Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:11,120
Do I look good, my dear?
2
00:00:12,200 --> 00:00:14,600
Do I look good today?
3
00:00:20,460 --> 00:00:23,500
I'm just another kind of girl.
4
00:00:24,800 --> 00:00:26,260
And you want...
5
00:01:11,920 --> 00:01:15,440
So you're saying you can knock people
out just by squeezing their inner elbow?
6
00:01:15,640 --> 00:01:17,500
Yeah, it's easy. Easy for you.
7
00:01:17,780 --> 00:01:19,040
It is. Look.
8
00:01:19,700 --> 00:01:23,920
You put your thumb right here, and these
fingers on the back of your elbow, and
9
00:01:23,920 --> 00:01:25,320
then you just apply transverse pressure.
10
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
Like this?
11
00:01:27,160 --> 00:01:29,320
No. Oh, here, watch.
12
00:01:31,880 --> 00:01:33,940
Oh, so you just push down with the
thumb.
13
00:01:34,360 --> 00:01:37,180
No, it's more like you push in and then
across.
14
00:01:41,740 --> 00:01:42,840
That's Tiffany for my French class.
15
00:01:43,040 --> 00:01:44,040
Oh, yeah.
16
00:01:44,100 --> 00:01:45,100
Cool earrings.
17
00:01:46,740 --> 00:01:48,200
Oh, hey, Dean Rivers. Hello.
18
00:01:48,700 --> 00:01:49,598
Dean Rivers.
19
00:01:49,600 --> 00:01:52,000
Kids, this is my wife, Tipper.
20
00:01:52,320 --> 00:01:53,320
Hi, I'm Quinn.
21
00:01:53,360 --> 00:01:54,360
Mrs. Rivers.
22
00:01:55,540 --> 00:01:56,540
Nice to meet you.
23
00:01:57,980 --> 00:02:00,480
She just loves her new eye, Barry.
24
00:02:01,020 --> 00:02:03,140
Oh, my God.
25
00:02:03,720 --> 00:02:05,860
You know that scarf I saw at Dorfberg?
26
00:02:06,080 --> 00:02:08,120
The one they said didn't come in green?
27
00:02:10,410 --> 00:02:11,410
It does come in green.
28
00:02:11,870 --> 00:02:16,730
I am going to get that sales lady if it
is the last thing I do.
29
00:02:21,510 --> 00:02:22,510
What's this about?
30
00:02:22,770 --> 00:02:27,010
Ethan, hey, hey, what's going on? The
coffee carts. They're having half -price
31
00:02:27,010 --> 00:02:28,430
day. Half -price on coffee drinks?
32
00:02:28,650 --> 00:02:32,130
Coffee, smoothies, muffins, half -price
on everything. I gotta go.
33
00:02:33,190 --> 00:02:34,590
Wow, half -price coffee.
34
00:02:34,950 --> 00:02:36,250
Well, if you ask me...
35
00:02:36,810 --> 00:02:40,110
I say kids today are way too obsessed
with...
36
00:04:15,760 --> 00:04:17,600
A hundred kids freaking out over the
half -price sale.
37
00:04:18,740 --> 00:04:19,740
Bullhorn!
38
00:04:21,180 --> 00:04:24,560
Attention! Attention all PCA students.
39
00:04:25,300 --> 00:04:31,060
From this day forward, I hereby ban all
coffee carts from this campus.
40
00:04:31,620 --> 00:04:32,840
What? No.
41
00:04:33,480 --> 00:04:36,340
You can't ban the coffee carts.
42
00:04:36,580 --> 00:04:39,600
I just bought a new mug. Then fill it
with chowder.
43
00:04:39,880 --> 00:04:44,320
Chowder? Anybody caught on this campus
with coffee will be...
44
00:04:47,340 --> 00:04:51,000
to students, teachers, everyone.
45
00:04:55,440 --> 00:04:56,840
Can I get you anything?
46
00:04:57,360 --> 00:04:59,540
Yeah. A new life.
