All language subtitles for (ololo.to) Vampyres (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,672 --> 00:02:55,090 Good afternoon, sir. 2 00:02:55,175 --> 00:02:58,051 Good afternoon. Could I have a room for the night, please? 3 00:02:58,178 --> 00:03:00,596 - Single? - Yes, please, with bath, if possible. 4 00:03:00,680 --> 00:03:03,454 Okay, that'll be fine. If you�d just like to fill in this form... 5 00:03:03,655 --> 00:03:04,600 name and address. 6 00:03:04,684 --> 00:03:06,351 Thank you. 7 00:03:12,859 --> 00:03:16,111 Gentleman's an old client. 8 00:03:16,196 --> 00:03:20,866 We haven't seen you down here for years. Years have gone by since then. 9 00:03:20,992 --> 00:03:24,328 - Do you remember me? - I'm sorry, no. 10 00:03:25,955 --> 00:03:28,373 I'm positive I have seen you here before. 11 00:03:28,458 --> 00:03:31,627 I'm afraid you're mistaken. 12 00:03:31,711 --> 00:03:36,381 I'm sorry. I must have confused you with someone else. 13 00:03:37,508 --> 00:03:39,968 - I'll show you to your room. - Thank you. 14 00:03:40,053 --> 00:03:42,221 - Do you have some luggage? - No, none. 15 00:04:34,065 --> 00:04:37,442 It's getting dark already. 16 00:04:37,527 --> 00:04:40,570 Take a look at the map, will you, see where we are. 17 00:04:53,251 --> 00:04:55,043 Did you see that woman? 18 00:04:55,128 --> 00:04:57,713 There were two. 19 00:04:57,797 --> 00:04:59,798 I only saw one. 20 00:04:59,882 --> 00:05:02,217 Yeah, there was another one. 21 00:05:02,302 --> 00:05:04,219 She was hiding behind the trees. 22 00:05:04,304 --> 00:05:06,722 Really? 23 00:05:06,806 --> 00:05:08,724 Sure, she was hiding. 24 00:05:08,808 --> 00:05:10,475 Perhaps you're seeing things. 25 00:05:11,978 --> 00:05:14,688 No. I'm sure. 26 00:05:14,772 --> 00:05:18,400 Well, if they are hitchhikers someone's bound to give them a lift. 27 00:05:21,696 --> 00:05:24,323 Could you give me a lift? It's not very far. 28 00:05:24,407 --> 00:05:26,366 Sure. Hop in. 29 00:05:26,451 --> 00:05:28,452 Thanks very much. 30 00:06:13,915 --> 00:06:17,292 Well, we've certainly covered a good distance in the last few days. 31 00:06:17,377 --> 00:06:19,378 Yes, we have. 32 00:06:21,881 --> 00:06:23,965 What's the matter? 33 00:06:24,050 --> 00:06:25,967 Me? Nothing. 34 00:06:26,052 --> 00:06:28,470 You look worried. 35 00:06:28,554 --> 00:06:30,889 Have you noticed that house over there? 36 00:06:30,973 --> 00:06:33,308 Yeah. Looks abandoned. 37 00:06:35,728 --> 00:06:37,058 This place frightens me. 38 00:06:37,859 --> 00:06:39,940 It's not the first time we've camped in the woods. 39 00:06:44,112 --> 00:06:45,737 Perhaps. 40 00:06:45,822 --> 00:06:48,615 You'll be more cheerful after a night's sleep. 41 00:06:51,994 --> 00:06:55,664 I think I'll go down to the lake tomorrow, see if there�s any fish. 42 00:06:57,333 --> 00:07:00,252 Why should one of them be hiding behind a tree? 43 00:07:00,336 --> 00:07:02,129 What? 44 00:07:02,213 --> 00:07:05,257 Why should one of them be hiding behind a tree? 45 00:07:06,509 --> 00:07:08,260 I didn't see anyone hiding. 46 00:07:08,344 --> 00:07:10,429 Well, I did. 47 00:07:12,432 --> 00:07:15,308 One woman stood on the edge of the road. 48 00:07:15,435 --> 00:07:18,096 The other one was hiding in the woods, watching for something. 49 00:07:19,097 --> 00:07:20,105 Perhaps just waiting. 50 00:07:20,289 --> 00:07:23,525 Perhaps she was waiting whilst her friend stopped the car. 51 00:07:31,617 --> 00:07:33,869 There's somebody in that house. 52 00:07:39,125 --> 00:07:42,043 I just saw a light move in one of the windows. 53 00:08:58,704 --> 00:09:01,039 - John! John! - What on earth's the matter? 54 00:09:01,165 --> 00:09:03,458 - There's somebody outside! - What? What do you mean? 55 00:09:03,543 --> 00:09:05,835 I saw a big hand right there on the window. 56 00:09:05,920 --> 00:09:09,756 At this time of night and in this weather nobody's gonna be outside. 