Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,620 --> 00:01:16,440
Thank you very much. Overnight, all
alone, it must end.
2
00:01:17,600 --> 00:01:19,160
Okay, only ask.
3
00:01:34,820 --> 00:01:36,020
I've handled Graham.
4
00:01:37,940 --> 00:01:38,940
I missed you.
5
00:01:40,280 --> 00:01:41,640
Your place, or mine?
6
00:01:42,340 --> 00:01:44,460
Hmm. How about yours, Regine?
7
00:01:45,400 --> 00:01:47,720
I don't think your wife would approve,
would she?
8
00:01:48,780 --> 00:01:49,780
Did you miss me?
9
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
Hmm.
10
00:01:52,620 --> 00:01:53,620
Hmm?
11
00:01:54,860 --> 00:01:55,880
Wouldn't I? Surely.
12
00:02:10,539 --> 00:02:11,359
That's us.
13
00:02:11,360 --> 00:02:13,280
Three telexes and a couple of tables to
go.
14
00:02:13,640 --> 00:02:14,640
I've left notes.
15
00:02:15,720 --> 00:02:19,820
And there's some letters on the machine.
It's a bore, but they've got to go out
16
00:02:19,820 --> 00:02:20,820
tonight. Okay?
17
00:02:22,880 --> 00:02:26,740
Well, I'm glad you missed me in Ostend.
18
00:02:27,840 --> 00:02:29,400
We'd miss anybody in Ostend.
19
00:03:03,340 --> 00:03:04,780
He had to bust himself this week,
though.
20
00:03:05,240 --> 00:03:06,280
Shut that off.
21
00:03:06,780 --> 00:03:09,140
What's the matter? Don't you remember to
fix it with pleasure and joy?
22
00:03:09,520 --> 00:03:10,520
No.
23
00:03:11,360 --> 00:03:12,980
Oh, where were you? In the nick?
24
00:03:13,820 --> 00:03:14,840
Well, how's business?
25
00:03:16,340 --> 00:03:17,340
Rocketing.
26
00:03:19,460 --> 00:03:20,460
500 grams.
27
00:03:21,780 --> 00:03:22,780
That all?
28
00:03:25,540 --> 00:03:26,940
Well, don't we pay you enough?
29
00:04:10,600 --> 00:04:11,600
Mm -hmm.
30
00:04:12,520 --> 00:04:13,520
Happy?
31
00:04:14,040 --> 00:04:15,040
Mm.
32
00:04:16,440 --> 00:04:17,440
True.
33
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
Oh.
34
00:04:22,079 --> 00:04:23,140
I feel good.
35
00:04:24,780 --> 00:04:25,880
Glad to be back.
36
00:04:26,140 --> 00:04:27,580
Another assignment over.
37
00:04:28,120 --> 00:04:29,340
I hate those trips.
38
00:04:31,000 --> 00:04:34,120
And we've made love most satisfactorily.
Thank you, sir.
39
00:04:35,960 --> 00:04:39,860
Now it's time you returned home to your
poor, neglected wife.
40
00:04:43,890 --> 00:04:45,230
Getting the push, am I?
41
00:04:47,070 --> 00:04:48,070
We'll see about that.
42
00:04:56,610 --> 00:04:57,610
Oh, Kim.
43
00:04:58,050 --> 00:04:59,070
Oh, William.
44
00:05:00,270 --> 00:05:02,410
You changed my life.
45
00:05:02,670 --> 00:05:04,390
I don't believe you. It's true.
46
00:05:11,850 --> 00:05:13,010
So why are you still with Annie?
47
00:05:14,790 --> 00:05:16,290
Oh, it won't be for long.
48
00:05:17,510 --> 00:05:20,330
Annie's... Well, she needs time.
49
00:05:21,170 --> 00:05:25,990
Just as soon as she... Ken, either go
home to her or don't talk about her.
