Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,750 --> 00:00:47,750
Oh,
2
00:00:49,250 --> 00:00:51,730
now, now. You want to go back and sit
with your mum now?
3
00:00:52,590 --> 00:00:54,010
That's the idea. Off you go.
4
00:00:54,650 --> 00:00:56,270
I'm not at all happy about this.
5
00:00:56,570 --> 00:00:58,590
Albert's been our birdie for 16 years.
6
00:00:58,970 --> 00:00:59,970
Damn good one, too.
7
00:01:00,450 --> 00:01:03,510
There was no complaints, except on this
one issue.
8
00:01:04,750 --> 00:01:06,650
Which is more a misfortune than a
failing.
9
00:01:21,960 --> 00:01:24,920
What shall we do without Millie? Neither
of them will take it easily.
10
00:01:25,120 --> 00:01:26,880
This church has been their life.
11
00:01:29,740 --> 00:01:31,260
Page 243.
12
00:01:34,900 --> 00:01:39,880
Children who are too young to profess
the Christian faith are baptized on the
13
00:01:39,880 --> 00:01:44,380
understanding that they are brought up
as Christians within the family of the
14
00:01:44,380 --> 00:01:46,360
church. What's all this, then?
15
00:01:47,240 --> 00:01:49,320
The plans for converting the crypt.
16
00:01:50,289 --> 00:01:52,290
Our new man certainly gets things done.
17
00:01:52,790 --> 00:01:53,950
The town's changing.
18
00:01:54,670 --> 00:01:56,470
He'd say the church must change with it.
19
00:01:57,070 --> 00:01:58,290
Well, he won't change Albert.
20
00:01:58,690 --> 00:01:59,690
That I'll tell you.
21
00:01:59,810 --> 00:02:02,630
Mr. Dobson, will you come into the
restroom for a moment? We have something
22
00:02:02,630 --> 00:02:03,309
say to you.
23
00:02:03,310 --> 00:02:04,310
Very good, sir.
24
00:02:05,770 --> 00:02:07,250
Mrs. Dobson, would you join us?
25
00:02:20,140 --> 00:02:24,400
two of our church wardens to be present
because what I have to say is the result
26
00:02:24,400 --> 00:02:25,420
of a joint decision.
27
00:02:26,460 --> 00:02:27,460
Not mine alone.
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,220
You understand that?
29
00:02:30,380 --> 00:02:31,380
Yes, sir.
30
00:02:32,360 --> 00:02:36,220
They were as surprised as I had been to
hear what I had to tell them.
31
00:02:36,800 --> 00:02:41,180
I have discovered, and how I found out
doesn't matter, I have discovered that
32
00:02:41,180 --> 00:02:44,100
you, Mr. Dobson, can neither read nor
write.
33
00:02:45,540 --> 00:02:48,360
Well, the last picker knew that, sir. He
said it didn't make any difference.
34
00:02:48,970 --> 00:02:50,830
Have you ever tried to learn to read?
35
00:02:51,710 --> 00:02:55,230
I started in service when I was a lad,
sir. You didn't need to read and write
36
00:02:55,230 --> 00:02:56,550
clean shoes and polish the silver.
37
00:02:57,190 --> 00:03:01,210
I rose to be a butler, sir, to Lord
Wisborough. My wife was his cook. After
38
00:03:01,210 --> 00:03:04,970
got married, she tried to teach me. And
he could have learned, but he had too
39
00:03:04,970 --> 00:03:05,970
much to do.
40
00:03:06,290 --> 00:03:09,590
Well, Mr Dobson, this may have been all
right in the past, but we have plans for
41
00:03:09,590 --> 00:03:12,570
this church to make it as much a
community centre as a place of worship.
42
00:03:13,350 --> 00:03:15,550
We're putting a telephone in the crypt.
43
00:03:16,910 --> 00:03:21,890
We'd expect our verger to help answer
it, give out numbers and addresses,
44
00:03:21,890 --> 00:03:23,950
with the social services in cases of
need.
45
00:03:24,710 --> 00:03:28,790
I don't think that with your handicap,
Mr Dobson, you could quite manage that,
46
00:03:28,850 --> 00:03:29,850
could you?
