982 But - 445 00:45:27,810 --> 00:45:30,677 What's that song you were playing? 446 00:45:31,214 --> 00:45:34,980 Yeah, you wouldn't know, would you? 447 00:45:35,685 --> 00:45:38,654 It was popular when you were just a kid. 448 00:45:38,855 --> 00:45:40,982 Oh, what's it called? 449 00:45:41,090 --> 00:45:43,217 "The Killer's Anthem." 450 00:45:50,666 --> 00:45:54,158 Who's crew are you with, bro? 451 00:45:59,909 --> 00:46:03,743 Man, oh man, have things ever changed. 452 00:46:04,781 --> 00:46:09,241 The only thing that's left is this stinking puddle. 453 00:46:24,734 --> 00:46:27,567 Come back. I'll write you a referral. 454 00:46:27,670 --> 00:46:32,334 Have him plan an attack and go after the TB bacteria. 455 00:46:32,975 --> 00:46:36,843 As villains go, this disease is mighty clever. 456 00:46:37,480 --> 00:46:40,040 Strength doesn't make any difference. 457 00:46:42,652 --> 00:46:44,244 No drinking, you hear. 458 00:46:44,353 --> 00:46:46,583 Right. Old men are so repetitive. 459 00:46:46,689 --> 00:46:49,453 - What the hell? - Don't, doctor. 460 00:46:51,127 --> 00:46:55,393 It's still a little damp, but it was so dirty, I had to. 461 00:46:55,565 --> 00:46:57,624 And no women, either. 462 00:47:15,551 --> 00:47:17,849 Where'd you spend the night? 463 00:47:20,156 --> 00:47:22,181 Been up to something bad? 464 00:47:23,559 --> 00:47:26,119 Come over here. I'll spank you. 465 00:47:39,041 --> 00:47:43,205 It's only morning, and you already look like a ghost. 466 00:47:44,580 --> 00:47:46,241 Am I that pale? 467 00:47:48,551 --> 00:47:51,145 It's been a long time since you stopped by. 468 00:47:52,488 --> 00:47:57,084 But joking aside, you've lost a lot of weight. 469 00:47:58,261 --> 00:48:01,424 Somebody been loving you too hard? 470 00:48:46,909 --> 00:48:50,401 What's that look for? Got out a couple days ago. 471 00:48:50,513 --> 00:48:52,481 Sorry I wasn't there to welcome you. 472 00:48:52,581 --> 00:48:54,310 You were in a long time. 473 00:48:55,384 --> 00:48:57,614 Hear you're the boss around here. 474 00:48:57,720 --> 00:48:58,744 Thanks to you. 475 00:48:58,854 --> 00:49:01,186 I'm sure you've got a lot to tell me. 476 00:49:01,824 --> 00:49:03,985 Find us a spot where you've got pull. 477 00:49:12,835 --> 00:49:14,132 Come in. 478 00:49:14,236 --> 00:49:17,034 You're always showing up and disappearing. 479 00:49:17,139 --> 00:49:19,767 Hey, he's no neon sign, flashing on and off. 480 00:49:25,281 --> 00:49:27,875 Please excuse the poor hospitality. 481 00:49:35,624 --> 00:49:39,617 - Let's have a drink. - Sorry, bro. Not today. 482 00:49:41,230 --> 00:49:43,027 - You got gonorrhea? - No. 483 00:49:43,566 --> 00:49:45,158 What is it, then? 484 00:49:45,601 --> 00:49:47,899 I'd sure like to, but - 485 00:49:49,605 --> 00:49:52,836 Times sure have changed around here. 486 00:49:52,942 --> 00:49:54,034 After four years, 487 00:49:54,143 --> 00:49:57,408 this is how you treat my toast to our bond of honor? 488 00:50:08,457 --> 00:50:11,722 But if you can't drink with me, that's okay, too. 489 00:50:11,827 --> 00:50:13,818 Please don't. 490 00:50:14,430 --> 00:50:16,728 I just don't feel so great. 491 00:50:17,033 --> 00:50:21,026 - You are a little pale. - Hey, it's no big deal. 492 00:50:22,104 --> 00:50:23,799 Just one drink, then. 493 00:50:34,383 --> 00:50:36,351 Come on, bro. 494 00:50:53,502 --> 00:50:56,869 Check out that new guy. 495 00:50:57,239 --> 00:51:00,868 Makes Matsunaga look like a punk. Who is he? 496 00:51:01,343 --> 00:51:05,404 Be careful. He goes for you, he'll suck your bones dry. 497 00:51:05,514 --> 00:51:07,209 A couple of years ago, 498 00:51:07,316 --> 00:51:12,413 he sliced up some poor guy's face right under the railroad bridge. 