50
00:05:27,390 --> 00:05:31,230
If Dave chooses your what -not, you'll
get 20 pounds from my pocket.
51
00:05:31,830 --> 00:05:32,830
Off you go, Dave.
52
00:05:33,110 --> 00:05:34,530
Where's your what -not? Where's your
what -not?
53
00:05:36,010 --> 00:05:39,690
You found one, don't you? I'm sorry,
darling.
54
00:05:41,020 --> 00:05:42,360
Usual late panic.
55
00:05:43,100 --> 00:05:46,120
Version consignment of machine tools had
to go out tonight.
56
00:05:47,080 --> 00:05:48,140
Didn't Lillian cope?
57
00:05:48,880 --> 00:05:51,360
No, Lillian had to catch up on some
correspondence.
58
00:05:51,680 --> 00:05:53,300
She's only just got back herself from
abroad.
59
00:05:55,200 --> 00:05:56,420
You've been without her?
60
00:05:57,220 --> 00:05:58,340
Yeah, a couple of days.
61
00:05:59,320 --> 00:06:01,040
For you, how did you manage?
62
00:06:03,260 --> 00:06:06,220
You're always saying how indispensable
Lillian is.
63
00:06:06,910 --> 00:06:10,450
How quickly she learned all there is to
know about the business, how bright she
64
00:06:10,450 --> 00:06:11,450
is, how pretty.
65
00:06:11,650 --> 00:06:12,870
Annie, love, please.
66
00:06:13,270 --> 00:06:14,890
Or was she your agent consignment?
67
00:06:16,150 --> 00:06:18,210
Go on, Ken, admit it, just once.
68
00:06:19,370 --> 00:06:20,370
Admit it.
69
00:06:21,590 --> 00:06:22,590
What's for supper?
70
00:06:24,890 --> 00:06:26,290
Why don't you answer me?
71
00:06:29,550 --> 00:06:35,010
Look, Annie, once and for all, As far as
I'm concerned, there is nothing but a
72
00:06:35,010 --> 00:06:38,130
working relationship between me and
Lillian. She is my secretary.
73
00:06:38,770 --> 00:06:40,690
You're the one who's obsessed with her,
not me.
74
00:06:41,590 --> 00:06:42,590
Okay?
75
00:06:43,410 --> 00:06:45,010
Now, please, can we eat?
76
00:06:45,290 --> 00:06:47,350
I'm hungry. It's been a long day.
77
00:06:49,890 --> 00:06:50,990
For me, too.
78
00:06:52,950 --> 00:06:54,630
Yes. Yes, that's correct.
79
00:06:56,510 --> 00:07:00,010
Well, I think we'll be by about noon
tomorrow.
80
00:07:01,880 --> 00:07:03,800
Okay, sir. All right. Bye -bye.
81
00:07:09,380 --> 00:07:10,380
Oh.
82
00:07:11,520 --> 00:07:13,040
Ken? Mm -hmm?
83
00:07:14,520 --> 00:07:15,680
I've met someone else.
84
00:07:20,200 --> 00:07:23,860
He's, um... unmarried.
85
00:07:24,840 --> 00:07:26,080
And he's my own age.
86
00:07:26,380 --> 00:07:29,200
And he... Well, what about us?
87
00:07:30,570 --> 00:07:31,570
What about our plans?
88
00:07:32,270 --> 00:07:34,410
Well, they weren't real, were they? Just
dreams.
89
00:07:35,050 --> 00:07:36,990
You say, well, I meant every word of it.
90
00:07:38,170 --> 00:07:40,210
Let me think about the risks we've
taken.
91
00:07:40,430 --> 00:07:41,430
I have.
92
00:07:41,590 --> 00:07:44,590
And I don't want to take any more, Ken.
I don't want that money.
93
00:07:44,970 --> 00:07:48,030
I don't want a life set up on money from
kids killing themselves. It was the
94
00:07:48,030 --> 00:07:48,909
only way.