47
00:03:30,950 --> 00:03:33,990
Are you trying to tell me, sir, that my
services are no longer required?
48
00:03:37,610 --> 00:03:40,790
Mrs Dobson, couldn't you have another go
at teaching him?
49
00:03:41,090 --> 00:03:43,510
Just enough so he could take down
messages and so on.
50
00:03:44,379 --> 00:03:48,120
Well, I... I tried to teach my wife to
drive. Absolute disaster.
51
00:03:48,860 --> 00:03:52,980
There are classes in literacy for late
learners at the adult education college.
52
00:03:53,360 --> 00:03:54,580
They're enrolling now.
53
00:03:55,320 --> 00:03:56,880
Won't you give it a try, Albert?
54
00:04:19,079 --> 00:04:20,079
Excuse me.
55
00:04:29,580 --> 00:04:33,020
Oh, excuse me. Could you tell me the way
to adult literacy?
56
00:04:41,760 --> 00:04:42,760
Back already?
57
00:04:43,160 --> 00:04:44,300
They finish early.
58
00:04:44,680 --> 00:04:45,680
Write me a letter.
59
00:04:45,780 --> 00:04:47,540
I'm just doing my pastry.
60
00:04:47,830 --> 00:04:48,970
Write me a letter now.
61
00:04:49,770 --> 00:04:50,729
Oh, sure.
62
00:04:50,730 --> 00:04:51,730
What's up with you?
63
00:04:52,270 --> 00:04:53,970
I've only got one pair of hands.
64
00:04:54,210 --> 00:04:55,610
Just stop yammering and do what I tell
you.
65
00:04:57,610 --> 00:04:59,870
Albert, what has got into you?
66
00:05:00,290 --> 00:05:01,890
That blooming collies, that's what got
into me.
67
00:05:02,370 --> 00:05:06,370
At my age to be taught how to read the
cat sat on the mat by a chit of a girl
68
00:05:06,370 --> 00:05:09,710
young enough to be my granddaughter. She
didn't even have the modesty to wear a
69
00:05:09,710 --> 00:05:11,170
brazier. Well, that's it. I'm resigning.
70
00:05:11,430 --> 00:05:12,430
You what?
71
00:05:12,790 --> 00:05:14,110
I'm resigning as Virgil.
72
00:05:17,620 --> 00:05:19,340
Yes, now write that letter.
73
00:05:21,260 --> 00:05:22,260
Well.
74
00:05:23,900 --> 00:05:25,860
If you're not staying, nor am I.
75
00:05:27,960 --> 00:05:29,400
Treating you like this.
76
00:05:30,960 --> 00:05:33,060
I'll make the letter from me, too.
77
00:05:38,400 --> 00:05:41,120
We'd miss the church, though, after all
these years.
78
00:05:41,500 --> 00:05:44,280
We'd go balmy, stuck here in the house
all day.
79
00:05:44,860 --> 00:05:47,960
And I'll go balmy in that birdcage they
call a college. Never. You write that
80
00:05:47,960 --> 00:05:48,960
letter.
81
00:06:06,820 --> 00:06:07,940
Ah, Mr. Doddman.
82
00:06:08,260 --> 00:06:09,260
Can I help you?
83
00:06:09,420 --> 00:06:10,500
I've left you a letter.
84
00:06:10,940 --> 00:06:11,940
Oh, well, don't rush off.
85
00:06:12,300 --> 00:06:15,600
Tell me how your lesson went. You
started today, didn't you? The letter
86
00:06:15,600 --> 00:06:19,680
my resignation and that of my wife. Oh,
no, no, no. Don't let's be hasty about
87
00:06:19,680 --> 00:06:21,200
this. I know when I'm not wanted.
88
00:06:22,280 --> 00:06:23,960
Well, if that's the way you feel...
89
00:07:02,520 --> 00:07:03,520
Yes.
90
00:07:03,900 --> 00:07:05,500
A pot of tea, please.
91
00:07:06,000 --> 00:07:06,919
No pot.
92
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
Only mug.
93
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Very well. A mug.
94
00:08:27,440 --> 00:08:31,480
Oh, excuse me, I'm a little short
-sighted. Could you tell me what that
95
00:08:31,480 --> 00:08:33,059
says? Uh, lead effect.