499 00:51:12,621 --> 00:51:14,054 Did he die? 500 00:51:14,156 --> 00:51:18,456 Unfortunately not. That's why he's back out now. 501 00:51:22,731 --> 00:51:26,258 After that long stretch in the cooler, 502 00:51:26,469 --> 00:51:29,336 every girl is a dish. 503 00:52:49,084 --> 00:52:52,247 This is Nanae, bro. 504 00:52:52,987 --> 00:52:54,477 Treat her well. 505 00:52:59,160 --> 00:53:00,650 My pleasure. 506 00:53:18,179 --> 00:53:20,511 Go dance with the boss. 507 00:53:36,264 --> 00:53:38,289 # I'm a she-panther 508 00:53:39,133 --> 00:53:41,363 # I was born 509 00:53:42,070 --> 00:53:44,334 # In a southern land 510 00:53:48,443 --> 00:53:51,879 # Where volcanoes blow fire 511 00:53:52,413 --> 00:53:55,314 # On a night lit red by the moon 512 00:53:55,416 --> 00:53:56,440 # In the jungle 513 00:53:58,219 --> 00:53:59,151 # In the jungle 514 00:54:01,489 --> 00:54:04,617 # I had a love so wild Made my very bones swoon 515 00:54:06,027 --> 00:54:08,359 - Hey, let's dance. - Are you okay? 516 00:54:08,463 --> 00:54:10,727 Gotta act lively to stay well. 517 00:54:17,605 --> 00:54:20,403 # I was so wild with love 518 00:54:20,508 --> 00:54:22,203 # In the jungle 519 00:54:23,311 --> 00:54:25,040 # I left my panther skin 520 00:54:26,581 --> 00:54:28,640 # On a rubber tree 521 00:55:01,749 --> 00:55:03,580 You idiot! Where were you last night? 522 00:55:03,685 --> 00:55:07,485 - Doctor. - You still stink of booze! 523 00:55:08,156 --> 00:55:09,783 I'm not a veterinarian. 524 00:55:09,891 --> 00:55:13,019 My patients don't need leashes tied around their necks. 525 00:55:14,529 --> 00:55:15,860 Get out! 526 00:55:16,331 --> 00:55:18,856 I never want to see your damned face again. 527 00:55:21,002 --> 00:55:22,526 Matsunaga-san. 528 00:55:24,172 --> 00:55:27,630 Doctor, stop! 529 00:55:38,653 --> 00:55:41,281 Hey, better cool it. 530 00:55:41,656 --> 00:55:42,953 Jerk. 531 00:56:22,997 --> 00:56:27,263 Say. Who gets the first dance with Nanae? 532 00:56:27,368 --> 00:56:32,203 Idiot, isn't it obvious? Not the one whose luck is shot. 533 00:57:37,205 --> 00:57:38,467 Odds. 534 00:57:39,874 --> 00:57:41,398 Game. 535 00:57:47,014 --> 00:57:48,413 Odds. 536 00:57:48,749 --> 00:57:50,376 A hundred grand. 537 00:58:00,027 --> 00:58:01,358 Game. 538 00:58:12,673 --> 00:58:14,641 - Front me some dough. - No more. 539 00:58:14,742 --> 00:58:17,074 - One last bet. - You're outta luck. 540 00:58:17,178 --> 00:58:19,203 Shut up, front me a little. 541 00:58:24,852 --> 00:58:27,013 A hundred grand on odds. 542 00:58:27,421 --> 00:58:28,888 All right. 543 00:58:29,190 --> 00:58:30,680 Game. 544 00:58:46,641 --> 00:58:49,633 What happened? What's wrong? 545 00:58:55,216 --> 00:58:56,979 Emergency patient. 546 00:58:58,319 --> 00:59:00,184 Yes, coming. 547 00:59:04,992 --> 00:59:08,860 What half-dead fool needs me at this hour of the night? 548 00:59:09,697 --> 00:59:13,463 Doctor, Matsunaga's been coughing up blood. 549 00:59:17,805 --> 00:59:20,501 Serves him right. Let him die. 550 00:59:20,608 --> 00:59:23,873 I'm staying here. Not for that fool. 551 00:59:25,947 --> 00:59:29,075 I already told you. I'm not going. 