95
00:07:48,910 --> 00:07:51,690
Besides, you'll never leave, Annie. You
know you won't.
96
00:07:52,090 --> 00:07:53,270
I promised, didn't I?
97
00:07:53,490 --> 00:07:57,050
Just as soon as we got enough money
together... It's taken too long. I'm
98
00:07:57,810 --> 00:07:59,090
And I found someone else.
99
00:08:08,620 --> 00:08:09,620
I'm sorry.
100
00:08:11,960 --> 00:08:13,280
What am I supposed to do, huh?
101
00:08:13,900 --> 00:08:14,900
Just accept it?
102
00:08:15,140 --> 00:08:16,640
That's it? It's all over? Goodbye?
103
00:08:19,600 --> 00:08:21,620
I do love you, Ken. Oh, yes.
104
00:08:21,920 --> 00:08:22,920
And I've waited.
105
00:08:27,740 --> 00:08:30,000
You couldn't just drop everything, could
I?
106
00:08:30,760 --> 00:08:33,980
I don't like this drugs business any
more than you do.
107
00:08:34,400 --> 00:08:37,039
But I did think that it was worth it,
Lillian, for you.
108
00:08:37,530 --> 00:08:38,530
You did it for me?
109
00:08:38,830 --> 00:08:39,830
Of course I did.
110
00:08:39,970 --> 00:08:40,829
Or was it for Annie?
111
00:08:40,830 --> 00:08:43,530
I'll have to think of her, too. There,
what did I tell you?
112
00:08:43,909 --> 00:08:47,290
But in the meantime, you go off and you
find this other bloke. I mean, what's he
113
00:08:47,290 --> 00:08:49,450
going to do for you? He doesn't have to
do anything. He's free.
114
00:08:50,370 --> 00:08:52,170
And he says he loves me, and I think he
does.
115
00:08:53,070 --> 00:08:54,070
Oh, terrific.
116
00:08:54,250 --> 00:08:55,250
What's wrong with that?
117
00:08:55,950 --> 00:08:59,510
You can't just walk out on me. That's
what's wrong. I told you, you'd change
118
00:08:59,510 --> 00:09:00,510
life. Let go of me.
119
00:09:00,810 --> 00:09:04,300
You tell him that you're coming with me.
And that we're going to go off. It
120
00:09:04,300 --> 00:09:06,060
isn't true. You're fantasising.
121
00:09:06,260 --> 00:09:08,840
I'm not. I'm telling you, it really is
what we planned.
122
00:09:09,100 --> 00:09:13,220
No! Yes, you're mine. You can't be
anybody else's. It doesn't belong to
123
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
You bloody old do!
124
00:09:16,800 --> 00:09:17,880
You slept with him.
125
00:09:21,740 --> 00:09:22,740
Or was it good?
126
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
Where?
127
00:09:27,120 --> 00:09:28,120
Ostend, was it?
128
00:09:28,880 --> 00:09:29,880
Better than me?
129
00:09:31,500 --> 00:09:33,340
Was it better than me? Different!
130
00:10:02,790 --> 00:10:03,790
I wouldn't hurt you guys.
131
00:13:08,900 --> 00:13:12,900
Jaguar E -Type Series 3, 2 plus 2,
powder blue.
132
00:14:47,920 --> 00:14:49,100
What's going on, George?
133
00:14:49,980 --> 00:14:51,860
George? Oh, Chip.
134
00:14:52,740 --> 00:14:56,960
Left the bloody motor locked and all.
Well, you've got to get on.
135
00:14:57,240 --> 00:14:58,240
Oh, me and all.
136
00:14:59,660 --> 00:15:01,080
Don't make no sense.
137
00:15:23,690 --> 00:15:24,649
Morning, George.
138
00:15:24,650 --> 00:15:25,609
That the vehicle?
139
00:15:25,610 --> 00:15:26,589
That's right.
