Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,349 --> 00:00:04,710
Mom, grab that cobweb.
2
00:00:05,330 --> 00:00:06,430
Dad! Icy street.
3
00:00:07,810 --> 00:00:10,970
Nan and Pop -Pop are coming to visit.
That means this place needs to be
4
00:00:11,270 --> 00:00:12,270
Does this help?
5
00:00:14,590 --> 00:00:15,590
No.
6
00:00:16,830 --> 00:00:20,370
Max, you know the drill. The only thing
Sergeant Thunder hates more than
7
00:00:20,370 --> 00:00:21,810
villains is a dirty house.
8
00:00:23,370 --> 00:00:27,250
So make sure Colosso hides like he
always does when Pop -Pop visits.
9
00:00:27,490 --> 00:00:30,390
But Colosso's part of the family. Yeah,
the part we're ashamed of.
10
00:00:32,490 --> 00:00:34,610
How can you be ashamed of this?
11
00:00:37,830 --> 00:00:42,390
My dad was the toughest hero on the
planet. If it was up to him, he'd lock
12
00:00:42,390 --> 00:00:45,050
Colossal forever in a horrible, horrible
place.
13
00:00:45,550 --> 00:00:46,590
That's too horrible.
14
00:00:48,450 --> 00:00:49,990
Right, you heard him beat it, Colossal?
15
00:00:50,530 --> 00:00:53,470
Fine, but I left you a little something
to clean up on the couch.
16
00:00:57,870 --> 00:01:02,450
I love when Pop -Pop comes to visit. We
catch up, we train, we criticize you.
17
00:01:03,650 --> 00:01:07,010
Oh, maybe he'll finally teach me his
signature move, drop the thunder.
18
00:01:08,150 --> 00:01:09,550
Do you even hear yourself?
19
00:01:09,970 --> 00:01:11,570
I'm Baby, I'm a thunder nerd.
20
00:01:13,170 --> 00:01:15,730
Yeah, yeah, you're just jealous because
I'm Pop -Pop's favorite.
21
00:01:16,130 --> 00:01:17,350
You're Colossus' favorite.
22
00:01:18,550 --> 00:01:19,550
That's not true.
23
00:01:19,910 --> 00:01:23,390
Max, I baked a friendship pie for my
favorite guy.
24
00:01:23,830 --> 00:01:25,190
Dude, we talked about this.
25
00:01:26,860 --> 00:01:28,400
Is Nana here with our gifts yet?
26
00:01:28,800 --> 00:01:32,220
Kids, spending time with your Nana isn't
all about gifts.
27
00:01:32,700 --> 00:01:33,700
She's right, Billy.
28
00:01:33,760 --> 00:01:35,340
Sometimes she gives us cold hard cash.
29
00:01:37,540 --> 00:01:40,120
Giving out some presents is Nana's
superpower.
30
00:01:41,600 --> 00:01:43,820
Pauly, you know Nana's superpower is
kindness.
31
00:01:44,260 --> 00:01:45,018
That's right.
32
00:01:45,020 --> 00:01:49,280
Back when she was Thunder Woman, she
would disarm her foes by turning them
33
00:01:49,280 --> 00:01:51,180
with a pinch of the cheek, like this.
34
00:01:51,400 --> 00:01:52,400
Help!
35
00:01:52,720 --> 00:01:53,720
have super strength?
36
00:01:54,240 --> 00:01:55,240
Alert, alert.
37
00:01:55,480 --> 00:01:57,220
Nana and Pop Pop approaching.
38
00:01:57,500 --> 00:01:59,000
Well, they're here, they're here.
Places, people.
39
00:02:00,580 --> 00:02:03,120
You know, I'll stand where I want. Get
over here.
40
00:02:07,680 --> 00:02:08,680
Hello.
41
00:02:10,460 --> 00:02:13,060
I'm looking for my five adorable
grandkids.
42
00:02:13,280 --> 00:02:14,440
Nana, it's us.
43
00:02:14,660 --> 00:02:16,360
We're your five adorable grandkids.
44
00:02:18,860 --> 00:02:19,860
Sergeant Thunder, sir.
45
00:02:20,560 --> 00:02:21,600
Why so formal?