47
00:05:00,080 --> 00:05:01,080
Move!
48
00:05:06,520 --> 00:05:07,520
Chowder?
49
00:05:13,020 --> 00:05:16,580
Dang it.
50
00:05:17,040 --> 00:05:20,620
Who says dang it? People who grew up in
the South. Who cares? I want coffee.
51
00:05:20,820 --> 00:05:22,860
Yeah, I wouldn't mind a decaf icy blend.
52
00:05:27,040 --> 00:05:28,040
Watch this.
53
00:05:33,060 --> 00:05:34,720
I win again.
54
00:05:35,220 --> 00:05:36,220
Well, yeah.
55
00:05:37,160 --> 00:05:38,160
Girls.
56
00:05:38,540 --> 00:05:39,540
Special girl.
57
00:05:42,160 --> 00:05:43,160
Hey.
58
00:05:43,780 --> 00:05:46,580
What? lips taste like... Uh, let's talk
over there.
59
00:05:48,660 --> 00:05:49,660
We'll be right back.
60
00:05:51,980 --> 00:05:55,280
Keep it down, would you? You taste like
coffee. I understand.
61
00:05:55,760 --> 00:06:00,200
How? Because I've been drinking coffee.
But there's no coffee on campus.
62
00:06:01,140 --> 00:06:02,119
Isn't there?
63
00:06:02,120 --> 00:06:03,120
Where?
64
00:06:07,320 --> 00:06:10,260
No way. You can't tell people. Yeah,
yeah.
65
00:06:34,780 --> 00:06:36,300
Password? What password?
66
00:06:36,740 --> 00:06:38,300
Just let us in. You big meathead.
67
00:06:38,800 --> 00:06:40,820
Names? Zoe, Lola, and Quinn.
68
00:06:42,560 --> 00:06:43,560
Wait here.
69
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
Go ahead.
70
00:07:08,330 --> 00:07:09,370
Thanks for stopping by.
71
00:07:09,750 --> 00:07:13,130
Hey, Logan, we got a situation here. Be
right back.
72
00:07:15,050 --> 00:07:16,050
What's the problem?
73
00:07:16,410 --> 00:07:19,390
He wants sugar for free. For free? Yeah.
74
00:07:19,610 --> 00:07:23,050
You're charging me nine bucks for a
large coffee, and now I'm supposed to
75
00:07:23,050 --> 00:07:24,150
another buck for sugar?
76
00:07:24,970 --> 00:07:29,270
You don't like it? Go buy your coffee
somewhere else. There is no place else
77
00:07:29,270 --> 00:07:30,650
PCA. You want the sugar?
78
00:07:39,229 --> 00:07:40,229
You want to buy a muffin?
79
00:07:40,370 --> 00:07:41,370
No.
80
00:07:44,530 --> 00:07:46,010
Sorry. So what can I get you?
81
00:07:46,270 --> 00:07:47,750
$9 for a cup of coffee?
82
00:07:48,150 --> 00:07:49,350
Kind of pricey.
83
00:07:49,630 --> 00:07:53,510
You can get a medium for $8 .50. But the
PCI coffee carts didn't charge nearly
84
00:07:53,510 --> 00:07:54,449
that much.
85
00:07:54,450 --> 00:07:55,450
Oh, well.
86
00:07:56,470 --> 00:08:03,470
Um... You're not
87
00:08:03,470 --> 00:08:05,690
going to charge me, are you, baby?
88
00:08:06,290 --> 00:08:07,290
Yes, I am.
89
00:08:07,670 --> 00:08:09,080
Where? Boyfriend and girlfriend.
90
00:08:09,780 --> 00:08:11,940
I know, but business is business.
91
00:08:18,560 --> 00:08:19,399
Where's Jane?
92
00:08:19,400 --> 00:08:21,240
Don't know. You want coffee or not?
93
00:08:21,460 --> 00:08:22,860
We're not going to pay your freakish
prices.
94
00:08:23,260 --> 00:08:24,320
Then no coffee for you.
