Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,130 --> 00:01:12,730
Can you believe it? I threw a single
everything, a double everything, a
2
00:01:12,730 --> 00:01:16,310
everything. I get two bulls and then my
very last dart misses.
3
00:01:16,870 --> 00:01:17,890
Oh well, darling.
4
00:01:18,590 --> 00:01:20,070
Only Allah is perfect.
5
00:01:20,890 --> 00:01:22,530
That's what I said. Did you hear me say
that?
6
00:01:22,730 --> 00:01:24,570
You? I got water in my ears.
7
00:01:25,750 --> 00:01:26,870
You lost a dart.
8
00:01:28,470 --> 00:01:29,750
Oh well, how many lengths?
9
00:01:30,450 --> 00:01:32,130
Twelve. It's clocking.
10
00:01:33,110 --> 00:01:35,450
What do you think, I want to slab a
mutton fat?
11
00:01:35,810 --> 00:01:37,150
You get what you got.
12
00:01:39,210 --> 00:01:40,210
You'd be satisfied.
13
00:01:40,650 --> 00:01:41,650
I am.
14
00:01:41,990 --> 00:01:43,550
Marrying me is the best thing I ever
did.
15
00:01:43,810 --> 00:01:46,990
Well, there was room for improvement,
wasn't there, darling?
16
00:01:47,890 --> 00:01:51,990
We agreed, no raking up the past. I'm a
reformed character, okay?
17
00:01:52,470 --> 00:01:53,470
So you've been up now?
18
00:01:53,670 --> 00:01:54,670
Sure, Grant.
19
00:01:54,950 --> 00:02:01,050
Only sometimes, somehow, something tells
me it can't last.
20
00:02:01,550 --> 00:02:03,030
Not because of me, you understand.
21
00:02:05,310 --> 00:02:08,370
Maybe it's just time to move on.
22
00:02:10,190 --> 00:02:11,190
I don't know.
23
00:02:12,730 --> 00:02:13,790
Call it a six, then.
24
00:02:17,350 --> 00:02:18,590
You know about these things.
25
00:02:20,690 --> 00:02:21,930
You're the one with the intuition.
26
00:02:24,270 --> 00:02:27,390
With due respect, you're going to ruin
the sofa with that wet suit.
27
00:02:28,050 --> 00:02:29,570
Well, you could take it off.
28
00:02:29,930 --> 00:02:30,990
My tea would get cold.
29
00:02:31,430 --> 00:02:32,430
Go on.
30
00:02:32,490 --> 00:02:33,490
Be a sport.
31
00:02:34,070 --> 00:02:35,550
For the sake of the furniture.
32
00:02:35,910 --> 00:02:36,910
Ah, well.
33
00:02:42,400 --> 00:02:44,320
Don't worry, it's a friend for Hussein.
34
00:02:44,840 --> 00:02:45,840
Go on.
35
00:02:48,440 --> 00:02:49,440
Maybe not.
36
00:02:50,080 --> 00:02:51,940
Oh, you are spooked today.
37
00:02:52,480 --> 00:02:54,040
Could be, could be.
38
00:02:56,340 --> 00:02:58,200
Chief Inspector Aziz, sir.
39
00:03:05,440 --> 00:03:06,440
Hi.
40
00:03:07,720 --> 00:03:09,680
Mr. Stephen Baker, U .S. citizen.
41
00:03:09,920 --> 00:03:12,940
Come on, Aziz. We met the other day. We
played golf at the same club. What's
42
00:03:12,940 --> 00:03:13,940
with this Mr. Baker?
43
00:03:14,000 --> 00:03:17,100
Steve, okay? You'll come with us at
once, please, Mr. Baker.
44
00:03:17,540 --> 00:03:19,300
Why? For questioning.
45
00:03:19,800 --> 00:03:20,800
On what charge?
46
00:03:21,220 --> 00:03:23,000
You'll be informed in due course.
47
00:03:24,020 --> 00:03:26,280
Don't go, Steve. You've got to say what
charge.
48
00:03:26,840 --> 00:03:29,000
We don't want any trouble, Mr. Baker.
49
00:03:29,280 --> 00:03:30,159
Now hold on.