46
00:02:21,930 --> 00:02:22,930
Call me Sergeant Dad.
47
00:02:25,570 --> 00:02:30,050
I've got gifts. I hear that these
wireless headphones are lit.
48
00:02:31,150 --> 00:02:35,670
Thanks, Santa. And I'll give my
grandbabies their presents later so no
49
00:02:35,670 --> 00:02:36,870
babies get jealous.
50
00:02:37,210 --> 00:02:39,410
Mom, you better brought me something.
51
00:02:41,870 --> 00:02:46,530
Hey, Pop -Pop, someone special's ready
for a hug -hug. You're right. Get over
52
00:02:46,530 --> 00:02:47,530
here, Max.
53
00:02:52,200 --> 00:02:53,200
I see that.
54
00:02:53,620 --> 00:02:56,500
But don't worry. He's still going to
teach me how to drop the thunder.
55
00:02:57,000 --> 00:03:00,220
Max, I can't wait to show you how to
drop the thunder.
56
00:03:01,300 --> 00:03:02,680
He's going to show Max. I see that, too.
57
00:03:08,800 --> 00:03:12,760
Okay, Mom. Have a great time with the
kids at Splatburger while Barb and I do
58
00:03:12,760 --> 00:03:16,820
our boring errands. Well, parent errands
are the worst.
59
00:03:18,190 --> 00:03:21,810
Thanks flying you to Paris for lunch,
isn't he? Yes, Mrs. Thunderman.
60
00:03:24,050 --> 00:03:27,630
Well, before you go, I want you to see
the kids' faces after I give them their
61
00:03:27,630 --> 00:03:29,430
amazing gifts. Oh.
62
00:03:37,330 --> 00:03:39,290
You guys are seeing this too, right?
63
00:03:42,910 --> 00:03:45,150
Aren't those sweaters just super duper?
64
00:03:47,440 --> 00:03:48,700
They look like barf.
65
00:03:50,600 --> 00:03:51,800
Which is a good thing.
66
00:03:52,060 --> 00:03:53,140
Barf means cool.
67
00:03:54,060 --> 00:03:57,280
Well, I think you kids are pretty barf,
too.
68
00:03:59,460 --> 00:04:02,460
Hey, why don't you wear them to lunch at
Splatburger?
69
00:04:02,960 --> 00:04:06,340
Aw, thanks, but we don't want them to
get ruined.
70
00:04:06,720 --> 00:04:08,480
Let's put these in the attic for
safekeeping.
71
00:04:10,300 --> 00:04:11,380
We don't have an attic.
72
00:04:20,110 --> 00:04:21,110
Interesting sweaters.
73
00:04:21,750 --> 00:04:25,690
We don't want to hurt Nana's feelings,
but if we wear these in public, we'll
74
00:04:25,690 --> 00:04:28,030
have to change our names and move to
even more Hiddenville.
75
00:04:29,690 --> 00:04:34,690
It's just one lunch, and it would mean
so much to her. I mean, just look.
76
00:04:35,290 --> 00:04:39,330
Yes, Myrtle, they loved the sweaters.
Tell all the girls.
77
00:04:42,770 --> 00:04:45,710
Aw, we can't disappoint Myrtle and the
girls.
78
00:04:48,620 --> 00:04:50,220
We'll wear the sweaters. One lunch.
79
00:04:50,540 --> 00:04:53,280
Then I'll teleport them away like Dad's
bike shorts.
80
00:04:55,100 --> 00:04:57,740
Did you tell her to get rid of my bike
shorts, Barb?
81
00:05:00,120 --> 00:05:01,760
Thunderman and Electris, away!
82
00:05:03,740 --> 00:05:05,440
It doesn't work when you say it.
83
00:05:05,680 --> 00:05:07,580
Thunderman and Electris, away!
84
00:05:11,800 --> 00:05:17,860
So you turned good, and the Z -Force
came calling to clean my latrine and
85
00:05:17,860 --> 00:05:18,860
my...
86
00:05:19,599 --> 00:05:20,599
I mean,
87
00:05:21,460 --> 00:05:24,400
actually, they called me first, so let's
not clean that latrine just yet.