95
00:08:25,400 --> 00:08:28,060
Wait, how are you selling coffee? Where
are you getting it from?
96
00:08:28,420 --> 00:08:29,420
I have a connection.
97
00:08:31,260 --> 00:08:32,260
I'll get us some.
98
00:08:34,799 --> 00:08:35,799
Hi, Michael.
99
00:08:36,799 --> 00:08:37,799
Hey, Lola.
100
00:08:38,080 --> 00:08:39,080
One large coffee?
101
00:08:39,640 --> 00:08:40,640
Can do.
102
00:08:47,460 --> 00:08:51,720
That'll be $9. No problem. I got a $10
bill right in my... Tell me, Quinn,
103
00:08:51,720 --> 00:08:53,400
go! Right behind you.
104
00:08:57,700 --> 00:08:59,480
JT, you know what to do.
105
00:09:09,640 --> 00:09:13,060
The PCA has to deal with stupid Logan.
What are we going to do about that? I
106
00:09:13,060 --> 00:09:15,480
don't know. Get a part -time job so we
can afford Logan's prices?
107
00:09:15,960 --> 00:09:17,000
Yeah, I don't do jobs.
108
00:09:17,820 --> 00:09:21,040
Hey, my uncle just married a lady who
runs a coffee shop in Seattle.
109
00:09:21,960 --> 00:09:23,320
You think she'd send us coffee?
110
00:09:28,920 --> 00:09:30,020
Hot chocolate, please.
111
00:09:33,080 --> 00:09:36,000
How much for lunch?
112
00:09:36,280 --> 00:09:37,280
Four dollars.
113
00:09:37,440 --> 00:09:40,680
Really? Ah, you know, Logan's charging
nine bucks for a large.
114
00:09:40,960 --> 00:09:41,960
You're cheap.
115
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
Well, we're not.
116
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
Your coffee.
117
00:09:48,340 --> 00:09:49,340
Your four dollars.
118
00:09:49,540 --> 00:09:50,680
Thanks. Thank you.
119
00:09:51,920 --> 00:09:54,300
Hey, there's like eight more kids
outside who want to come in.
120
00:09:55,220 --> 00:09:56,860
Uh, okay.
121
00:09:57,520 --> 00:09:58,560
Let them in. Cool.
122
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
Hey, guys.
123
00:10:05,140 --> 00:10:06,200
Hey, Zoe. Hey, Zoe.
124
00:10:06,920 --> 00:10:09,340
Hey, you got room for one more thirsty
piece of gay stew?
125
00:10:09,820 --> 00:10:10,220
I
126
00:10:10,220 --> 00:10:17,780
don't
127
00:10:17,780 --> 00:10:18,780
get it.
128
00:10:19,680 --> 00:10:20,680
What happened?
129
00:10:21,040 --> 00:10:23,420
People stopped coming here to buy
coffee. I know that.
130
00:10:23,660 --> 00:10:24,619
I want to know why.
131
00:10:24,620 --> 00:10:25,620
I'll tell you why.
132
00:10:26,480 --> 00:10:29,720
Zoe Brooks is selling coffee in her dorm
for less than half of what we're
133
00:10:29,720 --> 00:10:30,720
selling it for.
134
00:10:30,920 --> 00:10:31,920
Zoe?
135
00:10:33,000 --> 00:10:34,920
James, did you know about this?
136
00:10:35,320 --> 00:10:37,480
Sure. So why didn't you tell me?
137
00:10:37,720 --> 00:10:38,840
Because it's fun when you're mad.
138
00:10:40,980 --> 00:10:43,440
I told you we were charging too much.
Yeah?
139
00:10:43,700 --> 00:10:46,340
Well, everybody was happy to pay us
until Zoe stole our customers.
140
00:10:48,260 --> 00:10:49,260
Where'd you buy that?
141
00:10:50,260 --> 00:10:51,260
From Zoe.
142
00:10:52,740 --> 00:10:53,800
Hey, they had cinnamon.