140
00:15:26,590 --> 00:15:27,590
Can't move it.
141
00:15:27,710 --> 00:15:30,950
Yeah, stupid bit just left it. Her
handbag's in there and all.
142
00:15:31,250 --> 00:15:34,590
Ha, so rumming. Must have got off the
way she came.
143
00:15:34,870 --> 00:15:37,870
Right, we'll get it shifted, and I'll
see if that's been reported missing.
144
00:15:44,130 --> 00:15:45,130
Yeah.
145
00:15:45,870 --> 00:15:46,870
Speaking.
146
00:15:48,610 --> 00:15:49,610
Yeah.
147
00:15:49,950 --> 00:15:50,950
Already?
148
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
Morning, Inspector.
149
00:16:01,240 --> 00:16:03,060
Mr. Johnson, owner of the car.
150
00:16:03,380 --> 00:16:05,040
Morning, sir. Everything in working
order again?
151
00:16:05,280 --> 00:16:06,280
Clean filter.
152
00:16:18,640 --> 00:16:19,640
Sir?
153
00:16:21,100 --> 00:16:23,240
Did anyone else have keys to your car,
Mr. Johnson?
154
00:16:23,960 --> 00:16:26,160
Well, your wife, for instance.
155
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
You are married, sir?
156
00:16:27,920 --> 00:16:29,200
Yes. Yes, I am.
157
00:16:29,640 --> 00:16:31,240
No, my wife has her own car.
158
00:16:31,820 --> 00:16:32,820
Driving licence, sir.
159
00:16:32,860 --> 00:16:33,860
Oh.
160
00:16:35,260 --> 00:16:36,260
Lillian Brett.
161
00:16:37,060 --> 00:16:38,060
Name in anything, sir?
162
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
Yes, yes, it does.
163
00:16:41,480 --> 00:16:43,080
She's my secretary, Miss Brett.
164
00:16:43,320 --> 00:16:44,740
Oh, she is, is she? Yes.
165
00:16:46,060 --> 00:16:47,060
Johnson's Air Services?
166
00:16:47,640 --> 00:16:48,640
Yes, that's my firm.
167
00:16:49,220 --> 00:16:51,400
And you allow Miss Brett the use of your
car?
168
00:16:52,460 --> 00:16:53,960
Well, I have done, on occasion.
169
00:16:54,620 --> 00:16:55,960
On the firm's business, of course.
170
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Yes, Mr. Jones?
171
00:16:59,760 --> 00:17:02,040
Well, she's on holiday.
172
00:17:02,720 --> 00:17:05,780
She told me that she was going to
Southampton to see her mother.
173
00:17:06,940 --> 00:17:08,200
How long has she been on holiday?
174
00:17:08,960 --> 00:17:10,339
Oh, a couple of days.
175
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
Since Monday.
176
00:17:12,300 --> 00:17:13,420
Well, perhaps she's come back.
177
00:17:15,160 --> 00:17:16,980
Oh, I don't think that's possible.
178
00:17:18,300 --> 00:17:20,680
Well, her mother's an invalid, you see.
Very demanding.
179
00:17:23,720 --> 00:17:25,099
Uh, excuse me.
180
00:17:26,819 --> 00:17:27,819
This, uh...
181
00:17:27,880 --> 00:17:31,080
This person that took my car, did you
see her properly?
182
00:17:31,700 --> 00:17:34,820
Well, I... Can you remember what she was
wearing?
183
00:17:35,440 --> 00:17:37,240
She was wearing some kind of uniform.
184
00:17:37,740 --> 00:17:41,600
Hair hostess kind of like, red colour,
with a black coat on.
185
00:17:42,320 --> 00:17:43,760
You didn't get a close look?
186
00:17:44,200 --> 00:17:46,180
Enough. Anything like this?
187
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
Yes.
188
00:17:51,660 --> 00:17:52,660
Yeah, could be.