88
00:05:25,580 --> 00:05:30,500
But the important thing is, my grandson
here is on his way to becoming the
89
00:05:30,500 --> 00:05:33,320
greatest American hero, just like I was.
90
00:05:35,860 --> 00:05:36,779
That's right.
91
00:05:36,780 --> 00:05:38,780
I'm going to chip off the old pop pop.
92
00:05:41,720 --> 00:05:43,960
Raising Max like this has just worn me
out.
93
00:05:44,660 --> 00:05:45,940
I've got to take a power nap.
94
00:05:49,390 --> 00:05:52,030
I was hoping you were going to show me
how to drop the thunder.
95
00:05:53,210 --> 00:05:55,110
Keep talking, Pheebs. Put him right to
sleep.
96
00:05:57,090 --> 00:05:59,410
Max, you're still the funny one.
97
00:06:03,790 --> 00:06:04,790
Well,
98
00:06:05,790 --> 00:06:06,790
well, well.
99
00:06:08,070 --> 00:06:09,070
Don't you say it.
100
00:06:09,730 --> 00:06:10,910
Not Pawpaw's favorite.
101
00:06:12,870 --> 00:06:13,870
You said it.
102
00:06:15,350 --> 00:06:16,350
Face it.
103
00:06:16,490 --> 00:06:19,790
Everyone prefers formerly bad but
interesting Max to always good and
104
00:06:19,790 --> 00:06:21,130
Phoebe. It's a better story.
105
00:06:22,190 --> 00:06:23,770
All right, here's a story.
106
00:06:24,070 --> 00:06:25,690
Once upon a time... Max stinks!
107
00:06:27,690 --> 00:06:30,770
Would you please stop yelling? My Pop
-Pop is trying to sleep.
108
00:06:32,010 --> 00:06:35,050
Come on. I would go right back to being
Pop -Pop's favorite if he knew you were
109
00:06:35,050 --> 00:06:35,749
hiding Dr.
110
00:06:35,750 --> 00:06:36,790
Colosso in your lair.
111
00:06:37,590 --> 00:06:39,050
Dr. Colosso is here?
112
00:06:40,830 --> 00:06:42,770
Who said that? I didn't say that. Yeah,
she didn't say that.
113
00:06:43,630 --> 00:06:46,890
This must be your dad's doing. He was
always soft on villains.
114
00:06:47,110 --> 00:06:49,030
But Sergeant Thunder is not.
115
00:06:51,470 --> 00:06:54,770
It's time to drop the thunder on Dr.
116
00:06:55,070 --> 00:06:56,070
Colosso.
117
00:06:57,810 --> 00:07:00,350
Huh. News story. Once upon a time, you
stink.
118
00:07:40,020 --> 00:07:44,060
Before I take down a villain, I always
like to stretch out my super hammies.
119
00:07:45,440 --> 00:07:50,260
Okay, Pop -Pop, Colosso is here, but Dad
turned him into a bunny. Yeah, he lives
120
00:07:50,260 --> 00:07:53,560
in a filthy cage in Max's filthy lair,
which is way worse than a prison.
121
00:07:54,700 --> 00:07:58,280
You two keep him down there while I fly
home and get my detention zone
122
00:07:58,280 --> 00:07:59,280
transporter.
123
00:07:59,740 --> 00:08:00,900
Also, I forgot my toothbrush.
124
00:08:01,880 --> 00:08:03,360
Sergeant Thunder, away!
125
00:08:06,440 --> 00:08:08,960
Oh, so that's where Dad gets it.
126
00:08:10,340 --> 00:08:11,400
Yeah, it'll be fascinating.
127
00:08:11,680 --> 00:08:12,940
It's my best friend's life! We're in
danger!
128
00:08:14,440 --> 00:08:17,620
Maybe the detention zone isn't that bad.
You spent most of your life in
129
00:08:17,620 --> 00:08:19,540
detention and you turned out fine -ish.
130
00:08:20,920 --> 00:08:23,200
I wish Mom and Dad were here so we could
ask them about it.
131
00:08:26,110 --> 00:08:27,110
Drink it in.
132
00:08:28,830 --> 00:08:29,950
I wish only Mom were here.
133
00:08:31,830 --> 00:08:32,829
Hey, kids, where's Pop -Pop?