50
00:03:30,160 --> 00:03:31,220
Are you arresting me?
51
00:03:31,560 --> 00:03:32,560
No.
52
00:03:32,690 --> 00:03:34,490
They always say that. Don't go, Steve.
53
00:03:34,730 --> 00:03:38,010
You're within your rights not to go. My
wife's right. I'd like some answers.
54
00:03:38,430 --> 00:03:40,190
You'll get them at the headquarters.
55
00:03:40,570 --> 00:03:42,330
Now. I want an explanation now.
56
00:03:45,090 --> 00:03:46,090
Come on.
57
00:03:47,170 --> 00:03:49,230
Best to cooperate with the police.
58
00:03:50,730 --> 00:03:51,810
Be careful, Steve.
59
00:03:53,890 --> 00:03:54,890
I better go.
60
00:03:55,370 --> 00:03:57,670
Don't worry. I've taught myself I have
worse things than this.
61
00:03:58,710 --> 00:04:00,170
Call the consulate. Tell them, okay?
62
00:04:02,830 --> 00:04:03,970
I'm going voluntarily.
63
00:04:04,370 --> 00:04:05,329
Is that understood?
64
00:04:05,330 --> 00:04:06,770
Very sensible, Mr. Baker.
65
00:04:21,350 --> 00:04:22,450
Hey, wait. No.
66
00:04:22,690 --> 00:04:23,629
Wait a minute.
67
00:04:23,630 --> 00:04:25,470
You can't do this.
68
00:04:25,830 --> 00:04:26,950
I'm a U .S. citizen.
69
00:04:36,200 --> 00:04:37,780
Sayid, please call me.
70
00:04:38,360 --> 00:04:39,360
Soroya.
71
00:04:40,180 --> 00:04:43,480
It is so very urgent. Please, I know you
can help.
72
00:04:44,140 --> 00:04:45,140
Bye.
73
00:04:46,300 --> 00:04:47,460
Please call me.
74
00:04:48,340 --> 00:04:49,340
Goodbye.
75
00:05:01,770 --> 00:05:04,510
Oh, hello. This is Mrs. Baker. I called
earlier this afternoon.
76
00:05:05,030 --> 00:05:07,650
Yes. Has the consul returned to his
office yet?
77
00:05:08,510 --> 00:05:09,510
He hasn't.
78
00:05:10,690 --> 00:05:14,070
But isn't there a duty officer or
someone surely that I could speak to?
79
00:05:15,590 --> 00:05:16,590
Oh, I see.
80
00:05:17,630 --> 00:05:19,510
Well, could I call later this evening?
81
00:05:21,890 --> 00:05:22,890
Oh, I see.
82
00:05:23,330 --> 00:05:25,190
No, tomorrow could be too late.
83
00:05:25,810 --> 00:05:26,810
Goodbye.
84
00:05:47,290 --> 00:05:49,450
I demand to call the U .S. consulate.
85
00:06:38,220 --> 00:06:40,140
You may come out, Mr. Baker.
86
00:06:40,700 --> 00:06:41,700
Don't tell me.
87
00:06:41,880 --> 00:06:44,740
You made a mistake, right? You're
looking for somebody else?
88
00:06:48,780 --> 00:06:50,280
You're a bastard, Aziz.
89
00:06:51,460 --> 00:06:53,640
We regret the accommodation.
90
00:06:54,300 --> 00:06:57,460
Help me with your inquiries, huh? Just a
few questions.
91
00:06:58,380 --> 00:07:00,200
You dumped me here for over eight hours.
92
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
Except on midnight.
93
00:07:01,700 --> 00:07:04,940
The flight was delayed by an alert in
Athens, I'm told.
94
00:07:06,160 --> 00:07:07,160
Flight?
95
00:07:07,440 --> 00:07:08,440
Whose flight?
96
00:07:10,240 --> 00:07:11,680
Why can't you tell me anything?
97
00:07:12,460 --> 00:07:13,580
Did you call the consulate?
98
00:07:14,440 --> 00:07:16,180
The consulate was not available.
99
00:07:16,760 --> 00:07:19,680
Then I want a lawyer. There's a guy you
can call even at this time. Not
100
00:07:19,680 --> 00:07:21,680
necessary, Mr. Baker. To me it is.