57 00:09:09,882 --> 00:09:11,424 - You must have been dreaming. - No. 58 00:09:11,509 --> 00:09:14,427 First of all, I heard a scream. It woke me up. 59 00:09:14,512 --> 00:09:18,139 Then when I was awake I suddenly saw this horrible hand outside. 60 00:09:18,224 --> 00:09:21,142 Oh, come on, darling. Let's go back to sleep. 61 00:09:21,227 --> 00:09:22,644 Sleep? 62 00:09:22,728 --> 00:09:25,647 You don't honestly think I can get any sleep now, do you? 63 00:10:33,215 --> 00:10:36,426 There's no one out there, Harriet darling, so relax. 64 00:10:39,513 --> 00:10:43,892 You've got to convince yourself that you were dreaming. 65 00:12:10,813 --> 00:12:12,981 You're late! 66 00:12:15,735 --> 00:12:19,154 It was the chiming of the church clock that woke me. 67 00:12:19,238 --> 00:12:21,489 Then I saw them pass by... 68 00:12:21,574 --> 00:12:24,451 the same two women that were close to the road yesterday. 69 00:12:24,577 --> 00:12:27,120 - A coincidence. - Yes, but it was them. 70 00:12:27,204 --> 00:12:29,914 They were walking quickly, one behind the other. 71 00:12:29,999 --> 00:12:33,209 Well, perhaps they live somewhere close by. 72 00:12:33,294 --> 00:12:36,796 Even so, what on earth were they doing at that hour of the morning? 73 00:12:38,132 --> 00:12:40,049 They didn't look normal. 74 00:12:40,134 --> 00:12:43,678 No? Well, what did they look like then? 75 00:12:45,097 --> 00:12:47,515 Can't explain exactly, 76 00:12:47,600 --> 00:12:49,934 but they gave me a very strange feeling. 77 00:12:50,019 --> 00:12:53,480 Since we arrived at this spot everything's seemed strange to you. 78 00:12:53,564 --> 00:12:56,941 You see hands and ghosts just about everywhere. 79 00:14:00,130 --> 00:14:03,299 You're not the usual kind of hitchhiker. 80 00:14:03,425 --> 00:14:05,385 - What's your name? - Fran. 81 00:14:05,469 --> 00:14:07,929 Fran? Like Frances? 82 00:14:08,013 --> 00:14:09,472 No, just Fran. 83 00:14:09,557 --> 00:14:13,476 My name's Ted. What are you doing on the road at this time of evening? 84 00:14:13,561 --> 00:14:16,354 I decided to take a stroll and then realized it was getting late. 85 00:14:16,438 --> 00:14:18,439 I don't live far from here. 86 00:14:21,151 --> 00:14:25,446 You remind me very much of someone I knew a long time ago. 87 00:14:26,866 --> 00:14:28,950 Yes, very much indeed. 88 00:14:29,952 --> 00:14:31,828 Slow down. We're almost there. 89 00:14:31,912 --> 00:14:34,330 It's the next on the left. 90 00:14:42,006 --> 00:14:44,716 Are you sure that this track is meant for cars? 91 00:14:44,800 --> 00:14:47,135 It's a short cut. It's not often used. 92 00:14:49,972 --> 00:14:52,348 - Are you English? - What makes you ask? 93 00:14:52,474 --> 00:14:54,475 You don't look English. Hmm. 94 00:14:56,145 --> 00:14:59,647 Well, what are you then? 95 00:15:00,524 --> 00:15:03,651 - If I told you, you wouldn't believe me. - Try me. 96 00:15:30,554 --> 00:15:32,180 Hey, John, look. 97 00:15:32,264 --> 00:15:33,932 Hmm? 98 00:15:35,935 --> 00:15:38,853 - It's one of those women with a man. - Oh, again? 99 00:15:38,938 --> 00:15:41,356 That's his car, if you need convincing. 100 00:15:41,440 --> 00:15:45,860 I don't need convincing. I just don't see anything peculiar about it, that's all. 101 00:15:45,945 --> 00:15:47,612 Ah. 102 00:16:52,219 --> 00:16:55,513 Does this kind of thing excite you? 103 00:16:55,597 --> 00:16:57,265 Sometimes. 104 00:16:58,267 --> 00:16:59,684 Why? 105 00:17:01,020 --> 00:17:03,354 Now, don't be too impatient. 106 00:17:03,439 --> 00:17:05,606 Come. 107 00:17:37,723 --> 00:17:41,225 I get the impression that you're not too keen on this kind of expedition. 108 00:17:41,310 --> 00:17:43,227 Don't worry. 109 00:17:43,312 --> 00:17:45,646 Now listen here. 110 00:17:45,731 --> 00:17:51,069 I find you very attractive, but this stroll is becoming rather boring. 111 00:17:52,488 --> 00:17:54,822 What the hell is this all about? 112 00:17:55,991 --> 00:17:59,827 You can't tell me that you use this place for your dates. 