134
00:08:33,049 --> 00:08:35,789
Oh, uh, he just wore himself out telling
us an old soup story.
135
00:08:36,130 --> 00:08:38,309
Yeah, something about the detention
zone?
136
00:08:38,669 --> 00:08:39,549
Detention zone?
137
00:08:39,549 --> 00:08:41,030
Oh, that place is bad. I mean, bad.
138
00:08:41,309 --> 00:08:42,309
Real bad.
139
00:08:42,350 --> 00:08:43,350
Bad.
140
00:08:44,870 --> 00:08:46,630
Where Pop -Pop used to send villains.
141
00:08:47,330 --> 00:08:50,910
Uh, could we get back to the bad? I
mean, bad, real bad. Bad part.
142
00:08:53,270 --> 00:08:57,050
It's an alternate dimension where
supervillains are punished with soul
143
00:08:57,050 --> 00:08:58,050
torment.
144
00:08:58,570 --> 00:08:59,570
Anyway, see you later.
145
00:09:00,710 --> 00:09:04,690
I can't believe this. Because you
couldn't handle me being Pop -Pop's
146
00:09:04,830 --> 00:09:06,690
Colossus is going to be in a bad, bad,
real bad, bad place.
147
00:09:07,930 --> 00:09:09,150
I have a brilliant idea.
148
00:09:09,490 --> 00:09:11,790
What if we get Colossus out of the house
before Pop -Pop gets back?
149
00:09:12,230 --> 00:09:13,410
That's not brilliant. That's obvious.
150
00:09:13,830 --> 00:09:14,830
Do you want to do it or not?
151
00:09:14,990 --> 00:09:16,130
Yeah, I'm just saying. You ever sold it?
152
00:09:22,160 --> 00:09:25,720
Nana's parking the car. Time to walk in
there in these humiliating sweaters.
153
00:09:26,660 --> 00:09:28,360
Let's do it for Nana, baby!
154
00:09:36,300 --> 00:09:38,140
Let's not do it for Nana, baby.
155
00:09:39,840 --> 00:09:42,840
Chloe's right. We gotta get rid of these
sweaters before Nana gets back.
156
00:09:43,180 --> 00:09:46,820
But won't that hurt Nana's feelings? Her
feelings won't be hurt if she thinks
157
00:09:46,820 --> 00:09:47,980
they were stolen by a bully.
158
00:10:00,240 --> 00:10:07,240
is but he has a broken finger here she
comes look sad or
159
00:10:07,240 --> 00:10:14,100
confused works what happened to your
sweater you'll never believe it a
160
00:10:14,100 --> 00:10:19,400
bully pulled him right off our back oh
we tried to stop them but we couldn't is
161
00:10:19,400 --> 00:10:23,240
that right did we try to stop them we
sure did but that bully got away
162
00:10:29,200 --> 00:10:34,020
Well, she didn't get that far. She's
right there. Hey, bully, those sweaters
163
00:10:34,020 --> 00:10:35,280
belong to my grandkids.
164
00:10:35,580 --> 00:10:37,540
You talking to me, lady?
165
00:10:39,920 --> 00:10:43,420
Is it me, or does Wong look fantastic in
that sweater?
166
00:10:50,000 --> 00:10:52,360
All aboard Colossal Hairline!
167
00:10:54,260 --> 00:10:55,380
Colossal, this is serious.
168
00:10:55,620 --> 00:10:57,840
You need to get out of here right now.
Yeah, well... Send word when it's safe
169
00:10:57,840 --> 00:10:58,840
for you to come back home, okay?
170
00:10:58,940 --> 00:11:00,160
Like you care.
171
00:11:01,220 --> 00:11:03,980
You're the one who spilled the beans,
you beans -feller.
172
00:11:04,580 --> 00:11:05,940
I didn't mean to.
173
00:11:06,260 --> 00:11:10,240
Oh, yeah, it just accidentally slipped
out right as Pop -Pop was giving me lots
174
00:11:10,240 --> 00:11:11,240
of attention.
175
00:11:11,720 --> 00:11:13,940
Well, yeah, it sounds bad when you put
it like that.
176
00:11:15,660 --> 00:11:16,660
Lost, though?