101
00:07:22,020 --> 00:07:24,320
You can't hold me here without a charge.
102
00:07:25,060 --> 00:07:27,120
This isn't in my hands.
103
00:07:27,760 --> 00:07:28,760
What do you mean?
104
00:07:29,740 --> 00:07:30,740
Then whose?
105
00:07:32,180 --> 00:07:33,380
I've had instructions.
106
00:07:34,300 --> 00:07:36,620
The delay is outside of our control.
107
00:07:38,280 --> 00:07:45,140
Now come along You
108
00:07:45,140 --> 00:08:02,100
can
109
00:08:02,100 --> 00:08:04,440
go to bed now
110
00:08:16,460 --> 00:08:19,180
I called you and called you. I must have
used up all the cassette on your answer
111
00:08:19,180 --> 00:08:24,020
machine. Yes, I'm sorry, but you're the
only person that I can turn to for help.
112
00:08:24,160 --> 00:08:26,120
Please, Zaid, please, you must help us.
113
00:08:28,620 --> 00:08:30,820
But that's all in the past, Zaid.
114
00:08:31,380 --> 00:08:35,980
It's been six years since we broke up
and you have everything, even the
115
00:08:35,980 --> 00:08:36,939
of Fyde.
116
00:08:36,940 --> 00:08:37,940
How is he?
117
00:08:40,240 --> 00:08:42,900
They've taken Steve, Zaid, the police.
118
00:08:44,520 --> 00:08:50,700
No, he's completely... reformed now oh
please I please help
119
00:08:50,700 --> 00:08:54,180
I know I'm sorry it's late but
120
00:08:54,180 --> 00:08:59,920
yes
121
00:08:59,920 --> 00:09:04,700
right if you wish right
122
00:09:42,380 --> 00:09:43,019
You're Mr.
123
00:09:43,020 --> 00:09:44,020
Baker, gentlemen.
124
00:09:49,240 --> 00:09:50,240
Who the hell are you?
125
00:09:50,540 --> 00:09:53,600
I'm Detective Superintendent Burke, and
this is my colleague, Detective
126
00:09:53,600 --> 00:09:55,440
Inspector... British.
127
00:09:56,260 --> 00:09:58,060
New Scotland Yard, criminal
investigator.
128
00:09:59,240 --> 00:10:00,240
So?
129
00:10:00,680 --> 00:10:02,260
You don't need me, gentlemen.
130
00:10:02,720 --> 00:10:03,720
Thank you very much, sir.
131
00:10:04,860 --> 00:10:05,860
Thank you.
132
00:10:07,080 --> 00:10:08,160
Sorry about the fan.
133
00:10:08,900 --> 00:10:10,200
It broke last week.
134
00:10:24,300 --> 00:10:25,640
I thought Arabian nights were meant to
be chilly.
135
00:10:26,600 --> 00:10:27,600
Is that a joke?
136
00:10:27,800 --> 00:10:31,820
We've cleared the formalities of both
ends, here in Al Had and in London.
137
00:10:32,260 --> 00:10:33,260
But you're British.
138
00:10:33,480 --> 00:10:34,480
I'm American.
139
00:10:34,520 --> 00:10:35,980
Oh, that's all been taken care of.
140
00:10:36,300 --> 00:10:40,020
So let's start talking about June the
4th, four years ago, London.
141
00:10:41,500 --> 00:10:42,500
I want a lawyer.
142
00:10:42,780 --> 00:10:45,900
You tell that jackass his ears, I want a
lawyer. You'll get legal
143
00:10:45,900 --> 00:10:48,500
representation, Mr Baker, when we get
back to London.
144
00:10:48,920 --> 00:10:49,920
Oh, no.
145
00:10:50,320 --> 00:10:53,260
You see, you don't have an extradition
treaty.
146
00:10:53,740 --> 00:10:54,740
We'll go hard.
147
00:10:55,100 --> 00:10:56,100
We have now.
148
00:10:56,440 --> 00:10:59,260
It was signed last week during the
Sultan's visit to the UK.
149
00:10:59,740 --> 00:11:01,720
Part of a deal for our sending militant
fighters.