113 00:18:02,873 --> 00:18:04,457 Certainly not. 114 00:18:04,541 --> 00:18:06,918 But where we're going is quite different from all this, 115 00:18:07,002 --> 00:18:10,088 and it's too late to go back now. 116 00:18:10,172 --> 00:18:14,550 Well, I mean it would be a shame to retrace our steps after having arrived so far. 117 00:18:14,635 --> 00:18:16,636 And we are nearly there. 118 00:18:38,283 --> 00:18:41,285 This is my place. Do you like it? 119 00:18:43,705 --> 00:18:46,624 Well, it's better than the rest of the house. 120 00:18:46,708 --> 00:18:47,959 Can't believe it. 121 00:18:49,336 --> 00:18:52,713 - Does it all belong to you? - I'm only a guest. 122 00:18:52,798 --> 00:18:55,424 What other surprises have you got for me? 123 00:18:55,509 --> 00:18:56,926 We'll see. 124 00:18:57,010 --> 00:19:00,513 Now, be a darling and light the fire while I get us something to drink. 125 00:19:00,597 --> 00:19:04,225 Make yourself comfortable. Relax. The worst's over. 126 00:20:29,061 --> 00:20:32,438 - I was asking myself... - Asking? 127 00:20:32,522 --> 00:20:36,692 Well, I don't pretend that you should divulge all your secrets, but... 128 00:20:36,777 --> 00:20:38,444 Go on. Ask. 129 00:20:38,528 --> 00:20:40,738 Is there a limit to the questions? 130 00:20:40,822 --> 00:20:43,491 There's a limit to the answers. 131 00:20:44,910 --> 00:20:46,911 Do you, uh, live here alone? 132 00:20:48,163 --> 00:20:50,289 I often receive guests. 133 00:20:50,374 --> 00:20:52,208 What do you do for a living? 134 00:20:52,292 --> 00:20:54,543 I'm searching all the time. 135 00:20:54,628 --> 00:20:57,171 Searching for interesting people. 136 00:20:58,298 --> 00:21:01,926 It's difficult to find really interesting people. 137 00:21:02,010 --> 00:21:04,804 I know, but I keep searching. 138 00:21:05,889 --> 00:21:08,057 I know how to fend for myself. 139 00:21:08,141 --> 00:21:10,685 I feel happier here than anywhere else. 140 00:21:10,769 --> 00:21:14,272 These walls have become my friends, 141 00:21:14,356 --> 00:21:16,357 my confidantes. 142 00:21:16,441 --> 00:21:18,651 You're not easy to understand. 143 00:21:18,735 --> 00:21:21,112 That's the way I have to be accepted, 144 00:21:21,196 --> 00:21:24,865 with no questions and no explanations. 145 00:21:31,540 --> 00:21:33,499 This is my lucky day. 146 00:21:33,583 --> 00:21:36,335 Don't ever say that. 147 00:21:36,420 --> 00:21:41,757 Never mind. I don't mind unusual situations. They come on their own. 148 00:21:41,842 --> 00:21:44,260 Like our meeting on the road today. 149 00:22:07,159 --> 00:22:09,160 Are you sure we're alone? 150 00:22:09,244 --> 00:22:11,287 What makes you ask? 151 00:22:11,371 --> 00:22:13,914 I get the strong feeling we're not. 152 00:27:44,913 --> 00:27:47,247 Hey! 153 00:27:47,332 --> 00:27:48,999 Who's there? 154 00:27:58,968 --> 00:28:00,636 Fran? 155 00:28:02,555 --> 00:28:04,139 Fran! 156 00:28:21,408 --> 00:28:24,702 Where the bloody hell do people go here in the mornings? 157 00:31:29,929 --> 00:31:32,806 Excuse me for intruding, but I've hurt myself. 158 00:31:32,932 --> 00:31:34,850 - Yeah, of course. Come on in. - Thank you. 159 00:31:34,934 --> 00:31:37,769 - Uh, sit down. - Thanks. It's nothing serious. 160 00:31:37,854 --> 00:31:39,855 Just one moment. 161 00:31:41,399 --> 00:31:44,276 It's only a little cut, but it hurts a bit. 162 00:31:44,360 --> 00:31:46,278 That's quite a deep cut. 163 00:31:46,362 --> 00:31:48,280 Did it on a piece of glass. 164 00:31:48,364 --> 00:31:51,283 Well, I must have had a few too many last night... 165 00:31:51,367 --> 00:31:53,285 and fallen over a broken glass. 166 00:31:53,369 --> 00:31:55,287 Yeah, that's pretty swollen. 167 00:31:55,371 --> 00:31:57,706 First, I'll disinfect it. Sorry. 168 00:31:57,832 --> 00:32:00,959 - It's all right. Carry on. - Yeah, it might hurt, but it helps. 