177
00:11:16,700 --> 00:11:18,580
You can take this photo album to
remember me by.
178
00:11:27,210 --> 00:11:30,410
But there's no room in that plane for...
And he swallowed it.
179
00:11:32,630 --> 00:11:35,130
Flight attendants, prepare for takeoff!
180
00:11:44,090 --> 00:11:48,090
Okay, Colossus is safe now. When Pop -Up
gets here, we'll just say, Oh my gosh,
181
00:11:48,110 --> 00:11:49,069
what's that in the sky?
182
00:11:49,070 --> 00:11:50,070
Why would we say that?
183
00:11:56,750 --> 00:11:58,630
I canceled that rabbit's flight.
184
00:12:00,090 --> 00:12:01,450
Race for impact!
185
00:12:04,490 --> 00:12:10,870
Welcome to
186
00:12:10,870 --> 00:12:15,510
Hiddenville, where the local time is...
Ow!
187
00:12:18,270 --> 00:12:20,830
Time to send you to the detention zone.
188
00:12:21,410 --> 00:12:22,630
Hasta la vista.
189
00:12:25,680 --> 00:12:26,680
I can't let you do this.
190
00:12:27,060 --> 00:12:28,960
Klaus was my best friend. He is?
191
00:12:29,520 --> 00:12:30,660
Well, that changes everything.
192
00:12:31,400 --> 00:12:32,600
Hasta la vista, grandson.
193
00:12:37,280 --> 00:12:39,140
You got any villain friends? Sir, no,
sir.
194
00:12:43,840 --> 00:12:44,639
Hop, hop.
195
00:12:44,640 --> 00:12:47,960
I can't believe you sent Max to the
detention zone. Calm down, Phoebe.
196
00:12:48,240 --> 00:12:50,060
I'll let you banish the next villain.
197
00:12:51,240 --> 00:12:54,520
Hey, how about I show you how to drop
the...
198
00:12:56,010 --> 00:12:58,290
Yes, that would be amazing. No, Phoebe.
199
00:13:01,070 --> 00:13:03,570
Pop -Pop, you need to bring Max back.
200
00:13:03,890 --> 00:13:04,789
Don't worry.
201
00:13:04,790 --> 00:13:08,570
When Max has learned his lesson, I will
set him free with this key.
202
00:13:09,070 --> 00:13:10,950
Um, how many villains have you set free?
203
00:13:11,210 --> 00:13:12,210
Uh, let me do the math.
204
00:13:12,630 --> 00:13:13,630
Zero.
205
00:13:15,710 --> 00:13:16,890
Max may be gone forever?
206
00:13:19,670 --> 00:13:20,670
I'm sorry, Pop -Pop.
207
00:13:20,850 --> 00:13:21,449
For what?
208
00:13:21,450 --> 00:13:22,450
For this.
209
00:13:27,660 --> 00:13:28,900
Now to save Max and Colossal.
210
00:13:33,500 --> 00:13:35,360
Oh, Mom's favorite pillow.
211
00:13:35,960 --> 00:13:37,840
I cannot stop losing things she loves
today.
212
00:13:44,060 --> 00:13:45,280
Oh, good, Mom's pillow.
213
00:13:46,480 --> 00:13:48,100
And a room full of psycho villains.
214
00:13:51,120 --> 00:13:53,280
Yuck! This place just got worse.
215
00:13:55,180 --> 00:13:57,340
Looks like Sgt. Thunder's been busy
today.
216
00:13:57,720 --> 00:13:59,620
Name? Uh, Phoebe, but I actually...
Excuse me.
217
00:14:00,080 --> 00:14:01,520
Can I just talk to you? Thank you!
218
00:14:05,140 --> 00:14:09,000
Today's lesson is the same as it is
every day!
219
00:14:11,040 --> 00:14:13,060
How not to be a super villain!
220
00:14:15,720 --> 00:14:20,380
Hey, what are you doing here? I'll send
you out after I use this to open a net.
221
00:14:21,780 --> 00:14:23,380
Phoebe, put that away before the dean...
222
00:14:27,240 --> 00:14:29,020
with her super gross lizard tongue.