150
00:11:03,560 --> 00:11:07,580
So, let's see if we can get us some
food, then. I'm sure Mr Baker's bound to
151
00:11:07,580 --> 00:11:08,820
thirsty once we start talking.
152
00:11:09,200 --> 00:11:10,200
Sure.
153
00:11:11,400 --> 00:11:14,560
Can we have three cups of tea?
154
00:11:15,380 --> 00:11:17,300
Three tea? Yeah, yeah, with milk.
155
00:11:17,600 --> 00:11:18,600
Good night.
156
00:11:21,290 --> 00:11:24,530
I can't pretend I was overjoyed then,
nor am I now.
157
00:11:25,590 --> 00:11:28,750
You seem to forget that you divorced me,
Zaid.
158
00:11:29,050 --> 00:11:34,590
And for no reason at all, as far as I
could see. But then for you to marry an
159
00:11:34,590 --> 00:11:35,590
American.
160
00:11:36,130 --> 00:11:37,410
You'd left me.
161
00:11:37,930 --> 00:11:43,910
I was alone, isolated, marooned in
London. I provided for you a luxurious
162
00:11:43,910 --> 00:11:48,230
apartment, a generous allowance. Not all
ex -wives are so indulged, you know.
163
00:11:51,790 --> 00:11:54,290
So, your American is in trouble again,
hmm?
164
00:11:55,730 --> 00:11:58,050
I'm sure you could do something to help.
165
00:11:58,250 --> 00:12:00,570
Oh, you have a very touching faith in
me.
166
00:12:00,930 --> 00:12:02,130
Stop teasing me, Zeit!
167
00:12:02,830 --> 00:12:03,850
I'm a realist.
168
00:12:04,470 --> 00:12:06,110
Things have changed here, you know.
169
00:12:06,790 --> 00:12:07,790
How?
170
00:12:08,030 --> 00:12:11,030
For one thing, the Sultan and I have had
our differences.
171
00:12:11,610 --> 00:12:12,610
What do you mean?
172
00:12:13,810 --> 00:12:17,030
He no longer listens to my every word.
173
00:12:17,930 --> 00:12:19,230
Just every other one.
174
00:12:19,790 --> 00:12:23,970
All I'm asking you to do is to find out
why they have arrested Steve and get him
175
00:12:23,970 --> 00:12:25,210
out on bail if necessary.
176
00:12:25,790 --> 00:12:27,270
Surely you can manage that.
177
00:12:27,590 --> 00:12:28,590
This is Al -Had.
178
00:12:28,770 --> 00:12:30,530
A suspect has no right to bail.
179
00:12:31,890 --> 00:12:33,350
But he hasn't done anything!
180
00:12:34,850 --> 00:12:36,730
He's put his old life behind him.
181
00:12:36,950 --> 00:12:40,130
Maybe so, but has his old life renounced
him?
182
00:12:41,230 --> 00:12:42,230
Please, Zaid.
183
00:12:42,610 --> 00:12:44,390
They could be ill -treating, Steve.
184
00:12:44,750 --> 00:12:48,830
They could be... You know what Aziz's
reputation is.
185
00:12:49,280 --> 00:12:50,820
Aziz is in dealing with this.
186
00:12:52,760 --> 00:12:55,060
Your husband is being extradited.
187
00:12:57,620 --> 00:12:59,020
Extradited? Mm -hmm.
188
00:12:59,420 --> 00:13:00,440
Where to?
189
00:13:01,060 --> 00:13:02,220
The United States?
190
00:13:02,640 --> 00:13:04,080
No, the UK.
191
00:13:04,700 --> 00:13:06,680
Why? To face trial.
192
00:13:08,780 --> 00:13:11,380
You have only yourself to blame, Soraya.
193
00:13:11,680 --> 00:13:13,120
What are you talking about?
194
00:13:14,260 --> 00:13:16,020
You shouldn't have married a criminal.
195
00:13:16,750 --> 00:13:20,310
Oh, I know he likes to give the
impression he is a gentleman of crime.
196
00:13:21,390 --> 00:13:22,690
Who's that English character?
197
00:13:23,330 --> 00:13:24,330
Raffles?