552 00:59:31,586 --> 00:59:34,578 I absolutely refuse, absolutely. 553 00:59:54,709 --> 00:59:58,406 Don't stand around like idiots. Bring me some water. 554 01:00:03,751 --> 01:00:05,946 That's a one-man job. 555 01:00:06,053 --> 01:00:09,682 Hey, Fatso. Some ice and an ice pack. 556 01:00:10,925 --> 01:00:12,950 In the middle of the night? 557 01:00:13,160 --> 01:00:17,062 What do you mean? You guys always get what you ask for. 558 01:00:20,001 --> 01:00:21,628 Hang on. 559 01:00:22,903 --> 01:00:25,531 This is a woman's place. Where is she? 560 01:00:25,640 --> 01:00:29,576 She got the jitters and went to stay with a friend. 561 01:00:31,445 --> 01:00:34,278 Must be some piece of work. Like the rest of you. 562 01:00:37,418 --> 01:00:40,444 Don't just stand there. Step on it. 563 01:00:41,389 --> 01:00:43,084 Go get it! 564 01:01:43,818 --> 01:01:45,649 Don't you worry now. 565 01:01:46,120 --> 01:01:48,748 It's better that you coughed up blood. 566 01:01:48,856 --> 01:01:51,723 You'll finally have to look after yourself. 567 01:01:52,026 --> 01:01:53,687 Don't talk. 568 01:02:01,535 --> 01:02:03,264 Sleep well. 569 01:02:04,271 --> 01:02:06,466 Sleep and dream about your childhood. 570 01:02:26,393 --> 01:02:27,826 What's wrong? 571 01:02:28,162 --> 01:02:30,528 What happened? - I saw him. 572 01:02:30,631 --> 01:02:32,223 Who? Okada? 573 01:02:32,533 --> 01:02:33,830 Where? Did he see you? 574 01:02:33,934 --> 01:02:37,927 No. At the market. But he didn't seem to notice me. 575 01:02:38,139 --> 01:02:41,768 He was with some dance hall girl. I'm sure it was him, though. 576 01:03:48,808 --> 01:03:49,968 What are you up to? 577 01:03:54,881 --> 01:03:58,715 Something's come up. I'll be gone for a while. 578 01:04:05,892 --> 01:04:10,295 I'd really rather stay. It's just bad timing, that's all. 579 01:04:15,435 --> 01:04:19,633 It's not my fault. Don't look at me like that. 580 01:04:28,181 --> 01:04:29,671 I meant to take time off, 581 01:04:30,984 --> 01:04:33,009 to look after you. 582 01:04:34,921 --> 01:04:38,516 But I got a great offer out of the blue. 583 01:04:40,160 --> 01:04:43,618 It's just too good to pass up. 584 01:04:46,433 --> 01:04:49,061 You'll be gone a while, then. 585 01:04:52,339 --> 01:04:54,239 That's right. 586 01:04:56,376 --> 01:04:59,174 It's terrible, but I don't have any choice. 587 01:04:59,713 --> 01:05:01,578 Kiss me good-bye, then. 588 01:05:04,150 --> 01:05:06,584 You're that scared of getting sick? 589 01:05:06,686 --> 01:05:09,018 No, I'm not. It's just - 590 01:05:09,122 --> 01:05:10,589 Then come here. 591 01:05:31,044 --> 01:05:35,504 Thanks for lookin' after me. I'll never forget it. 592 01:05:50,096 --> 01:05:52,121 Make him take this every four hours. 593 01:05:52,232 --> 01:05:54,223 What'll we feed him, sis? 594 01:05:54,334 --> 01:05:57,599 Take this to City Hall and you can get milk. 595 01:05:57,704 --> 01:06:00,172 He should drink it cold. 596 01:06:01,441 --> 01:06:05,104 Don't I know you from somewhere else, sis? 597 01:06:05,211 --> 01:06:06,405 Good-bye. 598 01:06:06,513 --> 01:06:09,346 The doctor will stop in on his way home. 599 01:06:26,099 --> 01:06:27,157 You jerks! 600 01:06:27,967 --> 01:06:29,935 I said keep an eye on him. 601 01:06:30,036 --> 01:06:32,334 - But the patient's gone. - What? 602 01:06:32,439 --> 01:06:35,499 Went out to get medicine and he took off. 603 01:06:37,043 --> 01:06:39,876 Hey, do you know where Matsunaga went? 604 01:06:40,013 --> 01:06:43,244 How would I know? Here, take these, too. 605 01:06:57,864 --> 01:06:59,229 You threw him out. 606 01:06:59,332 --> 01:07:02,267 How dare you? Who are you, anyway? 