96
00:08:33,580 --> 00:08:34,580
And the agent?
97
00:08:35,419 --> 00:08:37,039
Uh, wallet and coon.
98
00:08:37,679 --> 00:08:39,140
Why don't you get yourself some glasses?
99
00:08:40,120 --> 00:08:41,120
Thank you.
100
00:08:47,100 --> 00:08:54,040
Did you leave the letter?
101
00:08:54,540 --> 00:08:56,380
Yes, I did. I saw the bicker, too.
102
00:08:57,130 --> 00:08:58,310
And what did he say?
103
00:08:59,130 --> 00:09:01,210
I conveyed to him what I thought of him.
104
00:09:02,210 --> 00:09:03,470
Oh, Victoria Bond, eh?
105
00:09:04,910 --> 00:09:09,690
Um, do you remember the teas we used to
serve in the old days when his lordship
106
00:09:09,690 --> 00:09:10,529
had company?
107
00:09:10,530 --> 00:09:15,110
You won't see the like of them nowadays.
All people have is shop cakes in front
108
00:09:15,110 --> 00:09:16,110
of the telly.
109
00:09:16,150 --> 00:09:17,150
Tea out of bags.
110
00:09:18,050 --> 00:09:20,570
Plastic on the table instead of Irish
linen.
111
00:09:21,590 --> 00:09:23,930
His lordship always liked to start with
cucumber sandwiches.
112
00:09:24,370 --> 00:09:26,030
Crumpets and muffins in the winter.
113
00:09:26,460 --> 00:09:28,160
And she'd be toast when he came back
from hunting.
114
00:09:28,380 --> 00:09:30,460
Hot buttered tea cakes with cinnamon.
115
00:09:31,120 --> 00:09:32,440
Brandy snaps with cream filling.
116
00:09:32,720 --> 00:09:34,020
My macaroons.
117
00:09:34,880 --> 00:09:36,040
Meringues. Eclairs.
118
00:09:36,960 --> 00:09:39,880
You know, there's nowhere anywhere near
the high street where you can get a
119
00:09:39,880 --> 00:09:42,520
decent cup of tea, let alone a proper
tea like we're talking of.
120
00:09:42,740 --> 00:09:43,940
No one wants it.
121
00:09:44,840 --> 00:09:48,140
They're rushing home from the
supermarket to switch on the video.
122
00:09:48,840 --> 00:09:51,840
Well, I don't know. After all, this is a
tourist town, you know. Lots of
123
00:09:51,840 --> 00:09:55,500
Americans and coach parties. I saw an
empty shop today.
124
00:09:56,090 --> 00:09:57,090
All right.
125
00:09:57,130 --> 00:10:00,870
Yeah. Between the cathedral and the
castle, it was a short lease.
126
00:10:01,350 --> 00:10:02,390
I went to the agents.
127
00:10:03,210 --> 00:10:06,170
What are you talking about, leases and
agents?
128
00:10:07,070 --> 00:10:08,070
Millie, listen.
129
00:10:08,470 --> 00:10:11,350
What would you think of you and me
opening a proper tea room?
130
00:10:12,390 --> 00:10:13,390
A what?
131
00:10:13,610 --> 00:10:17,310
With cloth on the table and a pot of tea
instead of a cup, and your baking and
132
00:10:17,310 --> 00:10:18,370
my idea of service.
133
00:10:19,710 --> 00:10:22,790
You have gone barmy. It'd take all our
savings.
134
00:10:23,790 --> 00:10:26,430
I'm sure it would work. They'd be
queuing up for your macaroons.
135
00:10:27,110 --> 00:10:30,530
It's too risky going into business at
our time of life.
136
00:10:30,930 --> 00:10:33,750
Other people do it. Just think of it,
you and me.
137
00:10:34,390 --> 00:10:36,370
I'm sure it would work if we pulled
together.
138
00:10:44,330 --> 00:10:45,930
Macaroons is too much of a fiddle.
139
00:10:47,670 --> 00:10:50,250
I could do my Chelsea chocolate fingers,
though.
140
00:11:08,330 --> 00:11:09,890
Lily, now, give him a hand with the
door.
141
00:11:10,170 --> 00:11:11,170
All right.