198
00:13:24,610 --> 00:13:27,110
So debonair, with such clever fingers.
199
00:13:27,650 --> 00:13:30,030
Your husband, my dear, is no Raffles.
200
00:13:30,330 --> 00:13:31,870
He's a thief on the run.
201
00:13:32,330 --> 00:13:36,390
When New York grew too hot for him, he
switched to London. And when he cracked
202
00:13:36,390 --> 00:13:41,910
one safe too many there, oh, he was only
too glad to come and hide here with
203
00:13:41,910 --> 00:13:42,910
you.
204
00:13:46,260 --> 00:13:47,260
No.
205
00:13:47,720 --> 00:13:48,720
I'm insulted.
206
00:13:49,820 --> 00:13:51,640
Marrying a man like that reflects on me.
207
00:13:52,840 --> 00:13:54,980
His presence here is intolerable.
208
00:13:56,860 --> 00:13:58,620
So what do you think as you fix this?
209
00:13:59,120 --> 00:14:01,180
You've arranged for Steve's extradition.
210
00:14:01,500 --> 00:14:02,500
That's right.
211
00:14:02,720 --> 00:14:07,400
The Sultan did listen to my advice about
an extradition treaty. Al -Had and
212
00:14:07,400 --> 00:14:08,359
Great Britain.
213
00:14:08,360 --> 00:14:12,440
An old school friend of mine is in the
home office. But I won't bore you with
214
00:14:12,440 --> 00:14:13,440
the details.
215
00:14:14,040 --> 00:14:16,700
Let's just say I got the whole thing
expedited.
216
00:14:17,300 --> 00:14:18,960
Days instead of weeks.
217
00:14:20,060 --> 00:14:22,640
So you were the last person I should
have come to for help.
218
00:14:22,960 --> 00:14:23,960
Yes.
219
00:14:25,680 --> 00:14:26,680
I'm afraid so.
220
00:14:27,880 --> 00:14:31,220
Your husband is flying back to London.
221
00:14:31,780 --> 00:14:33,280
Oh, this morning.
222
00:14:33,860 --> 00:14:36,360
Oh, in that case, I must go with him. I
will need an exit visa.
223
00:14:37,360 --> 00:14:39,180
I shouldn't bother to apply, my dear.
224
00:14:40,320 --> 00:14:41,760
Not hard for an exit visa.
225
00:14:42,670 --> 00:14:45,250
Did you never see those notices in
certain English shops?
226
00:14:45,870 --> 00:14:49,950
Please do not ask for credit for a
refusal of an offence.
227
00:14:50,830 --> 00:14:52,330
Oh, you fixed that too?
228
00:14:53,230 --> 00:14:54,230
Yes.
229
00:14:54,630 --> 00:14:55,850
Just to hurt me.
230
00:14:56,210 --> 00:14:57,610
Is that why you've done it?
231
00:14:58,270 --> 00:15:00,010
It was I who was hurt.
232
00:15:00,990 --> 00:15:02,330
Oh, this is terrible.
233
00:15:02,990 --> 00:15:03,990
No.
234
00:15:04,530 --> 00:15:05,650
It is just...
235
00:15:07,630 --> 00:15:10,810
This man asked for certain other crimes
to be taken into account.
236
00:15:11,050 --> 00:15:13,650
That's right. That's when he gave us the
full details of the crime you were
237
00:15:13,650 --> 00:15:17,550
involved in. You do remember him, of
course. Never heard of him. All right,
238
00:15:17,550 --> 00:15:18,309
remind you.
239
00:15:18,310 --> 00:15:20,570
He was the guy who supplied the getaway
cars.
240
00:15:20,790 --> 00:15:24,610
He runs a garage in the East End. You
must remember him. He used to service
241
00:15:24,610 --> 00:15:25,970
car. If you say so.
242
00:15:26,550 --> 00:15:29,110
And this is all you got on me. Oh, we do
have another witness.
243
00:15:29,330 --> 00:15:30,330
Oh. A woman.
244
00:15:30,690 --> 00:15:32,190
Her evidence backs up the man.
245
00:15:32,530 --> 00:15:35,630
Yeah, typical of you to mix business
with pleasure there, Mr. Baker.