169 00:32:01,085 --> 00:32:04,004 - Thanks for your help. - Why, don't mention it. 170 00:32:04,088 --> 00:32:06,965 With my arm in this state I couldn't have driven very far. 171 00:32:07,091 --> 00:32:09,968 - You know, you ought to rest for a while. - Well, I feel fine now. 172 00:32:10,094 --> 00:32:10,796 You sure? 173 00:32:10,897 --> 00:32:12,370 How about stay with us and have a cup of coffee? 174 00:32:12,371 --> 00:32:13,171 Oh, no. No, thanks. 175 00:32:13,180 --> 00:32:16,266 She's right, you know. Hot cup of coffee'll do you good. 176 00:32:16,351 --> 00:32:19,519 Well, that's very kind of you. Thank you very much. 177 00:32:45,463 --> 00:32:47,631 Have you got the correct time, please? 178 00:32:47,715 --> 00:32:50,300 Um, 10:15. 179 00:32:50,385 --> 00:32:53,679 It's ridiculous, but my watch stopped. It's never done it before. 180 00:33:18,579 --> 00:33:20,455 Well, I'd best be on my way. 181 00:33:20,581 --> 00:33:23,834 - Many thanks for the coffee and your help. - That's okay. 182 00:33:23,918 --> 00:33:26,962 Does anyone live in that house? 183 00:33:27,046 --> 00:33:29,798 That's a question I asked myself earlier, 184 00:33:32,760 --> 00:33:36,138 and I still haven't found an answer. 185 00:33:36,264 --> 00:33:37,931 - Good-bye. - Bye-bye. Bye. 186 00:33:39,767 --> 00:33:42,436 Hey. 187 00:34:10,923 --> 00:34:12,841 The urge was too strong. 188 00:34:12,925 --> 00:34:14,843 You had to ask him... 189 00:34:14,927 --> 00:34:16,803 or you would have exploded. 190 00:34:16,929 --> 00:34:20,474 - But he didn't answer my question, did he? - No. 191 00:34:22,727 --> 00:34:26,313 Look. He's going back to the house. 192 00:34:26,397 --> 00:34:29,316 Yeah. Yeah, I can see. 193 00:34:29,400 --> 00:34:31,735 He's going back to the house. 194 00:35:09,148 --> 00:35:11,233 I'm sorry about this morning. 195 00:35:11,317 --> 00:35:15,112 I had to get up at the crack of dawn, and I couldn't get back any earlier. 196 00:35:15,196 --> 00:35:19,324 I had so much to do. Will you forgive me? 197 00:35:19,408 --> 00:35:21,868 Oh, not to worry. You're here now. 198 00:35:24,789 --> 00:35:28,458 Oh, I almost forgot. I'm not alone. I'm with friends. 199 00:35:28,543 --> 00:35:30,544 I'm sure you'll like them. 200 00:35:30,628 --> 00:35:33,046 That's Miriam and her friend. 201 00:36:07,206 --> 00:36:09,541 Oh, it's freezing in here. 202 00:36:10,918 --> 00:36:13,253 Well, I'll have this alight in a jiffy. 203 00:36:36,277 --> 00:36:38,361 - Do you like that? - Mmm. 204 00:36:40,615 --> 00:36:43,158 - Look, may I make a phone call? - Afraid not. 205 00:36:43,284 --> 00:36:45,702 Hmm? There's no telephone in the house. 206 00:36:45,786 --> 00:36:49,998 Oh, it doesn't matter. It�s just that I'd arranged to meet some friends of mine. 207 00:36:50,082 --> 00:36:52,959 I would liked to have let them know I was going to be a bit late. 208 00:36:53,085 --> 00:36:55,503 - Oh, I feel so guilty. - It's okay. 209 00:36:56,964 --> 00:36:58,882 Can I give you a hand, darling? 210 00:36:58,966 --> 00:37:00,967 No, thanks. It's okay. 211 00:37:05,014 --> 00:37:07,682 I'm afraid it's all we've got to offer. 212 00:37:07,767 --> 00:37:10,185 Red wine. But a very good vintage. 213 00:37:13,940 --> 00:37:16,191 Oh. 214 00:37:16,275 --> 00:37:17,943 Thanks. 215 00:37:25,493 --> 00:37:27,244 - Good health. - Do you like it? 216 00:37:27,328 --> 00:37:30,080 Everyone seems to like it. 217 00:37:30,164 --> 00:37:33,083 The cellars here are stacked high with the stuff. 218 00:37:33,167 --> 00:37:35,585 - Some of it must be years old. - Really? 219 00:37:35,711 --> 00:37:37,879 - Have a drop more. - Mmm, thanks. 220 00:37:43,010 --> 00:37:47,264 Miriam, darling, I'm afraid you'll have to go down to the cellar to fetch some more. 221 00:37:47,348 --> 00:37:50,600 I'm sure Rupert will be able to help you in the choice of an excellent vintage. 222 00:37:50,685 --> 00:37:53,103 - Mmm. Vith pleasure. - Let's go then. 223 00:38:26,804 --> 00:38:30,390 I waited for you all day until I fell asleep in the car. 224 00:38:30,474 --> 00:38:33,685 Forgive me about this morning. I thought I'd be back earlier. 225 00:38:33,769 --> 00:38:36,563 This girl... your friend. 