142
00:11:14,950 --> 00:11:16,810
Ah, look what I've got.
143
00:11:17,070 --> 00:11:19,270
Four dozen assorted cut sauces and
plates.
144
00:11:19,750 --> 00:11:22,470
Got them from the junk shop near the
station. 30 quid the lot.
145
00:11:22,910 --> 00:11:23,910
Oh, where are we?
146
00:11:24,410 --> 00:11:28,390
Say something on this one, but I don't
suppose it makes any difference.
147
00:11:29,470 --> 00:11:32,770
India and Oriental Steamship Company.
148
00:11:33,250 --> 00:11:34,250
Oh.
149
00:11:35,350 --> 00:11:36,350
Welcome aboard.
150
00:11:42,270 --> 00:11:44,230
And that nervous one.
151
00:11:45,090 --> 00:11:46,910
All fingers and thumbs.
152
00:11:48,690 --> 00:11:54,210
Nervous? You cooked dinners when we sat
down 30 at table, not counting family.
153
00:11:55,490 --> 00:11:57,490
It's the money I'm worried about.
154
00:11:58,110 --> 00:11:59,610
All our savings.
155
00:12:43,420 --> 00:12:44,259
Yes, honey?
156
00:12:44,260 --> 00:12:45,800
Could you put this notice up, please?
157
00:12:46,020 --> 00:12:47,020
Oh, what's it for?
158
00:12:47,080 --> 00:12:48,200
It's called Jumble, sir.
159
00:12:48,520 --> 00:12:49,560
Oh, very well.
160
00:13:41,870 --> 00:13:42,870
Good afternoon, sir.
161
00:13:43,070 --> 00:13:44,070
Cup of tea, please.
162
00:13:44,210 --> 00:13:46,950
Wouldn't you prefer a pot, sir? Much
more civilised. Oh, what?
163
00:13:48,110 --> 00:13:49,770
Yes. Yes, thanks.
164
00:13:49,990 --> 00:13:51,010
Indian or China, sir?
165
00:13:51,290 --> 00:13:52,470
Oh, Indian, I suppose.
166
00:13:54,570 --> 00:13:56,710
A little anchovy toast as an appetiser,
sir?
167
00:13:57,250 --> 00:13:58,550
Oh, just a pastry, please.
168
00:13:58,890 --> 00:13:59,890
Certainly, sir.
169
00:14:07,650 --> 00:14:08,650
Well,
170
00:14:09,430 --> 00:14:11,330
I'll have, um...
171
00:14:11,790 --> 00:14:16,090
One of those, and, uh... Yeah, one of
those, please. May I recommend the
172
00:14:16,090 --> 00:14:18,490
Sandringham sponge, sir? Oh? Very light.
173
00:14:19,310 --> 00:14:21,730
Well, perhaps, uh... Yes!
174
00:14:22,510 --> 00:14:23,510
Service us.
175
00:14:24,370 --> 00:14:25,370
Excuse me, sir.
176
00:14:38,730 --> 00:14:40,870
Thanks very much. You're welcome. Thank
you, sir.
177
00:14:56,240 --> 00:14:57,240
Thank you.
178
00:15:00,420 --> 00:15:01,860
It's freshly made, sir.
179
00:15:02,160 --> 00:15:05,520
Oh? You can just let it stand for about
four minutes. It should be perfect.
180
00:15:06,120 --> 00:15:07,120
Right.
181
00:15:08,720 --> 00:15:09,740
Good afternoon, sir.
182
00:15:10,440 --> 00:15:11,680
Do sit down, madam.
183
00:15:13,560 --> 00:15:14,760
Night with the sun again.
184
00:15:15,820 --> 00:15:17,360
Now then, tea for two, was it?
185
00:15:18,400 --> 00:15:19,400
Indian or Chinese?
186
00:15:21,420 --> 00:15:24,340
They've never applied for planning
permission for change of use.
187
00:15:25,140 --> 00:15:26,940
Serving area is well below standard.
188
00:15:27,240 --> 00:15:31,420
And they're making food for public sale
and consumption in their private
189
00:15:31,420 --> 00:15:34,800
residence, which hasn't been inspected
or approved for the purpose.