223
00:14:32,400 --> 00:14:36,300
For the last time, I didn't take these
sweaters from your smelly grandchildren.
224
00:14:37,260 --> 00:14:40,760
They're not smelly. Yeah, I just
showered last week.
225
00:14:42,860 --> 00:14:45,040
Nana, we should just find somewhere else
to eat.
226
00:14:45,900 --> 00:14:49,800
My granddaughter's right. There's no use
wasting my time with the likes of you.
227
00:14:58,600 --> 00:14:59,700
Did you just say?
228
00:14:59,980 --> 00:15:01,780
She called you a chicken dish, Nana.
229
00:15:03,460 --> 00:15:05,600
Let me put it in words you understand.
230
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
That's it.
231
00:15:10,980 --> 00:15:13,720
Time for you to learn a little kindness.
232
00:15:16,940 --> 00:15:19,500
Welcome to Splatburger, sweeties.
233
00:15:20,440 --> 00:15:22,500
Did she just call us sweeties?
234
00:15:24,240 --> 00:15:27,460
All right, grandbabies. Mrs. Wong has
something to tell you.
235
00:15:28,170 --> 00:15:29,170
I don't remember.
236
00:16:05,930 --> 00:16:10,030
that she's giving away so much food?
Yeah, but it's worse that she's giving
237
00:16:10,030 --> 00:16:11,030
her cash register.
238
00:16:12,630 --> 00:16:16,270
I didn't have a doggy bag, so I put your
food in here.
239
00:16:16,910 --> 00:16:19,050
Remember, don't eat the money.
240
00:16:26,330 --> 00:16:27,330
No sleeping!
241
00:16:29,650 --> 00:16:32,130
We've got to get that key back and get
out of here.
242
00:16:32,670 --> 00:16:35,190
You know what I always say, honesty's
the best policy.
243
00:16:48,300 --> 00:16:48,799
Did you mistake?
244
00:16:48,800 --> 00:16:51,260
We're actually superheroes and don't
belong here.
245
00:16:51,940 --> 00:16:57,220
Really? Show of hands, how many of you
are actually superheroes and don't
246
00:16:57,220 --> 00:16:58,220
here?
247
00:17:02,600 --> 00:17:05,500
What she means is, we're Sergeant
Thunder's grandkids.
248
00:17:05,839 --> 00:17:09,079
Show of hands, how many of you are
Sergeant Thunder's grandkids?
249
00:17:13,160 --> 00:17:19,280
Now, since you two are determined to be
a disruption, You can help me feed the
250
00:17:19,280 --> 00:17:20,280
class pets.
251
00:17:20,599 --> 00:17:22,420
What are the chances it's a hamster?
252
00:17:26,980 --> 00:17:28,820
It could still be a hamster.
253
00:17:34,440 --> 00:17:36,440
If Mrs. Wong keeps this up...
254
00:17:50,640 --> 00:17:53,720
I had to go next door. Mrs. Wong gave
away all of her toilets.
255
00:17:55,700 --> 00:17:57,980
Nana, we have something to tell you.
256
00:17:59,300 --> 00:18:01,300
Mrs. Wong didn't steal our sweaters.
257
00:18:02,360 --> 00:18:04,640
We threw them out because we were
embarrassed to wear them.
258
00:18:05,640 --> 00:18:06,640
It's true.
259
00:18:06,680 --> 00:18:09,040
Barf doesn't mean cool. It just means
barf.
260
00:18:10,400 --> 00:18:14,220
Why did I listen to Myrtle? I mean, her
superpower is convincing people they
261
00:18:14,220 --> 00:18:15,220
make nice sweaters.
262
00:18:16,300 --> 00:18:18,480
We're so sorry if we hurt your feelings,
Nana.
263
00:18:18,960 --> 00:18:19,960
Do you forgive us?
264
00:18:20,400 --> 00:18:23,960
Oh, of course I do. I could never stay
mad at my grandbabies, no matter what
265
00:18:23,960 --> 00:18:24,960
they smell like.
266
00:18:26,140 --> 00:18:27,220
She's talking about you.
267
00:18:29,220 --> 00:18:31,740
Oh, I wish I didn't have to make Mrs.
Wong mean again.