226 00:38:36,647 --> 00:38:39,482 - Miriam? - Yes. 227 00:38:39,567 --> 00:38:41,568 Was she here last night? 228 00:38:42,903 --> 00:38:46,281 No. I told you, we were alone. Just you and I. 229 00:38:46,365 --> 00:38:47,991 But... 230 00:38:48,075 --> 00:38:49,993 Does she live here with you? 231 00:38:50,077 --> 00:38:52,162 More or less. She's my girlfriend. 232 00:38:52,246 --> 00:38:55,665 We have a lot in common, get on very well together. 233 00:38:55,750 --> 00:38:58,668 But it's crazy to live in an old place like this. 234 00:38:58,753 --> 00:39:02,922 No telephone, the place almost in ruins. 235 00:39:03,007 --> 00:39:06,092 These walls could fall in on you any moment. 236 00:39:07,136 --> 00:39:09,012 Who is this chap Rupert? 237 00:39:09,138 --> 00:39:11,014 A very nice man. 238 00:39:11,098 --> 00:39:12,849 How long have you known him? 239 00:39:12,933 --> 00:39:14,976 Since this afternoon. 240 00:39:15,061 --> 00:39:17,103 He gave us a lift here. 241 00:39:20,399 --> 00:39:23,318 May have chosen a bad spot for camping. 242 00:39:23,402 --> 00:39:25,320 I don't see why. 243 00:39:25,404 --> 00:39:28,323 It's attractive and quiet and nobody's bothered us. 244 00:39:28,407 --> 00:39:29,991 That's not the point. 245 00:39:30,076 --> 00:39:33,370 How often do you read of horrible things happening in just such a situation? 246 00:39:33,454 --> 00:39:35,872 Quiet, isolated corner, couple like us... 247 00:39:35,956 --> 00:39:39,376 Oh, darling, please. Don't start all that again. 248 00:39:39,460 --> 00:39:42,545 First, there were those two women. Then that man with the cut on his arm. 249 00:39:42,630 --> 00:39:44,547 Well, now you're exaggerating. 250 00:39:44,632 --> 00:39:47,801 Poor man came in search of help, which is perfectly natural. 251 00:39:47,885 --> 00:39:51,304 You cut yourself and the first thing you do is look for help. Logical, no? 252 00:39:51,389 --> 00:39:54,808 Well, when I asked him if anyone lived in the house or not, he avoided a proper reply. 253 00:39:54,892 --> 00:39:56,476 Well, not exactly. 254 00:39:56,560 --> 00:39:58,654 He implied in a very friendly manner... 255 00:39:59,055 --> 00:40:01,481 that you shouldn't stick your nose into other people's affairs. 256 00:40:01,565 --> 00:40:04,150 I find that perfectly reasonable. 257 00:40:04,235 --> 00:40:06,152 That's not the point. 258 00:40:06,237 --> 00:40:09,489 He said he didn't know if the place was inhabited or not, 259 00:40:09,573 --> 00:40:11,449 and then he spends his nights there. 260 00:40:11,575 --> 00:40:13,493 Now, why? Oh, for goodness' sake! 261 00:40:13,577 --> 00:40:16,496 Because he probably has a wonderful time with that woman. 262 00:40:16,580 --> 00:40:19,499 Or the two women, the ones you're so concerned about. 263 00:40:19,583 --> 00:40:22,502 Perhaps they live in the house. Perhaps he lives there himself. 264 00:40:22,586 --> 00:40:24,003 Well, somebody does. 265 00:40:24,088 --> 00:40:26,005 How should I know? 266 00:40:26,090 --> 00:40:28,007 Oh, Harriet! 267 00:40:28,092 --> 00:40:30,677 No normal person would live in a place like that. 268 00:40:30,761 --> 00:40:32,345 - No? - No. 269 00:40:49,989 --> 00:40:53,241 You arouse me more than any woman I've met for a long time. 270 00:40:53,325 --> 00:40:55,243 Thanks for the compliment. 271 00:40:55,327 --> 00:40:57,620 No, no, I'm dead serious, Fran. 272 00:40:57,705 --> 00:41:00,874 You intrigue me and you worry me... 273 00:41:00,958 --> 00:41:03,793 because I don't understand you. 274 00:41:03,878 --> 00:41:05,545 Don't try to. 275 00:44:42,513 --> 00:44:45,306 You're playing a dangerous game. 276 00:44:45,391 --> 00:44:47,392 Kill him before it's too late. 277 00:44:47,476 --> 00:44:49,560 Kill him. Kill him! 278 00:54:25,262 --> 00:54:27,763 I always knew we'd find each other. 279 00:54:28,848 --> 00:54:31,016 By this sign, 280 00:54:31,101 --> 00:54:33,185 I'll recognize you. 281 00:54:44,406 --> 00:54:46,323 Hey! 282 00:54:46,408 --> 00:54:48,993 Open up! who's there? 