607 01:07:02,368 --> 01:07:03,801 What the hell? 608 01:07:04,003 --> 01:07:07,962 This is my place. I'll holler for help. 609 01:07:08,508 --> 01:07:09,736 Heartless bitch. 610 01:07:09,843 --> 01:07:12,038 What's going on? 611 01:07:12,145 --> 01:07:15,581 This guy's saying all kinds of nasty things. 612 01:07:15,782 --> 01:07:17,511 Get rid of him, okay? 613 01:07:29,462 --> 01:07:31,589 Shit. Should've known. Whore. 614 01:07:31,698 --> 01:07:33,131 Hang on. 615 01:07:34,434 --> 01:07:36,265 Got a question for you. 616 01:07:38,238 --> 01:07:40,468 Before they sent me up, 617 01:07:40,573 --> 01:07:43,667 you were looking after a girl, weren't you? 618 01:07:44,377 --> 01:07:47,813 Know what happened to her? 619 01:07:47,914 --> 01:07:51,441 How should I know? Can't keep track of 'em all. 620 01:07:51,651 --> 01:07:54,119 - Miyo. - Can't help you. 621 01:08:02,028 --> 01:08:03,325 I remember now. 622 01:08:20,880 --> 01:08:24,748 Don't be mad at me, old man. 623 01:08:25,585 --> 01:08:28,952 I couldn't stand being cooped up in that tiny box. 624 01:08:29,055 --> 01:08:30,920 I know that. 625 01:08:31,124 --> 01:08:35,823 Let Okada have that filthy cathouse, lock stock and barrel. 626 01:08:41,267 --> 01:08:44,759 But it's tough on you. 627 01:08:45,271 --> 01:08:47,603 Now, listen to me. 628 01:08:48,208 --> 01:08:51,109 Your lungs are like that swamp there. 629 01:09:04,057 --> 01:09:07,390 It's pointless if we only look after your lungs. 630 01:09:08,595 --> 01:09:12,497 You're surrounded by a bunch of scum. 631 01:09:12,599 --> 01:09:15,227 Rotten, maggot-infested bacteria. 632 01:09:15,735 --> 01:09:18,727 Until you break free of that, 633 01:09:19,839 --> 01:09:21,830 there's no hope for you. 634 01:11:07,146 --> 01:11:09,979 - I said, she's not here. - Stop pretending. 635 01:11:10,083 --> 01:11:13,416 I've got two guys who swear they saw her here. 636 01:11:13,953 --> 01:11:15,181 Right, boys? 637 01:11:16,289 --> 01:11:17,881 Speak up. 638 01:11:17,991 --> 01:11:19,253 That's right, sir. 639 01:11:19,359 --> 01:11:22,726 We saw her with our own eyes, right? 640 01:11:22,929 --> 01:11:24,453 Must be the wrong girl. 641 01:11:24,564 --> 01:11:26,794 Cut the crap. 642 01:11:27,100 --> 01:11:31,560 You keep that wench, I mean, my lady, from me, you'll pay for it. 643 01:11:31,671 --> 01:11:33,400 Just a minute, now. 644 01:11:34,674 --> 01:11:36,972 You've got it all wrong, mister. 645 01:11:37,176 --> 01:11:40,202 Times have changed since you went in the cooler. 646 01:11:40,313 --> 01:11:43,214 Your feudalistic ways don't fly now. 647 01:11:43,783 --> 01:11:44,750 Asshole! 648 01:11:44,851 --> 01:11:47,012 Want me to spell it out for you? 649 01:11:47,120 --> 01:11:49,782 It doesn't matter what you call her. 650 01:11:49,889 --> 01:11:53,985 She's got to want you. Ever heard of equality? 651 01:11:54,093 --> 01:11:56,288 - Idiot. - Get out! 652 01:11:57,430 --> 01:12:00,422 Just suppose that woman was here. 653 01:12:00,633 --> 01:12:03,898 I don't see her running out to see you, do you? 654 01:12:13,146 --> 01:12:15,546 Are you asking to die? 655 01:12:15,648 --> 01:12:17,275 Cut the crap. 656 01:12:17,650 --> 01:12:20,084 Running off at the mouth like a real killer. 