246
00:15:36,220 --> 00:15:39,760
That's what they told us in New York.
You can't leave the ladies alone, can
247
00:15:40,380 --> 00:15:43,660
Maybe in my younger days, my more
vulnerable days.
248
00:15:43,980 --> 00:15:44,980
And what's that supposed to mean?
249
00:15:45,540 --> 00:15:46,780
Quote. Stop Fitzgerald.
250
00:15:46,980 --> 00:15:47,980
But who's counting?
251
00:15:48,120 --> 00:15:52,120
The two witnesses confirmed that you're
involved in the Madison Grant bank raid.
252
00:15:52,640 --> 00:15:55,980
One will state you're the cracksman on
the job, and the other, the woman, she
253
00:15:55,980 --> 00:15:59,360
will testify that you boasted to her
that you'd suddenly got rich.
254
00:15:59,700 --> 00:16:02,180
All this is circumstantial hearsay.
255
00:16:02,540 --> 00:16:06,800
Under British law... Yes, yes, yes. We
do know about British law. Then you need
256
00:16:06,800 --> 00:16:10,320
to have something else. That's right,
and we have. We've got something no
257
00:16:10,320 --> 00:16:11,320
been able to get before.
258
00:16:11,460 --> 00:16:12,460
Yeah, what's that?
259
00:16:12,500 --> 00:16:13,700
A set of fingerprints.
260
00:16:16,240 --> 00:16:18,120
You should have never come back.
261
00:16:18,720 --> 00:16:20,740
Better to have stayed in the UK with
him.
262
00:16:25,520 --> 00:16:26,620
Zane, please don't go.
263
00:16:28,320 --> 00:16:30,100
You won't make me change my mind.
264
00:16:31,160 --> 00:16:32,160
Couldn't I?
265
00:16:32,200 --> 00:16:33,200
I doubt it.
266
00:16:33,800 --> 00:16:34,840
But I could try.
267
00:16:36,020 --> 00:16:38,200
I used to know how to please you.
268
00:16:38,520 --> 00:16:39,520
That's all over.
269
00:16:39,960 --> 00:16:40,960
Is it?
270
00:16:41,380 --> 00:16:42,380
Really?
271
00:16:43,460 --> 00:16:46,800
Is this what you would call caring for
your husband?
272
00:16:47,460 --> 00:16:48,540
Steve would understand.
273
00:16:50,660 --> 00:16:55,040
And after all, you were my husband too.
274
00:16:57,100 --> 00:16:58,480
Do you still want me?
275
00:16:59,740 --> 00:17:00,940
Not so much anymore.
276
00:17:08,589 --> 00:17:10,230
I should never have suggested it.
277
00:17:11,010 --> 00:17:12,089
It's the gold.
278
00:17:13,010 --> 00:17:14,670
He spied for me.
279
00:17:21,869 --> 00:17:23,130
I was joking.
280
00:17:30,910 --> 00:17:37,830
And if... If we... He will help.
281
00:17:37,880 --> 00:17:38,920
Steve, won't you? Shh.
282
00:17:39,780 --> 00:17:42,440
Let's just find out if you can make me
see things differently.
283
00:17:43,960 --> 00:17:45,920
Promise? What are they?
284
00:17:46,380 --> 00:17:47,380
Promises?
285
00:17:48,140 --> 00:17:49,140
Please.
286
00:17:52,160 --> 00:17:53,220
You've lost weight.
287
00:17:53,900 --> 00:17:54,900
It's a pity.
288
00:17:55,420 --> 00:17:57,400
Another confession to ask on values?
289
00:17:58,300 --> 00:17:59,620
Please say you'll help Steve.
290
00:18:01,580 --> 00:18:03,380
Not if you mention his name again.
291
00:18:14,180 --> 00:18:15,260
Thank you.
292
00:18:16,000 --> 00:18:22,780
He's saying that a confession followed
by a guilty plea would reduce
293
00:18:22,780 --> 00:18:26,440
my sentence from seven years to four.
294
00:18:27,020 --> 00:18:30,740
Something along those lines. A security
guard goes shot, remember?