283 00:54:51,204 --> 00:54:53,122 Fran? 284 00:54:55,875 --> 00:54:58,043 Open the door for me! 285 00:55:00,046 --> 00:55:02,631 Fran! 286 00:55:02,716 --> 00:55:05,384 Is anybody there? 287 00:55:07,220 --> 00:55:09,221 Is that you, Fran? 288 00:55:12,434 --> 00:55:14,435 Yes. What's happened? 289 00:55:14,519 --> 00:55:17,438 The wind blew the door shut, and the handle has fallen out. 290 00:55:24,321 --> 00:55:26,989 What on earth made you come down here? 291 00:55:27,073 --> 00:55:29,033 I was looking for you. 292 00:55:29,117 --> 00:55:31,035 Are you all right? 293 00:55:31,119 --> 00:55:33,620 I've been locked down here the whole bloody day. 294 00:55:35,165 --> 00:55:38,792 Do you know that your friend Rupert, who was here last night, 295 00:55:38,877 --> 00:55:40,836 is dead? 296 00:55:42,756 --> 00:55:44,673 - Dead? - Yeah. 297 00:55:44,758 --> 00:55:47,843 I saw his car on the main road this morning. 298 00:55:49,429 --> 00:55:52,848 He didn't look too fit as he left last night. 299 00:55:52,932 --> 00:55:55,017 I told him to drive carefully. 300 00:55:55,101 --> 00:55:57,102 He'd had too much to drink. 301 00:55:58,355 --> 00:56:01,273 That's terrible. Poor Rupert. 302 00:56:01,358 --> 00:56:03,275 Yeah. 303 00:56:04,611 --> 00:56:08,364 And now I'd like to get out of this damn cellar just as soon as possible. 304 00:56:08,448 --> 00:56:11,033 Come on. I'll take you upstairs. 305 00:56:11,117 --> 00:56:13,077 - Yeah. - Let's go. 306 00:56:13,161 --> 00:56:17,456 And what's more, there's a few things I'd like you to explain to me. 307 01:01:53,793 --> 01:01:56,795 Fran. Fran. It's day. 308 01:01:58,131 --> 01:02:00,090 It's day. 309 01:02:09,809 --> 01:02:12,060 Come on. Let's go. 310 01:09:32,334 --> 01:09:34,544 Have you gone quite mad? 311 01:09:34,628 --> 01:09:36,921 Oh, thank God it's you. 312 01:09:37,047 --> 01:09:39,340 - What are you doing here? - I might ask you the same. 313 01:09:39,425 --> 01:09:42,760 What the bloody hell do you think you're doing in this house when it doesn't belong to you? 314 01:09:42,845 --> 01:09:46,014 I've seen them down there. 315 01:09:46,098 --> 01:09:48,558 They spend their days asleep in the cellar. 316 01:09:48,642 --> 01:09:50,643 Let's get out immediately. 317 01:09:50,728 --> 01:09:53,104 It's the truth, John. I tell you. 318 01:09:53,189 --> 01:09:56,149 Those two women are down there like living dead. 319 01:09:57,151 --> 01:09:59,652 When you didn't return and time was getting on, 320 01:09:59,778 --> 01:10:03,573 I imagined you'd be sticking your nose in somewhere or other that you shouldn't be. 321 01:10:03,657 --> 01:10:05,700 You're impossible. 322 01:10:12,708 --> 01:10:16,211 He... He... 323 01:10:46,408 --> 01:10:48,409 Can you give us a lift? 324 01:10:48,494 --> 01:10:51,120 - It's not far. - Why, yes, of course. 325 01:10:51,205 --> 01:10:53,164 Thanks. 326 01:11:03,759 --> 01:11:07,470 Fran! Fran! 327 01:11:48,721 --> 01:11:50,972 Who's there? 328 01:11:51,056 --> 01:11:53,182 Outside. 329 01:11:53,267 --> 01:11:55,226 I hear voices. 330 01:11:56,228 --> 01:11:59,230 Met him. Picked him up. 331 01:12:01,066 --> 01:12:03,067 On the roadside, no doubt. 332 01:12:04,236 --> 01:12:06,195 Just like Rupert. 333 01:12:07,406 --> 01:12:10,074 Just like me. 334 01:12:10,159 --> 01:12:13,578 Who are you? Where the hell do you come from? 335 01:12:16,707 --> 01:12:19,000 I must get away from here. 336 01:12:19,084 --> 01:12:21,336 I must get away from here! 337 01:12:22,463 --> 01:12:24,505 Would you like a drink? 338 01:12:24,631 --> 01:12:27,425 - Yes, very much indeed. - Good. Just a second. 339 01:12:33,599 --> 01:12:35,600 - Thank you. - You're welcome. 340 01:12:37,019 --> 01:12:38,936 Say when. 341 01:12:40,522 --> 01:12:43,358 - That's plenty. - Thank you. 342 01:12:43,442 --> 01:12:45,360 Fran! 343 01:12:46,737 --> 01:12:49,030 Oh, that's Fran's boyfriend. 