143
00:10:56,780 --> 00:11:00,940
Look, let's just lower our prices, and
then we'll get all our customers back. I
144
00:11:00,940 --> 00:11:01,940
got a better idea.
145
00:11:04,040 --> 00:11:05,360
I'm going to eliminate the competition.
146
00:11:09,599 --> 00:11:10,700
Yeah, Dean Rivers, please.
147
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
What are you going to say?
148
00:11:14,240 --> 00:11:18,040
Yeah, Dean Rivers, I think I have a
little information you'd like to know.
149
00:11:19,280 --> 00:11:20,780
It's about coffee on campus.
150
00:11:29,720 --> 00:11:30,720
See?
151
00:11:37,230 --> 00:11:39,550
James! Hey, James! Stop the game! Hey,
James!
152
00:11:40,250 --> 00:11:41,370
Hey! James!
153
00:11:44,950 --> 00:11:45,950
My roommates.
154
00:11:46,190 --> 00:11:47,830
I gotta talk to you. Excuse me.
155
00:11:48,170 --> 00:11:49,029
What's up?
156
00:11:49,030 --> 00:11:50,250
Logan dropped diamond on Zoe.
157
00:11:50,530 --> 00:11:52,390
Dropped diamond? It's a cool street
term.
158
00:11:52,750 --> 00:11:53,930
It means he turned her in.
159
00:11:54,150 --> 00:11:56,010
All right, just catch your breath and
tell me what happened.
160
00:11:56,530 --> 00:11:59,850
Logan called Dean Rivers and told him
that Zoe's selling coffee and muffins
161
00:11:59,850 --> 00:12:00,850
such in her dorm room.
162
00:12:02,970 --> 00:12:03,970
Take my place in the game.
163
00:12:04,170 --> 00:12:06,370
But these aren't my hoop shoes. I can't
play basketball.
164
00:12:07,660 --> 00:12:08,660
Michael!
165
00:12:13,160 --> 00:12:14,160
Hey,
166
00:12:17,920 --> 00:12:18,920
how's your game going?
167
00:12:18,980 --> 00:12:20,580
Dean Rivers is on his way to your dorm.
168
00:12:21,100 --> 00:12:22,800
What? You better shut down fast.
169
00:12:23,060 --> 00:12:23,879
I'm on my way.
170
00:12:23,880 --> 00:12:24,880
Thanks.
171
00:12:45,710 --> 00:12:46,710
I don't know.
172
00:12:46,810 --> 00:12:48,890
Keep it alive.
173
00:12:49,150 --> 00:12:50,150
Don't trust.
174
00:13:41,140 --> 00:13:46,400
And he came upon the clearing and saw
the glorious fields beneath him and
175
00:13:46,400 --> 00:13:51,120
proclaimed, Gaze upon this place from
whence those before us frolic, and let
176
00:13:51,120 --> 00:13:53,540
give thanks for the bounty that has been
bestowed upon us.
177
00:13:53,940 --> 00:13:55,500
Um, excuse me.
178
00:13:55,780 --> 00:13:57,080
Shh, this is my favorite part.
179
00:13:57,340 --> 00:14:00,600
And so the people rejoiced and feasted
upon the blessed fruits.
180
00:14:00,990 --> 00:14:02,110
The blessing proves.
181
00:14:02,770 --> 00:14:05,750
Then raise their voices in song,
praising their homeland.
182
00:14:07,490 --> 00:14:09,270
Sorry about that, Dean Rivers. What do
you mean?
183
00:14:09,510 --> 00:14:13,210
Um, I got a phone call saying that...
184
00:14:13,210 --> 00:14:17,050
Never mind.
185
00:14:32,460 --> 00:14:35,660
Hey, can I get another large coffee? I
need a medium decaf. Do you guys have
186
00:14:35,660 --> 00:14:36,820
more of those fat -free muffins?
187
00:14:38,220 --> 00:14:39,280
Hey, hey, you guys.