295
00:18:31,160 --> 00:18:34,400
I've never had anything to do with gun
-happy people. Oh, you keep your hands
296
00:18:34,400 --> 00:18:35,400
clean, do you?
297
00:18:35,719 --> 00:18:37,100
Violence isn't my style.
298
00:18:37,320 --> 00:18:40,120
You should play that card when you come
here to court. It could do you some
299
00:18:40,120 --> 00:18:42,900
good. You know, violent crime is on the
up and bring.
300
00:18:43,340 --> 00:18:44,940
All the media are going to love you.
301
00:18:45,600 --> 00:18:48,600
They tend to like cracksmen. See you as
the craftsman of crime.
302
00:18:49,420 --> 00:18:50,420
But we don't.
303
00:18:51,320 --> 00:18:52,320
I don't.
304
00:18:52,740 --> 00:18:55,000
To me, Baker, you're a thieving villain.
305
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
International trash.
306
00:19:00,060 --> 00:19:02,000
You guys got a funny way of making a
deal.
307
00:19:02,440 --> 00:19:04,620
Deal? It's just good sense. Well, work
it out for yourself.
308
00:19:04,920 --> 00:19:08,460
Look, Baker, with remission, you could
be out in 32 months.
309
00:19:08,880 --> 00:19:10,840
Dig out your million, wherever you
stashed it.
310
00:19:11,040 --> 00:19:14,700
Yeah, and by that time, the insurance
company's paid back the bank, and
311
00:19:14,700 --> 00:19:18,400
everybody's happy. Oh, I'm not. I want
to see people like you pay back the
312
00:19:18,400 --> 00:19:19,540
they stole in full.
313
00:19:19,820 --> 00:19:20,980
You know your problem, Superintendent?
314
00:19:22,540 --> 00:19:23,540
You're a moralist.
315
00:19:24,160 --> 00:19:25,820
I'd say you got yourself in the wrong
job.
316
00:19:26,440 --> 00:19:27,680
Look, stop wasting time.
317
00:19:28,200 --> 00:19:29,660
We've got your fingerprints, remember?
318
00:19:30,330 --> 00:19:34,950
And what makes you so sure they're mine?
Oh, come on, biker. If, if I had done
319
00:19:34,950 --> 00:19:37,330
that job, I probably would have worn
gloves.
320
00:19:37,930 --> 00:19:40,370
Surgical gloves or silk gloves. I mean,
the finest possible.
321
00:19:40,690 --> 00:19:42,650
That's all I imagine. It's a matter of
touch.
322
00:19:43,030 --> 00:19:46,430
To feel the slightest response, the
least vibration.
323
00:19:46,830 --> 00:19:48,430
But that time you took your gloves off.
324
00:19:48,750 --> 00:19:53,710
Ah, well, if I had, I probably would
have wiped them clean.
325
00:19:57,190 --> 00:19:58,250
That's what you thought.
326
00:20:00,170 --> 00:20:01,270
You can't be sure, can you?
327
00:20:04,970 --> 00:20:06,770
You're very confident, aren't you?
328
00:20:08,090 --> 00:20:10,430
Let's face it, Baker. We've got you.
329
00:20:11,310 --> 00:20:13,630
You bastard! You bastard!
330
00:20:17,550 --> 00:20:19,570
I warned you. You promised.
331
00:20:19,910 --> 00:20:21,490
No, it was conditional.
332
00:20:21,710 --> 00:20:23,750
Oh, but surely I thought... Oh, no.
333
00:20:24,510 --> 00:20:27,310
Yes. I did please you.
334
00:20:27,890 --> 00:20:30,830
You weren't... faking it. No, you were.
335
00:20:31,050 --> 00:20:32,350
And that was your problem.
336
00:20:32,550 --> 00:20:33,369
Admit it.
337
00:20:33,370 --> 00:20:34,470
No, don't touch me!
338
00:20:34,710 --> 00:20:38,070
I don't like it when people cheat me,
Soraya. I tried.
339
00:20:40,550 --> 00:20:42,570
Yes, another insult.
340
00:20:43,030 --> 00:20:45,910
Oh, don't you understand? It was for
Steve.
341
00:20:46,510 --> 00:20:48,930
I was desperate. I did my best.