189
00:17:52,900 --> 00:17:55,720
Yeah. But you can't be sure?
190
00:17:56,460 --> 00:17:57,460
I could be.
191
00:17:58,240 --> 00:18:00,320
Yeah, I'd say that was her.
192
00:18:00,900 --> 00:18:04,300
Yes. Right, thanks. That's all for now.
We'll be in touch if you need more.
193
00:18:04,520 --> 00:18:05,520
Right, yeah.
194
00:18:06,660 --> 00:18:09,440
So, we shall endeavour to bring charges
against Miss Brett.
195
00:18:10,600 --> 00:18:12,800
Have you any idea of her mother's
address in Southampton?
196
00:18:13,680 --> 00:18:14,960
No, I'm afraid not.
197
00:18:15,540 --> 00:18:16,540
No, doesn't matter.
198
00:18:16,600 --> 00:18:17,760
Would have saved time, that's all.
199
00:18:18,480 --> 00:18:19,660
But we'll get it, don't worry.
200
00:18:21,940 --> 00:18:23,580
May I take my car now?
201
00:18:24,140 --> 00:18:25,600
Oh, yes, of course, by all means.
202
00:18:26,240 --> 00:18:27,400
But we'll keep the handbag.
203
00:18:28,580 --> 00:18:32,140
Should Miss Brett contact you by any
chance, you'll let us know at once,
204
00:18:32,140 --> 00:18:33,960
you? Yes. Yes, of course.
205
00:18:34,860 --> 00:18:37,300
I suppose you'll be treating her as a
missing person, then?
206
00:18:38,600 --> 00:18:39,800
There's no evidence for that, sir.
207
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
Is there?
208
00:18:42,140 --> 00:18:43,360
Well, no. No, of course not.
209
00:18:43,720 --> 00:18:46,460
It's just I thought the handbag and then
my car.
210
00:18:47,720 --> 00:18:49,860
Found these, sir. Just turn on the side
of the road there.
211
00:18:50,600 --> 00:18:51,600
Oh.
212
00:18:52,040 --> 00:18:53,900
Same key ring as your secretary, Mr.
Johnson?
213
00:18:55,080 --> 00:18:57,560
Yes. Lillian bought them as a joke.
214
00:18:58,240 --> 00:18:59,420
A sort of office joke?
215
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
Yes, sort of.
216
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
Lillian?
217
00:19:04,220 --> 00:19:05,700
Right, keep us both, sir.
218
00:19:05,960 --> 00:19:07,920
If we get any further information, we'll
be in touch.
219
00:19:08,480 --> 00:19:09,940
We'll do the same for us, I'm sure.
220
00:19:18,480 --> 00:19:20,240
Well, at least you got your car back.
221
00:19:23,480 --> 00:19:24,480
That's the main thing.
222
00:19:25,320 --> 00:19:27,400
And she told you she was going to
Southampton.
223
00:19:29,080 --> 00:19:30,080
Yes, she did.
224
00:19:31,760 --> 00:19:33,220
I always knew she couldn't be trusted.
225
00:19:34,420 --> 00:19:35,420
But you wouldn't listen.
226
00:19:37,140 --> 00:19:38,220
We don't know anything.
227
00:19:38,420 --> 00:19:39,299
I do.
228
00:19:39,300 --> 00:19:40,600
I think you're well rid of her.
229
00:19:44,100 --> 00:19:46,360
You're not going to take her back, are
you? Not after this.
230
00:19:47,120 --> 00:19:48,120
Well, no.
231
00:19:49,180 --> 00:19:50,300
I don't know.
232
00:19:52,380 --> 00:19:53,560
Well, maybe she's not...
233
00:19:54,670 --> 00:19:55,850
You know, quite stable.
234
00:19:56,710 --> 00:19:57,710
Mentally.
235
00:19:58,910 --> 00:20:00,570
But I'm glad you've told me everything.
236
00:20:05,770 --> 00:20:06,770
That's it.