344 01:12:49,114 --> 01:12:51,908 This always happens when he drinks too much. 345 01:12:51,992 --> 01:12:54,327 Oh. Really. 346 01:12:55,537 --> 01:12:57,705 Poor chap. 347 01:12:57,790 --> 01:12:59,749 Better luck next time. 348 01:12:59,833 --> 01:13:02,251 Yes. Cheers. 349 01:13:02,336 --> 01:13:05,046 Cheers. 350 01:13:09,760 --> 01:13:12,095 Mmm. 351 01:13:12,179 --> 01:13:14,180 This is excellent. 352 01:13:18,394 --> 01:13:20,728 It's one of the best wines I've ever tasted. 353 01:13:20,813 --> 01:13:23,648 Good. Have some more. 354 01:13:23,732 --> 01:13:25,650 Thank you. 355 01:13:28,904 --> 01:13:32,573 It's a vintage of our own. My friend and I are rather proud of it. 356 01:13:32,658 --> 01:13:36,452 And yet I could tell you everything you wanted to know about this wine. 357 01:13:36,537 --> 01:13:39,497 Oh, yes? I don't believe you. 358 01:13:39,581 --> 01:13:41,749 My dear young lady, 359 01:13:41,875 --> 01:13:44,627 you are sitting in front of a true connoisseur. 360 01:13:44,711 --> 01:13:47,171 Now, wait and... 361 01:13:47,256 --> 01:13:49,924 First, I'll tell you the country of origin. 362 01:13:50,008 --> 01:13:52,468 Shouldn't be too difficult to judge. 363 01:13:52,553 --> 01:13:54,220 You'll never guess. 364 01:13:57,391 --> 01:13:59,934 I'll bet you anything you like. 365 01:14:00,018 --> 01:14:02,145 Don't be too sure. I'm an expert. 366 01:14:02,229 --> 01:14:04,856 And I've recognized some very obscure wines in my time. 367 01:14:04,940 --> 01:14:07,150 Well, let's see how you manage this time. 368 01:14:07,234 --> 01:14:09,819 All right. Fine. Just a moment. 369 01:14:11,613 --> 01:14:13,948 Mmm. It's a claret. 370 01:14:14,074 --> 01:14:16,784 - Yes, but that's obvious. - No, no. wait, wait, wait, wait, wait. 371 01:14:16,869 --> 01:14:18,536 It's, uh... 372 01:14:18,620 --> 01:14:20,621 Comes from a small vineyard. 373 01:14:21,790 --> 01:14:24,041 Mmm. Mmm. 374 01:14:24,168 --> 01:14:27,211 - Well matured. - Go on. 375 01:14:27,296 --> 01:14:29,213 Mmm. 376 01:14:29,298 --> 01:14:32,550 - Very well matured. - Indeed. 377 01:14:32,634 --> 01:14:36,679 Positive and yet... No, no, no. It's too light. 378 01:14:36,763 --> 01:14:40,475 It's definitely not a St-Emilion or a Gravet. 379 01:14:40,559 --> 01:14:42,935 It's, uh... 380 01:14:43,020 --> 01:14:45,313 Mmm! It's a Medoc. 381 01:14:45,397 --> 01:14:49,108 And therefore, it must be a Margaux. 382 01:14:51,111 --> 01:14:53,362 - No? Uh. - No. 383 01:14:53,447 --> 01:14:55,656 Pauillac. No, no, no, no, no, no. 384 01:14:55,741 --> 01:14:58,367 It's too, uh... 385 01:14:58,452 --> 01:15:01,746 Too highly scented, too feminine to be a Pauillac. 386 01:15:01,830 --> 01:15:03,956 It's... It's... 387 01:15:04,041 --> 01:15:07,168 I've tasted this wine in the Saint Julien region. 388 01:15:07,252 --> 01:15:09,212 Yes. It's a Saint Julien. 389 01:15:09,296 --> 01:15:11,756 Sorry to disappoint you, but you're wrong. 390 01:15:11,840 --> 01:15:15,092 This wine comes from a remote part of the Carpathian Mountains. 391 01:15:15,177 --> 01:15:17,178 The Carpathians? 392 01:15:17,262 --> 01:15:19,180 Yes. That's right. 393 01:15:20,182 --> 01:15:22,433 Lucky you didn't have a bet on it. 394 01:15:22,559 --> 01:15:25,186 Well, anyway, it's excellent. 395 01:15:25,270 --> 01:15:27,772 What a pity your friend isn't here to appreciate it. 396 01:15:29,399 --> 01:15:31,442 - Cheers. - Cheers. 397 01:16:36,174 --> 01:16:38,509 Well, you've certainly got a good stock. 398 01:17:02,534 --> 01:17:04,493 Now, that's a beautiful wine. 399 01:17:04,578 --> 01:17:07,204 Oh, I have a much better one than that to show you. 400 01:17:07,331 --> 01:17:10,458 - What, really? Better than this? - Yes. Much better. 401 01:17:53,919 --> 01:17:56,629 Well, that's fantastic. 402 01:17:56,713 --> 01:17:59,173 You know, this wine is nearly 15 years old. 403 01:18:00,634 --> 01:18:03,594 That really is the sort of wine I appreciate. 