268
00:18:32,260 --> 00:18:34,840
Maybe I'll let her be nice for five more
minutes.
269
00:18:35,140 --> 00:18:36,240
You look cold.
270
00:18:36,540 --> 00:18:38,220
Do you want the shirt off my back?
271
00:18:39,140 --> 00:18:40,420
Do it now, Nana!
272
00:18:43,600 --> 00:18:44,840
Hi, Mrs. Wong.
273
00:18:45,200 --> 00:18:48,100
We'll take 53 cheeseburgers.
274
00:19:09,200 --> 00:19:11,140
In fact, I'm not going to watch or I'll
get sick.
275
00:19:12,320 --> 00:19:13,560
Sick? Who?
276
00:19:13,860 --> 00:19:14,639
That's it.
277
00:19:14,640 --> 00:19:15,940
I can save you.
278
00:19:18,700 --> 00:19:21,960
The loss of throwing up is going to make
me throw up.
279
00:19:22,420 --> 00:19:24,340
No, Phoebe, he's puking us out of here.
280
00:19:26,420 --> 00:19:28,880
There. The proof is under the pudding.
281
00:19:41,160 --> 00:19:42,160
his grandchildren.
282
00:19:43,520 --> 00:19:44,520
My apologies.
283
00:19:46,800 --> 00:19:51,720
When you get back, please tell your
grandfather that Lizzie was nice to you.
284
00:19:53,500 --> 00:19:54,600
Oh, no, Lizzie.
285
00:19:56,940 --> 00:19:57,940
Wait,
286
00:19:58,460 --> 00:20:02,340
what about Dr. Colosso? Oh, no, he's an
actual supervillain. He has to stay.
287
00:20:02,620 --> 00:20:03,800
We'll come back for you, Colosso.
288
00:20:19,310 --> 00:20:20,570
Had to go back for Mom's favorite
pillow.
289
00:20:20,930 --> 00:20:22,370
That's Dad's butt pillow.
290
00:20:26,210 --> 00:20:28,710
Okay. Time to unfreeze the ice pop.
291
00:20:28,950 --> 00:20:29,950
Pop.
292
00:20:31,630 --> 00:20:32,630
Freeze me!
293
00:20:33,610 --> 00:20:34,850
You froze me, didn't you?
294
00:20:36,590 --> 00:20:38,950
That's the only way to get Max back from
the detention zone.
295
00:20:39,290 --> 00:20:40,350
By the way, Lizzie says hi.
296
00:20:43,170 --> 00:20:47,230
Pop -up, all this just happened because
I was jealous that Max is your new
297
00:20:47,230 --> 00:20:48,230
favorite.
298
00:20:48,780 --> 00:20:49,940
go to the ding -dong zone?
299
00:20:51,140 --> 00:20:54,220
I couldn't possibly have a favorite
grandkid.
300
00:20:54,720 --> 00:20:56,540
You're giving Max so much attention.
301
00:20:56,940 --> 00:21:00,480
So we wouldn't go back to being a huge
pain in the thunder butt.
302
00:21:02,680 --> 00:21:05,880
And I'm still not happy as friends with
that evil rabbit.
303
00:21:06,380 --> 00:21:09,760
Pop -pop, Dr. Kloss was the reason we
both got out of the detention zone.
304
00:21:10,360 --> 00:21:12,660
He sacrificed his freedom to save you.
Yeah.
305
00:21:13,040 --> 00:21:15,840
Then he ran to save himself, but it was
a great start.
306
00:21:18,320 --> 00:21:21,880
Well, maybe living here with a family of
superheroes is rubbing off on him.
307
00:21:22,520 --> 00:21:26,720
That's what they were trying to tell you
before you crashed my plane, you old
308
00:21:26,720 --> 00:21:27,720
fart!
309
00:21:30,580 --> 00:21:33,240
Who wants to see me drop the thunder on
Colossal?
310
00:21:35,100 --> 00:21:36,100
We're not sure.
311
00:21:37,920 --> 00:21:39,900
Hey, uh, what are you guys whispering
about?
312
00:21:40,900 --> 00:21:46,940
You didn't knock me down, old...
313
00:21:49,960 --> 00:21:50,960
Wait for it.
24695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.