190
00:15:35,220 --> 00:15:38,000
And my department could apply to you for
a closure order tomorrow.
191
00:15:38,750 --> 00:15:40,130
They did a lot for the church.
192
00:15:41,010 --> 00:15:43,230
Couldn't we give them a bit of time?
193
00:15:44,330 --> 00:15:47,910
I'll let you know when I've inspected
the kitchen they use for their home
194
00:15:47,910 --> 00:15:48,910
baking.
195
00:15:49,250 --> 00:15:50,250
Good day to you.
196
00:16:08,020 --> 00:16:09,300
Morphicular auricularia.
197
00:16:10,280 --> 00:16:12,440
And earweed, Mrs. Dobson.
198
00:16:12,960 --> 00:16:15,960
Well, what do you expect with the
graveyard round the corner?
199
00:16:16,960 --> 00:16:19,780
There are also traces of mouth
-dropping.
200
00:16:20,160 --> 00:16:21,940
We lost our cat.
201
00:16:22,420 --> 00:16:23,740
I was going to get some poison.
202
00:16:24,300 --> 00:16:26,940
I shall have to report an infestation.
203
00:16:27,480 --> 00:16:30,800
In his lordship's kitchen, we had
puppies, kittens.
204
00:16:32,040 --> 00:16:33,620
Peacocks were coming for the crumbs.
205
00:16:34,020 --> 00:16:35,340
Yes, well...
206
00:16:35,900 --> 00:16:37,860
Now, this preparation surface.
207
00:16:38,320 --> 00:16:40,960
I've had that pastry board 30 years.
208
00:16:41,300 --> 00:16:43,240
We would prefer a laminate.
209
00:16:43,440 --> 00:16:48,120
Have you ever tried making puff pastry
on a laminate, whatever it is?
210
00:16:48,780 --> 00:16:51,420
Are there alternative facilities for
hand washing?
211
00:16:51,900 --> 00:16:54,580
Alternative? Oh, you mean another tap?
212
00:16:55,060 --> 00:16:56,560
Yes, it's through there in the bathroom.
213
00:17:10,990 --> 00:17:17,530
are taken adjacent to food preparation
area, where personal clothing is hung to
214
00:17:17,530 --> 00:17:18,530
dry.
215
00:17:20,069 --> 00:17:22,210
Well, I think that's all, Mr Dobson.
216
00:17:22,970 --> 00:17:25,930
You'll be hearing from the Department of
Environmental Health in due course.
217
00:17:26,410 --> 00:17:28,990
I can't say my report will be
favourable.
218
00:17:30,390 --> 00:17:35,330
I'm sorry, Mrs Dobson, but I have a job
to do, and it is for the protection of
219
00:17:35,330 --> 00:17:36,330
the public.
220
00:17:37,590 --> 00:17:38,790
I'll see myself out.
221
00:17:47,660 --> 00:17:48,880
public, from us.
222
00:17:49,120 --> 00:17:54,100
From me that's cooked for royalty, being
inspected by him.
223
00:17:59,760 --> 00:18:01,120
It's the end of the road, money.
224
00:18:04,940 --> 00:18:09,240
Couldn't we try finding somewhere else
to fit in with their rules and
225
00:18:09,240 --> 00:18:10,240
regulations?
226
00:18:12,140 --> 00:18:13,860
Where's the money to come from?
227
00:18:17,830 --> 00:18:20,910
I'm afraid you weren't at all well
advised when you took this policy out.
228
00:18:21,330 --> 00:18:23,450
They used to call every week when we
were in service.
229
00:18:24,150 --> 00:18:25,150
Isn't it any good?
230
00:18:25,410 --> 00:18:28,270
Oh, it's worth something, of course, and
I'll certainly get a surrender value
231
00:18:28,270 --> 00:18:29,270
for you.
232
00:18:29,690 --> 00:18:33,670
But it won't be nearly enough to start
another shop, not one that satisfies all
233
00:18:33,670 --> 00:18:34,670
the regulations.
234
00:18:36,290 --> 00:18:40,330
If you found a suitable freehold
property, you could use this as a down
235
00:18:40,330 --> 00:18:41,330
on a mortgage.
236
00:18:41,930 --> 00:18:43,670
And I'm sure we at the bank would help.