188
00:14:40,680 --> 00:14:42,200
We gotta close down for a few days.
189
00:14:42,600 --> 00:14:43,600
What?
190
00:14:43,900 --> 00:14:44,900
How come?
191
00:14:44,980 --> 00:14:48,000
Are you kidding? Logan told Dean Rivers
on us, so he's gonna be all suspicious
192
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
now.
193
00:14:49,400 --> 00:14:50,400
She's right.
194
00:14:50,500 --> 00:14:51,940
Yeah. Get out!
195
00:14:53,400 --> 00:14:56,700
We'll open back up in a few days after
things cool down. But for now, leave.
196
00:15:05,320 --> 00:15:06,320
Thanks for warning us.
197
00:15:06,460 --> 00:15:07,940
Hey, what are boyfriends for?
198
00:15:08,260 --> 00:15:12,160
Aw. This is no time for cuteness. Now
Logan's going to get all of our
199
00:15:12,600 --> 00:15:13,600
No, he's not.
200
00:15:13,940 --> 00:15:16,680
But don't you think everybody's going
to... He messed with our business, so
201
00:15:16,680 --> 00:15:17,680
we're going to mess with his.
202
00:15:17,720 --> 00:15:18,720
How?
203
00:15:18,980 --> 00:15:19,980
How, Quinn?
204
00:15:21,760 --> 00:15:25,740
Well, um, I have been working on
extending the range of my zap watch.
205
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
What's a zap watch?
206
00:15:36,880 --> 00:15:37,880
No more questions.
207
00:15:44,620 --> 00:15:48,320
Nice to see you, Jeff.
208
00:15:48,560 --> 00:15:50,380
Hey, Gordy, how's that French rose?
209
00:15:51,520 --> 00:15:53,380
Alison, nice sweater.
210
00:15:54,520 --> 00:15:55,520
It's awful.
211
00:15:56,340 --> 00:15:57,340
Hey,
212
00:15:58,200 --> 00:16:00,240
what'd I tell you? We're back in
business, my friend.
213
00:16:00,460 --> 00:16:03,060
Yeah, but why'd you have to raise
prices?
214
00:16:03,360 --> 00:16:04,360
Because I can.
215
00:16:06,190 --> 00:16:07,190
Hey.
216
00:16:09,110 --> 00:16:10,110
Okay,
217
00:16:15,430 --> 00:16:17,030
guys.
218
00:16:23,370 --> 00:16:25,790
Is James there yet? Let me check.
219
00:16:29,550 --> 00:16:32,270
Yep. James just walked in.
220
00:16:45,960 --> 00:16:47,700
Okay, he touched his forehead.
221
00:16:48,240 --> 00:16:49,240
We're good to go.
222
00:16:56,120 --> 00:16:56,540
That
223
00:16:56,540 --> 00:17:03,340
thing
224
00:17:03,340 --> 00:17:04,339
scares me.
225
00:17:04,339 --> 00:17:06,119
It won't, like, hurt anybody, will it?
226
00:17:06,859 --> 00:17:07,859
Not too bad.
227
00:17:20,040 --> 00:17:20,739
Did you get it?
228
00:17:20,740 --> 00:17:22,520
Yep. Targeting another one.
229
00:17:24,300 --> 00:17:25,300
Hold still.
230
00:17:28,040 --> 00:17:29,300
Hey, my cup's leaking.
231
00:17:29,540 --> 00:17:30,540
Yeah, mine is too.
232
00:17:30,560 --> 00:17:32,740
Hey, don't drip coffee on the carpet.
233
00:17:32,980 --> 00:17:33,980
It's not my fault.
234
00:17:37,380 --> 00:17:38,380
And down.
235
00:17:38,680 --> 00:17:41,820
Yeah. Hey, this is kind of fun.
236
00:17:42,140 --> 00:17:43,140
Keep zapping.
237
00:18:58,540 --> 00:18:59,540
So are you.
238
00:19:09,320 --> 00:19:12,380
I am flabbergasted.