657 01:12:21,387 --> 01:12:23,878 I've killed more people than you. 658 01:12:24,724 --> 01:12:26,715 You got nerve. 659 01:12:28,995 --> 01:12:32,624 Oh, no, you don't. This is no place for a sick man. 660 01:12:32,932 --> 01:12:35,958 What the hell are you doing here? 661 01:12:38,004 --> 01:12:43,032 I owe this doctor everything. I know it's not my place, but - 662 01:12:43,276 --> 01:12:47,269 Take your debt and stuff it. Go back to bed and stay there. 663 01:12:47,413 --> 01:12:51,941 Brother, please let it go tonight. I'll stake my life on this man. 664 01:12:52,518 --> 01:12:55,954 Better watch it. You won't have anything left to stake. 665 01:12:56,055 --> 01:12:59,513 Drop the feudalistic loyalty crap. Makes me sick. 666 01:13:00,760 --> 01:13:04,491 Grandma, come and get this patient. 667 01:13:05,898 --> 01:13:09,129 And if you don't want to kill your sworn brother, 668 01:13:09,235 --> 01:13:10,862 get the hell out of here! 669 01:13:10,970 --> 01:13:13,029 We can talk tomorrow. 670 01:13:23,683 --> 01:13:26,311 Okada finally showed up. 671 01:13:26,419 --> 01:13:28,785 It's so frightening. 672 01:13:29,088 --> 01:13:30,715 Nothing to be afraid of. 673 01:13:31,124 --> 01:13:33,922 I'll contact the police tomorrow. Don't worry. 674 01:13:34,327 --> 01:13:37,296 I'll settle this thing. 675 01:13:37,497 --> 01:13:41,160 Tell the cops and I lose face. - Fool. 676 01:13:41,467 --> 01:13:45,198 Sick men and babies don't have face. You shut up and go to bed. 677 01:13:45,304 --> 01:13:47,932 No, I'll go see the big boss tomorrow 678 01:13:48,040 --> 01:13:49,871 and talk to him about it. 679 01:13:50,076 --> 01:13:53,842 He's always been very generous to me. 680 01:13:53,946 --> 01:13:58,076 Of course he was, as long as you were raking in the dough. 681 01:13:58,184 --> 01:14:00,049 But now he'll prefer Okada. 682 01:14:00,153 --> 01:14:01,950 No, he won't. 683 01:14:02,922 --> 01:14:06,551 Our code goes deeper than guys like Okada. 684 01:14:07,160 --> 01:14:08,525 We believe in honor and loyalty. 685 01:14:09,428 --> 01:14:12,920 More like a peace treaty between thieves. 686 01:14:13,032 --> 01:14:14,465 Dough is what counts. 687 01:14:15,034 --> 01:14:16,467 Pile of crap. 688 01:14:18,037 --> 01:14:21,564 Didn't I tell you to simmer down and get some rest? 689 01:14:26,779 --> 01:14:30,772 But what if they want to pay us back for turning them in? 690 01:14:33,152 --> 01:14:37,145 If only I could make myself go back to him. 691 01:14:37,590 --> 01:14:38,557 Idiot! 692 01:14:39,592 --> 01:14:41,116 But what if - 693 01:14:41,227 --> 01:14:42,694 Spineless. 694 01:14:43,829 --> 01:14:47,890 Men like him count on just that kind of weakness. 695 01:14:48,968 --> 01:14:51,596 Yakuza power is nothing but a myth. 696 01:14:52,104 --> 01:14:54,732 They're just good at scaring people. 697 01:14:55,408 --> 01:14:57,342 Okay, now it's bedtime. 698 01:15:13,226 --> 01:15:16,423 Listen, now. You stay right where you are. 699 01:15:16,762 --> 01:15:18,821 Leave Okada to me. 700 01:15:18,931 --> 01:15:23,459 Just going out to sterilize this contaminated town. 701 01:15:23,569 --> 01:15:26,003 I'll just have a chat with the cops. 702 01:15:38,351 --> 01:15:40,979 You seemed pretty restless last night. 703 01:15:41,287 --> 01:15:45,656 Don't even think about going back to Okada. 704 01:15:45,858 --> 01:15:48,349 Human sacrifice has gone out of style. 705 01:15:48,894 --> 01:15:52,295 Japanese make so many pointless sacrifices. 