237
00:18:45,150 --> 00:18:46,490
But it's a gamble, Albert.
238
00:18:47,310 --> 00:18:51,790
This is your only security against old
age, so think very carefully before you
239
00:18:51,790 --> 00:18:52,790
cash it in.
240
00:18:58,030 --> 00:18:59,490
I think we'll take the gamble, sir.
241
00:19:09,610 --> 00:19:11,510
Headband straight, Mary. There.
242
00:19:14,700 --> 00:19:16,760
An apron string tied in the middle,
Martha.
243
00:19:19,560 --> 00:19:24,280
Now... What do you think, Mr Dobson?
244
00:19:48,720 --> 00:19:51,240
Now then, girls, have you learnt your
three Ps?
245
00:19:52,080 --> 00:19:54,340
Punctuality. Politeness. Personal
appearance.
246
00:19:54,760 --> 00:19:56,520
And don't you ever forget them.
247
00:20:24,360 --> 00:20:25,239
now, sir?
248
00:20:25,240 --> 00:20:28,200
No, I don't think so. Just my check,
please. Thank you, sir. Thank you.
249
00:20:36,460 --> 00:20:39,060
That was a very enjoyable afternoon tea.
250
00:20:39,260 --> 00:20:40,260
Thank you, sir.
251
00:20:40,940 --> 00:20:42,500
Is Mr. Dalton here?
252
00:20:42,800 --> 00:20:44,700
No, sir. He's in one of our other shops.
253
00:20:45,380 --> 00:20:46,780
You mean you have other branches?
254
00:20:47,040 --> 00:20:49,360
Two now, sir. And another opening in a
month.
255
00:20:49,640 --> 00:20:50,640
Is that so?
256
00:20:51,470 --> 00:20:52,810
Do many Americans come in here?
257
00:20:53,130 --> 00:20:54,130
Oh, yes, lots.
258
00:20:54,370 --> 00:20:56,710
They really enjoy the tea we serve at
Dobson.
259
00:20:57,610 --> 00:20:58,650
I bet they do.
260
00:20:59,230 --> 00:21:02,930
Tell me something. Have you ever heard
of Grandma's Cookies?
261
00:21:03,350 --> 00:21:04,350
Sir?
262
00:21:04,590 --> 00:21:05,750
Grandma's Cookies.
263
00:21:06,330 --> 00:21:07,330
Afraid not, sir.
264
00:21:07,630 --> 00:21:09,730
You will, miss. I can promise you that.
265
00:21:21,290 --> 00:21:22,290
Choir will be going in now.
266
00:21:22,770 --> 00:21:25,190
Do you remember how I used to check them
for clean hackages and dirty
267
00:21:25,190 --> 00:21:26,190
fingernails?
268
00:21:26,610 --> 00:21:29,010
I wonder who'll get the flowers this
Sunday.
269
00:21:29,770 --> 00:21:30,770
Thanks, dear.
270
00:21:32,970 --> 00:21:35,190
Oh, but I can't make head nor tail of
this one.
271
00:21:36,090 --> 00:21:42,170
It's from Grandma's Cookies to the
President, Dobson's Tea Rooms, Inc.
272
00:21:43,670 --> 00:21:45,370
Dear sir...
273
00:21:45,680 --> 00:21:51,800
We are, as you will be aware, a prestige
-orientated, image -conscious catering
274
00:21:51,800 --> 00:21:58,640
consortium with outlets in 27 US cities.
We have examined with interest
275
00:21:58,640 --> 00:22:05,500
your company in the UK and are
interested in the possibility of
276
00:22:05,500 --> 00:22:07,760
operation within our own organisation.
277
00:22:08,480 --> 00:22:14,860
Our Mr Gruber will be at Claridge's
Hotel in London from...
278
00:22:16,460 --> 00:22:19,700
But what does this mean? You don't think
they're trying to take us over, do you?
279
00:22:20,680 --> 00:22:21,720
I don't know, love.
280
00:22:22,580 --> 00:22:24,880
I think we'd better go and find out what
he's up to.
281
00:22:25,820 --> 00:22:30,940
Okay, so we would plan to have all of
these outlets operational by the fall
282
00:22:30,940 --> 00:22:33,880
lift off of the Canadian subsidiaries
soon after.