239
00:19:13,800 --> 00:19:14,800
Flabbergasted!
240
00:19:15,400 --> 00:19:17,080
You understand me?
241
00:19:19,340 --> 00:19:23,360
What don't you understand, Logan? What
flabbergasted means?
242
00:19:24,200 --> 00:19:26,240
It means I am shocked.
243
00:19:26,620 --> 00:19:33,200
and outraged that you kids would defy
PCA rules and run two illegal coffee
244
00:19:33,200 --> 00:19:34,420
right under my nose.
245
00:19:35,860 --> 00:19:41,320
I banned the coffee carts for a reason,
and I expect my rules to be respected.
246
00:19:43,420 --> 00:19:46,200
Well, what do you have to say?
247
00:19:50,960 --> 00:19:54,400
None of the kids at PCA think it was
fair of you to ban the coffee carts in
248
00:19:54,400 --> 00:19:56,020
first place. Who asked you?
249
00:19:56,680 --> 00:19:58,960
You just did. Don't twist my words.
250
00:20:00,140 --> 00:20:03,300
When I ban something from this campus,
it's banned.
251
00:20:03,760 --> 00:20:06,500
For you, for me, for everyone.
252
00:20:09,720 --> 00:20:11,940
And what is this thing?
253
00:20:14,380 --> 00:20:15,860
I wouldn't touch that.
254
00:20:17,340 --> 00:20:19,820
I am the dean of this...
255
00:20:27,210 --> 00:20:28,210
Nothing.
256
00:20:28,930 --> 00:20:31,370
Let's forget about this whole thing.
Dismissed.
257
00:20:33,810 --> 00:20:35,010
My goodness.
258
00:20:35,910 --> 00:20:37,530
Just leave that alone.
259
00:20:37,930 --> 00:20:40,170
Dean Rivers, that isn't coffee, is it?
260
00:20:40,570 --> 00:20:42,270
It looks like coffee.
261
00:20:43,650 --> 00:20:44,730
Smell my coffee.
262
00:20:45,510 --> 00:20:47,370
I am dabber -flasted.
263
00:20:50,290 --> 00:20:51,430
I am shocked.
264
00:20:52,080 --> 00:20:56,480
I think Jeremiah Trotman might be very
interested to know that the dean of PCA
265
00:20:56,480 --> 00:20:58,120
violated his own coffee ban.
266
00:20:58,400 --> 00:21:00,760
What a great story for the PCA News.
267
00:21:01,060 --> 00:21:04,380
I don't think we need to involve PCA
News.
268
00:21:05,940 --> 00:21:09,740
Why don't we just pretend that none of
this ever happened?
269
00:21:10,220 --> 00:21:11,220
Sure.
270
00:21:12,420 --> 00:21:14,100
Right after you make a little
announcement.
271
00:21:22,090 --> 00:21:24,630
Attention, PCA students and faculty.
272
00:21:25,290 --> 00:21:31,070
After rethinking the situation and my
somewhat hasty decision,
273
00:21:31,330 --> 00:21:37,810
I've decided the PCA coffee cart ban is
over.
274
00:21:53,900 --> 00:21:55,860
One grandiose javacino, $3 .50?
275
00:21:58,920 --> 00:22:00,360
One grandiose javacino.
276
00:22:00,640 --> 00:22:01,640
Sure!
277
00:22:01,880 --> 00:22:03,440
$400. What?
278
00:22:03,820 --> 00:22:05,180
I'm not paying you $400!
279
00:22:05,640 --> 00:22:08,080
If you don't like it, go buy your coffee
somewhere else.
280
00:22:08,360 --> 00:22:09,360
Come on, dude.
281
00:22:09,620 --> 00:22:11,920
$400. Or, no coffee.
282
00:22:12,280 --> 00:22:13,620
There is no way I'm...
283
00:22:23,149 --> 00:22:27,830
100 200 300
284
00:22:27,830 --> 00:22:33,290
400
19695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.