706 01:15:53,499 --> 01:15:56,059 Don't you dare get out of bed. 707 01:15:56,168 --> 01:15:59,137 You get up today, and I'm done with you. 708 01:16:22,662 --> 01:16:24,527 You mustn't, no. 709 01:16:24,997 --> 01:16:28,899 - I can't let him go to the cops. - But in your condition - 710 01:16:29,602 --> 01:16:32,230 A yakuza never worries about himself. 711 01:16:34,774 --> 01:16:38,733 You really gain face when you put your life on the line. 712 01:16:40,246 --> 01:16:43,044 You can't! 713 01:16:45,284 --> 01:16:48,913 You can't, Matsunaga-san. 714 01:16:50,890 --> 01:16:53,154 You can't! 715 01:16:56,062 --> 01:16:59,520 It won't be long. Grandma'll be back soon. 716 01:16:59,632 --> 01:17:01,065 Matsunaga-san. 717 01:17:04,203 --> 01:17:07,001 You don't understand our code of honor. 718 01:17:07,606 --> 01:17:09,733 Matsunaga-san. 719 01:17:25,324 --> 01:17:26,882 Hey, bro. 720 01:17:26,992 --> 01:17:29,654 - Is the big boss here? - Yeah. 721 01:17:30,830 --> 01:17:32,695 In the annex. 722 01:18:00,826 --> 01:18:02,123 Boss, 723 01:18:02,228 --> 01:18:04,992 why'd you let an amateur like Matsunaga? 724 01:18:05,698 --> 01:18:09,134 I just don't get your thinking. 725 01:18:09,235 --> 01:18:12,671 Why'd you let that deadbeat run my turf? 726 01:18:13,906 --> 01:18:15,168 You'll learn. 727 01:18:15,274 --> 01:18:19,040 Got to look after the ones whose lungs are shot. 728 01:18:25,985 --> 01:18:28,453 Once they get to coughing up blood, 729 01:18:28,554 --> 01:18:32,217 they're wild cards. They come in pretty handy. 730 01:18:35,628 --> 01:18:37,152 Sooner or later, 731 01:18:37,263 --> 01:18:41,199 the Kitajima gang's gonna go after that turf. 732 01:18:41,801 --> 01:18:45,100 That's when we'll toss Matsunaga in their path. 733 01:18:45,504 --> 01:18:47,131 I get it. 734 01:18:48,073 --> 01:18:52,976 He hasn't got long to live. It's the perfect way to go. 735 01:18:53,412 --> 01:18:55,539 After that, it's all yours. 736 01:18:56,248 --> 01:18:59,843 I'm quiet about it, but I'm always looking ahead. 737 01:19:13,833 --> 01:19:16,825 What the hell are you up to? 738 01:19:22,942 --> 01:19:26,878 Boss, you've got to knock some sense into this punk. 739 01:19:26,979 --> 01:19:28,708 Not so fast, now. 740 01:19:28,914 --> 01:19:31,712 Guess the fever went to his head. 741 01:19:33,552 --> 01:19:36,180 There, go buy yourself some eggs. 742 01:20:23,536 --> 01:20:24,503 Matsunaga-san. 743 01:20:27,072 --> 01:20:29,199 What kind of stunt did you pull? 744 01:20:29,608 --> 01:20:33,374 They're all riled up. Big boss is furious. 745 01:20:33,579 --> 01:20:36,639 - Gimme a drink. - No, you can't. 746 01:20:37,283 --> 01:20:41,549 Besides, I heard you were even coughing up blood. 747 01:20:41,654 --> 01:20:44,589 You're having a run of bad luck. 748 01:20:44,690 --> 01:20:46,658 Shut up and give me a drink! 749 01:20:49,695 --> 01:20:51,424 Oh, well. 750 01:20:57,937 --> 01:20:59,928 But just one. 751 01:21:16,188 --> 01:21:18,816 When someone like you is down, 752 01:21:18,924 --> 01:21:22,018 I feel so bad, I can hardly stand it. 753 01:21:24,229 --> 01:21:28,598 You know, I've always thought... 754 01:21:30,536 --> 01:21:33,596 that you're not cut out for this life. 755 01:21:34,907 --> 01:21:39,071 This is the perfect chance for you to leave it all behind. 