283
00:22:34,740 --> 00:22:41,120
Now, we have a very attractive logo here
based on Millie's very beautiful smile.
284
00:22:43,080 --> 00:22:45,900
And for our menu, I like this...
285
00:22:46,200 --> 00:22:47,179
To you, Albert.
286
00:22:47,180 --> 00:22:48,180
Not bad, huh?
287
00:22:50,100 --> 00:22:54,020
Now, for the jacket of the book, we
thought a picture of you both serving
288
00:22:54,020 --> 00:22:55,020
a typical English family.
289
00:22:55,280 --> 00:22:56,280
A book?
290
00:22:57,140 --> 00:22:58,220
Gee whiz, didn't I tell you?
291
00:22:58,460 --> 00:23:00,780
Harry, I thought I said... Not me, sir.
I'm sorry I apologize.
292
00:23:01,520 --> 00:23:04,780
Yes, we intend to tie in with a mail
-order publishing firm for Mrs.
293
00:23:05,100 --> 00:23:06,340
Dobson's Tea Time Cookbook.
294
00:23:06,580 --> 00:23:07,580
What do you think of that, Albert?
295
00:23:09,340 --> 00:23:12,720
If you're saying you want to buy us out,
we're not selling. No, no, no, no, no.
296
00:23:12,760 --> 00:23:13,760
I'm not saying that at all.
297
00:23:14,180 --> 00:23:18,520
We want you to carry on just the way you
are, and we want the right to do the
298
00:23:18,520 --> 00:23:21,420
same thing in the States with your name
and your product.
299
00:23:22,600 --> 00:23:24,260
We'll pay you one hell of a lot of money
for it.
300
00:23:25,420 --> 00:23:27,200
It'll all have to be legal and above
board.
301
00:23:27,640 --> 00:23:28,640
Absolutely.
302
00:23:28,720 --> 00:23:30,140
That's why we have the legal eagle here.
303
00:23:30,760 --> 00:23:32,460
He'll take you through the paperwork.
304
00:23:33,240 --> 00:23:35,900
Then I'd like to show you some ideas
I've got for some TV commercials.
305
00:23:36,540 --> 00:23:39,920
There's not all that much here, really.
Just three letters of intent for Mr.
306
00:23:40,080 --> 00:23:41,039
Dobson to sign.
307
00:23:41,040 --> 00:23:42,040
Right.
308
00:23:42,640 --> 00:23:43,609
Here you go, sir.
309
00:23:43,610 --> 00:23:44,610
On the dotted line, please.
310
00:23:47,890 --> 00:23:50,870
Don't you think we ought to take them
home to go over them?
311
00:23:51,230 --> 00:23:55,590
Now, now, hold on a minute. I don't get
it. I thought you just said that... Uh,
312
00:23:55,630 --> 00:23:58,710
Mr. Gruber flies off to New York this
evening. He's meeting with our president
313
00:23:58,710 --> 00:23:59,710
tomorrow.
314
00:24:00,090 --> 00:24:02,930
The president's a very impatient man.
315
00:24:03,170 --> 00:24:05,750
We wouldn't want him to go cold on this
deal, would we?
316
00:24:07,870 --> 00:24:11,610
Albert, you take the wording on those
papers, you'll see it.
317
00:24:11,960 --> 00:24:13,420
Merely a memorandum of understanding.
318
00:24:19,380 --> 00:24:20,660
He will sign.
319
00:24:21,540 --> 00:24:22,940
I can't read or write.
320
00:24:30,080 --> 00:24:36,920
Albert, are you telling me that you've
built up what's going to be part of an
321
00:24:36,920 --> 00:24:39,340
international, multi -million dollar
business?
322
00:24:41,440 --> 00:24:43,860
And you can't read or write.
323
00:24:48,780 --> 00:24:49,780
Wow.
324
00:24:52,860 --> 00:24:53,860
Ain't that something?
325
00:24:57,000 --> 00:24:59,180
Boy, what would you be now if you'd been
able to?
326
00:25:04,760 --> 00:25:05,960
I can tell you that, Elmer.
327
00:25:07,280 --> 00:25:09,340
I'd still be the virgin of the local
parish church.
25552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.