342
00:20:49,390 --> 00:20:50,770
It wasn't enough. I'm sorry.
343
00:21:15,850 --> 00:21:18,470
I want to stay four years.
344
00:21:18,750 --> 00:21:20,290
You're in the port of London.
345
00:21:20,690 --> 00:21:22,430
I haven't said anything, have I?
346
00:21:23,210 --> 00:21:27,110
I'm beginning to lose patience, Mr.
Baker. Now, if you want to serve seven
347
00:21:27,110 --> 00:21:30,510
or more, you can. I will do my best to
get you ten.
348
00:21:30,990 --> 00:21:31,990
Where's Jane?
349
00:21:36,410 --> 00:21:37,410
You're still married?
350
00:21:37,830 --> 00:21:39,330
Yes. To an Arab? Yes.
351
00:21:41,830 --> 00:21:44,570
It's true what they say, isn't it?
352
00:21:46,920 --> 00:21:50,200
She's my wife, you bastard. Oh, you love
her, do you?
353
00:21:52,200 --> 00:21:53,200
Yes.
354
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
Yes, I do.
355
00:21:55,620 --> 00:21:56,620
Well, she's going to miss you.
356
00:21:56,740 --> 00:21:58,720
Because ten years is a long time.
357
00:21:59,040 --> 00:22:00,820
She knows, does she, about your past?
358
00:22:01,080 --> 00:22:02,059
What past?
359
00:22:02,060 --> 00:22:03,240
Perhaps you haven't told her.
360
00:22:03,660 --> 00:22:08,020
Well, you should bring her in then, sir.
Just leave her out of it. Then give us
361
00:22:08,020 --> 00:22:12,280
a statement. We have all the evidence
that we need. The fingerprints of your
362
00:22:12,280 --> 00:22:14,780
right head. Do yourself a favour.
363
00:22:15,560 --> 00:22:16,600
For her sake.
364
00:22:25,100 --> 00:22:27,460
You win some, you lose some.
365
00:23:06,120 --> 00:23:07,120
Sorry, Saeed.
366
00:23:09,280 --> 00:23:10,600
Please stay with me.
367
00:23:13,020 --> 00:23:14,600
This time I won't pretend.
368
00:23:18,440 --> 00:23:19,920
You're such a man, Saeed.
369
00:23:25,320 --> 00:23:26,520
Such a man.
370
00:23:33,080 --> 00:23:34,620
It was a charity ball.
371
00:23:35,660 --> 00:23:37,100
My wife and I just moved here.
372
00:23:37,380 --> 00:23:38,780
They came from all over.
373
00:23:39,220 --> 00:23:42,460
Riyadh, Kuwait, Dubai, Monte Carlo.
374
00:23:43,320 --> 00:23:46,420
There was more glitz on offer than King
Solomon's mines.
375
00:23:46,780 --> 00:23:47,960
And you got tempted.
376
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
Afraid so.
377
00:23:49,840 --> 00:23:51,220
Must have been the child in me.
378
00:23:51,600 --> 00:23:53,820
Once a thief. Only the once.
379
00:23:54,740 --> 00:23:55,840
See, I got caught.
380
00:23:57,060 --> 00:23:58,060
Red -handed.
381
00:23:59,240 --> 00:24:00,720
What's so funny about that?
382
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
You're okay.
383
00:24:02,180 --> 00:24:03,640
It hangs on a...
384
00:24:03,960 --> 00:24:05,380
Instead of prints of my right hand.
385
00:24:06,100 --> 00:24:07,460
Well, this is an Arab state.
386
00:24:08,180 --> 00:24:10,100
And under Islamic law, you see.
387
00:24:16,060 --> 00:24:17,080
They carry off.
388
00:24:18,240 --> 00:24:20,220
It wasn't easy learning how to use this.
389
00:24:52,270 --> 00:24:53,430
You better face it, gentlemen.
390
00:24:54,590 --> 00:24:55,590
You've got no case.
391
00:24:57,010 --> 00:25:00,470
Sorry you had to wait the trip, but
Soraya and I are absolutely safe here.
392
00:25:01,210 --> 00:25:02,230
You can't touch me.
28394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.