756 01:21:39,612 --> 01:21:43,708 And go out to the countryside somewhere, 757 01:21:43,816 --> 01:21:46,216 where you can get well. 758 01:21:48,854 --> 01:21:51,948 I've been thinking about going back home. 759 01:21:52,458 --> 01:21:56,189 I'm sick and tired of this place, too. 760 01:22:04,637 --> 01:22:06,867 Why don't you come with me? 761 01:22:09,508 --> 01:22:11,738 It's a poky little town, 762 01:22:12,244 --> 01:22:16,806 but there's a beautiful stream running along the road. 763 01:22:18,017 --> 01:22:19,882 Oh, no you don't. 764 01:22:22,621 --> 01:22:26,352 But seriously, why don't you come with me? 765 01:22:26,925 --> 01:22:28,984 You won't have to struggle. 766 01:22:29,328 --> 01:22:33,355 My father has a ranch on the outskirts of town. 767 01:22:33,565 --> 01:22:37,831 You'd be fine in no time if you went there. 768 01:22:37,936 --> 01:22:40,097 Come, won't you? 769 01:22:40,272 --> 01:22:43,708 In any case, you've got to get out of here. 770 01:22:58,190 --> 01:23:02,251 What are you doing? The boss made it clear he's out. 771 01:23:03,295 --> 01:23:05,354 Then I'll pay. 772 01:23:05,464 --> 01:23:06,522 What? 773 01:23:06,631 --> 01:23:08,861 What are you two up to? 774 01:23:09,368 --> 01:23:13,202 Hey, you jerk. - No, no, it doesn't matter. 775 01:23:14,172 --> 01:23:16,072 Well, I don't like it. 776 01:23:16,708 --> 01:23:20,576 Don't let it bother you. Please. 777 01:23:26,318 --> 01:23:28,616 Where are you staying now? 778 01:23:28,787 --> 01:23:30,084 At Dr. Sanada's. 779 01:23:30,188 --> 01:23:33,248 Oh, I know. That's good. 780 01:23:34,092 --> 01:23:37,220 I'll come see you tonight to talk it over. 781 01:23:37,596 --> 01:23:42,727 In your condition, you've got to keep your temper. 782 01:24:07,059 --> 01:24:08,117 Excuse me. 783 01:24:09,628 --> 01:24:11,152 Excuse me. 784 01:24:13,532 --> 01:24:15,830 Can you give me 30 yen? 785 01:24:20,772 --> 01:24:23,570 He says you have to pay. 786 01:24:31,950 --> 01:24:33,440 Asshole! 787 01:24:36,021 --> 01:24:37,249 What are you doing? 788 01:24:37,355 --> 01:24:39,721 I'm just following the big boss's orders. 789 01:24:39,825 --> 01:24:44,023 - What? - As of today, this is Okada's turf. 790 01:24:44,129 --> 01:24:46,620 He wants us to ignore you. 791 01:28:48,039 --> 01:28:49,904 I hope they're fresh. 792 01:28:51,076 --> 01:28:53,306 They're for a patient. 793 01:31:25,964 --> 01:31:27,795 Hey there, sister. 794 01:31:32,604 --> 01:31:34,071 What's wrong? 795 01:31:34,873 --> 01:31:37,501 You look awful blue today. 796 01:31:39,410 --> 01:31:42,573 Don't drown yourself in that filthy stuff. 797 01:31:42,947 --> 01:31:45,848 You never did beat around the bush. 798 01:31:47,352 --> 01:31:50,378 How else can I keep my spirits up? 799 01:31:50,955 --> 01:31:54,652 Everything's so screwed up, it makes me want to throw up. 800 01:31:55,760 --> 01:31:57,819 Thanks to that good-for-nothing. 801 01:31:57,929 --> 01:32:02,093 Doctor, you mustn't speak ill of the dead. 802 01:32:02,767 --> 01:32:06,168 I forgot. You were in love with him. 803 01:32:06,938 --> 01:32:09,133 No, that's not true. 804 01:32:11,809 --> 01:32:17,748 It's because these are his ashes. That's why. 805 01:32:22,387 --> 01:32:23,820 I heard... 806 01:32:24,856 --> 01:32:26,790 about your arranging his funeral. 807 01:32:30,828 --> 01:32:32,659 Must've been expensive. 