404 01:18:08,141 --> 01:18:11,310 When I tell the chaps about this, they just won't believe it. 405 01:18:11,395 --> 01:18:13,604 An isolated house in the woods, 406 01:18:13,689 --> 01:18:15,856 at the witching hour of midnight, 407 01:18:15,941 --> 01:18:19,151 in a cellar full of this marvelous wine, 408 01:18:19,236 --> 01:18:21,362 and above all else, 409 01:18:21,446 --> 01:18:24,407 in the company of two very charming ladies. 410 01:18:32,833 --> 01:18:36,043 - It's almost too good to be true. - Nothing's too good to be true. 411 01:18:36,128 --> 01:18:38,713 The only trouble is, life's too short. 412 01:18:48,807 --> 01:18:51,058 Oh, whoop! 413 01:18:51,143 --> 01:18:53,352 And for you. 414 01:18:56,732 --> 01:18:58,816 Well, that's strange. what? 415 01:18:58,900 --> 01:19:00,985 My watch has stopped. Look. 416 01:19:01,111 --> 01:19:03,446 - Huh. - That's never happened before. 417 01:20:09,554 --> 01:20:11,472 Oh! 418 01:20:16,269 --> 01:20:18,062 No! 419 01:20:19,689 --> 01:20:23,567 Stop! 420 01:21:43,523 --> 01:21:45,941 Help! Help! 421 01:21:46,026 --> 01:21:48,694 He looks in pretty poor shape, John. 422 01:21:48,820 --> 01:21:51,572 - What should we do? - Uh, here. 423 01:21:52,991 --> 01:21:54,909 Yes. 424 01:21:56,536 --> 01:21:58,996 I think we ought to get him to a hospital. Yeah. 425 01:21:59,080 --> 01:22:01,457 Yeah, you're right. We'll... 426 01:22:01,541 --> 01:22:04,877 I'll start the car, you stop here and look after him. 427 01:23:27,585 --> 01:23:30,421 John! John! 428 01:23:35,927 --> 01:23:38,178 No! 429 01:23:38,263 --> 01:23:41,515 Get off of me! No! No! 430 01:23:48,732 --> 01:23:51,817 No! No! No! No, get off! 431 01:23:51,901 --> 01:23:55,154 No! No! No! No! 432 01:23:55,238 --> 01:23:58,866 No! No! No! 433 01:24:03,997 --> 01:24:08,167 No! No! 434 01:24:12,464 --> 01:24:15,674 No! 435 01:25:02,097 --> 01:25:05,390 But we can't let him get away alive. We must go now. 436 01:25:05,475 --> 01:25:07,851 We must go now, Fran! 437 01:25:41,261 --> 01:25:44,304 Hey there! Hey! Listen! 438 01:25:44,389 --> 01:25:46,932 This is private property, and you shouldn't be parked here. 439 01:25:47,016 --> 01:25:49,810 Didn't you read the notice on the road back there? 440 01:25:49,894 --> 01:25:51,770 Eh? what? 441 01:25:51,855 --> 01:25:54,898 Now, come on. wake up! Be thankful I don't run you in. 442 01:25:54,983 --> 01:25:56,984 Drinking and trespass. 443 01:25:57,068 --> 01:26:00,320 And next time, go and drink your wine somewhere else. 444 01:26:00,446 --> 01:26:04,658 - It's always the same old story. - No, wait a minute. Let me explain. 445 01:26:04,784 --> 01:26:06,566 I'm not interested in your explanations. 446 01:26:06,667 --> 01:26:08,704 Now, the best thing you can do is to move off. 447 01:26:08,788 --> 01:26:12,082 I've work to do, and your presence here is not an answer. 448 01:26:13,877 --> 01:26:17,671 The price being asked for the house is cheap, for the amount of land it stands on. 449 01:26:17,755 --> 01:26:22,593 Is there any truth in the legend they tell about this old house? 450 01:26:22,677 --> 01:26:24,678 Well, it seems that some years ago... 451 01:26:24,762 --> 01:26:28,557 the bodies of two young, unidentified women were found. 452 01:26:28,641 --> 01:26:31,643 A sad story that hasn't helped selling the house. 453 01:26:31,728 --> 01:26:33,854 You know how superstitious people are. 454 01:26:33,938 --> 01:26:37,107 The murderer always returns to the scene of his crime... 455 01:26:37,192 --> 01:26:39,735 while the ghosts of these two poor women haunt the building. 456 01:26:39,819 --> 01:26:41,862 It's ridiculous. 457 01:26:41,946 --> 01:26:46,200 One can't believe in such things nowadays, can one? 458 01:26:46,284 --> 01:26:50,954 Look. my wife and I would be thrilled at the idea of having a ghost in the place. 459 01:26:51,039 --> 01:26:53,540 Just imagine informal weekends here. 460 01:26:53,625 --> 01:26:56,585 Oh, darling, isn't that fascinating? 461 01:26:56,669 --> 01:26:59,296 We just can't miss this opportunity. 34387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.