237
00:20:09,690 --> 00:20:10,690
25832?
238
00:20:11,790 --> 00:20:12,790
Yeah?
239
00:20:14,690 --> 00:20:15,690
Who's that?
240
00:20:28,170 --> 00:20:30,230
Who do you think? Her, of course.
Lillian.
241
00:20:32,650 --> 00:20:35,290
Lillian? She said you told her to ring.
242
00:20:37,350 --> 00:20:39,050
What's going on, Ken? What's happening?
243
00:20:39,410 --> 00:20:41,110
Nothing. I don't know.
244
00:20:42,910 --> 00:20:43,910
I'll get it.
245
00:20:48,250 --> 00:20:49,250
Hello?
246
00:21:06,960 --> 00:21:08,160
It's her or me, Ken.
247
00:21:08,720 --> 00:21:09,800
It can't be you.
248
00:21:10,420 --> 00:21:12,540
Don't be silly. Of course it is.
249
00:21:13,180 --> 00:21:14,180
No.
250
00:21:15,240 --> 00:21:16,980
You went to your mother's.
251
00:21:17,580 --> 00:21:18,580
Well, I'm back.
252
00:21:52,200 --> 00:21:53,960
I do wish you'd let me call the doctor.
253
00:21:54,600 --> 00:21:56,780
No, no, I feel a lot better.
254
00:21:58,040 --> 00:21:59,040
No, I'm fine.
255
00:21:59,120 --> 00:22:00,120
Up half the night?
256
00:22:00,880 --> 00:22:02,420
Yeah, I must be a stomach bug, I think.
257
00:22:02,740 --> 00:22:03,760
You go back to bed.
258
00:22:06,000 --> 00:22:07,160
What time will you be home?
259
00:22:08,660 --> 00:22:11,400
Well, shopping, hairdresser.
260
00:22:12,620 --> 00:22:14,320
Late -ish, half past one, say.
261
00:22:15,660 --> 00:22:17,800
Well, there's a couple of things I've
got to do at the office. No.
262
00:22:18,700 --> 00:22:20,460
You look after yourself for once.
263
00:22:38,270 --> 00:22:39,550
promise suspect leaving now
264
00:22:47,980 --> 00:22:51,260
How can I even try?
265
00:23:34,830 --> 00:23:35,830
Morning, Mr. Johnson.
266
00:23:47,170 --> 00:23:48,170
Puzzled, sir?
267
00:23:49,610 --> 00:23:51,170
Her new boyfriend phoned us.
268
00:23:51,910 --> 00:23:54,370
He said he was worried, and so was
Lillian's sister.
269
00:23:55,170 --> 00:23:57,970
It seems she didn't say anything to them
about going to her mother's in
270
00:23:57,970 --> 00:23:58,970
Southampton.
271
00:23:59,470 --> 00:24:03,630
But she did say she was afraid of
breaking it off, and what you might do.
272
00:24:18,919 --> 00:24:20,720
Sir? It's all right. You don't have to.
273
00:24:24,680 --> 00:24:27,400
She was the one that took my car?
274
00:24:28,380 --> 00:24:29,380
Yes.
275
00:24:29,940 --> 00:24:31,160
And phoned me last night.
276
00:24:32,740 --> 00:24:33,740
That's right.
277
00:24:34,760 --> 00:24:36,080
It all worked rather well, sir.
278
00:24:37,920 --> 00:24:39,200
I didn't mean to kill her.
279
00:24:40,160 --> 00:24:41,800
You'd better tell that to her sister.
280
00:24:45,960 --> 00:24:47,140
Your Lillian's sister?
281
00:24:48,180 --> 00:24:49,820
Yes, Sylvia Brett.
282
00:24:51,160 --> 00:24:52,200
Unlucky for you, sir.
283
00:24:53,280 --> 00:24:55,420
Police Constable Sylvia Brett.
19550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.