808 01:32:33,064 --> 01:32:36,500 Yes, a little over 6,000 yen. 809 01:32:37,335 --> 01:32:39,269 That's an awful lot to blow. 810 01:32:41,039 --> 01:32:44,372 But, I just felt so sorry for him. 811 01:32:49,280 --> 01:32:51,714 The big boss has it made. 812 01:32:51,849 --> 01:32:55,444 He said Matsunaga wasn't loyal enough 813 01:32:55,553 --> 01:32:57,748 so he wouldn't claim Matsunaga's body. 814 01:32:57,855 --> 01:32:59,880 But when Okada went to jail again, 815 01:32:59,991 --> 01:33:03,290 the boss ran around collecting money for him. 816 01:33:16,507 --> 01:33:20,204 I can't stand to stay in this disgusting place another day. 817 01:33:21,346 --> 01:33:23,814 This time, it's for good. 818 01:33:28,019 --> 01:33:31,921 Thank you for everything, doctor. 819 01:33:32,323 --> 01:33:33,950 Going back home? 820 01:33:34,158 --> 01:33:35,557 Yes. 821 01:33:35,994 --> 01:33:40,897 I'm going to bury Matsunaga's ashes in the country. 822 01:33:41,532 --> 01:33:45,093 Right before this happened, 823 01:33:45,403 --> 01:33:48,304 I'd talked to him about it. 824 01:33:48,439 --> 01:33:52,739 I wanted him to leave this life for the country. 825 01:33:52,877 --> 01:33:54,344 What a waste of time. 826 01:33:55,313 --> 01:33:57,406 I thought the same kind of thing. 827 01:33:57,882 --> 01:34:01,113 That I could make him leave his life as a yakuza. 828 01:34:01,219 --> 01:34:02,846 But look at him. 829 01:34:03,221 --> 01:34:08,056 Once a beast, always a beast. You can never change anyone. 830 01:34:08,159 --> 01:34:11,595 That's not fair. He was seriously considering it. 831 01:34:11,696 --> 01:34:15,154 - You were blinded by love. - Love made everything clear. 832 01:34:18,336 --> 01:34:22,534 He was on the verge of breaking free of it all. 833 01:34:22,840 --> 01:34:26,970 For once, he was really listening to me. 834 01:34:27,512 --> 01:34:30,606 I'm not certain, but it even seemed like he was crying. 835 01:34:30,715 --> 01:34:32,410 But, still. 836 01:34:37,221 --> 01:34:42,158 But yakuza will always do the wrong thing in the end. 837 01:34:43,494 --> 01:34:46,930 That's why they're so pointless. And so senseless. 838 01:34:58,543 --> 01:35:00,306 Don't cry. 839 01:35:01,479 --> 01:35:04,346 I know exactly how you feel. 840 01:35:05,149 --> 01:35:08,915 That's why I can't forgive him. 841 01:35:22,133 --> 01:35:23,794 Doctor. 842 01:35:37,582 --> 01:35:39,846 Hey, no running. 843 01:35:41,719 --> 01:35:43,812 Doctor, you owe me a sweet. 844 01:35:48,092 --> 01:35:50,390 Look, here's my diploma. 845 01:36:11,249 --> 01:36:13,149 See, you owe me a sweet. 846 01:36:13,251 --> 01:36:14,775 That I do. 847 01:36:15,153 --> 01:36:17,178 Where might one buy this sweet? 848 01:36:17,288 --> 01:36:21,349 Don't you know anything? At the sweet shop. 849 01:36:21,559 --> 01:36:23,254 I see, all right. 850 01:36:26,564 --> 01:36:29,897 Say, why don't you come along? 851 01:36:30,001 --> 01:36:32,333 I'll buy you a farewell sweet. 852 01:36:32,436 --> 01:36:36,395 Thank you, but I'll say good-bye here. 853 01:36:38,409 --> 01:36:41,776 I see. You be well, now. 854 01:36:41,913 --> 01:36:44,780 I wish you well, too, doctor. 855 01:36:45,316 --> 01:36:46,442 Right. 856 01:37:04,202 --> 01:37:05,430 Doctor, 857 01:37:05,536 --> 01:37:09,302 if you approach it rationally, TB's no big deal. 858 01:37:10,107 --> 01:37:11,768 It's not just TB. 859 01:37:11,876 --> 01:37:15,141 A rational approach is the best medicine for life. 860 01:37:19,917 --> 01:37:24,945 # The hilltop we climbed together 861 01:37:25,056 --> 01:37:26,614 Doctor. 862 01:37:52,917 --> 01:37:58,617 DRUNKEN ANGEL THE END 60988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.