All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s09e01_skeleton_in_the_cupboard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,870 --> 00:01:11,870 Here. 2 00:01:14,690 --> 00:01:16,610 Robert, just a sec. 3 00:01:18,230 --> 00:01:19,250 Congratulations, Robert. 4 00:01:19,450 --> 00:01:20,450 Thank you. 5 00:01:20,550 --> 00:01:24,690 Well, running a London borough will be a damn sight more stimulating than this 6 00:01:24,690 --> 00:01:25,669 place. 7 00:01:25,670 --> 00:01:26,649 When do you go? 8 00:01:26,650 --> 00:01:28,290 As soon as I can get out of my contract. 9 00:01:28,750 --> 00:01:29,750 Do you see that? 10 00:01:32,930 --> 00:01:34,390 Scrapes. Oh, dear. 11 00:01:34,750 --> 00:01:35,750 What a dent. 12 00:01:36,160 --> 00:01:39,020 Second time it's happened this month. I wish I could get my hands on whoever did 13 00:01:39,020 --> 00:01:42,920 it. Well, it could be the space. People drive in, can't find any way to park. 14 00:01:42,960 --> 00:01:43,960 They get jealous. 15 00:01:44,300 --> 00:01:45,300 Resentful. 16 00:01:45,940 --> 00:01:47,120 Got in yourself, I see. 17 00:01:47,740 --> 00:01:48,740 Yes, lucky. 18 00:01:49,000 --> 00:01:51,200 Two spaces allocated between four of us. 19 00:01:51,820 --> 00:01:57,600 Of course, if I get the promotion... Not a chance. 20 00:01:58,380 --> 00:02:00,000 Sorry, old chap. Inside information. 21 00:02:00,440 --> 00:02:02,600 They're dividing the department and splitting the job. 22 00:02:02,860 --> 00:02:03,980 My idea, I'm afraid. 23 00:02:04,730 --> 00:02:07,830 So unless you come on a bicycle, it'll be a tight squeeze. Excuse me. 24 00:02:08,570 --> 00:02:10,470 Always in a hurry, eh, Robert? Always. 25 00:02:16,250 --> 00:02:18,970 I've been meaning to ask you a trivial thing. 26 00:02:19,730 --> 00:02:22,410 Weren't you once a member of the MG Owners Club? 27 00:02:23,450 --> 00:02:24,950 Twenty years ago, yes. Why? 28 00:02:25,210 --> 00:02:32,030 Well, I've got this letter from some girl trying to 29 00:02:32,030 --> 00:02:33,310 trace an old member of the club. 30 00:02:33,690 --> 00:02:35,170 Well, it's been closed a long time. 31 00:02:51,550 --> 00:02:52,550 Trail? 32 00:02:57,350 --> 00:02:59,730 Why don't you give me the letter? I might be able to help. 33 00:03:00,030 --> 00:03:01,030 Right. 34 00:03:30,120 --> 00:03:33,840 I'm staying at the above address and would be very grateful for any 35 00:03:33,840 --> 00:03:34,920 about the MG Club. 36 00:03:35,700 --> 00:03:37,700 Yours sincerely, Jane Fisher. 37 00:04:25,900 --> 00:04:26,900 What are you looking for? 38 00:04:27,320 --> 00:04:28,340 The newspaper office. 39 00:04:30,260 --> 00:04:31,260 Broad Street. 40 00:04:35,420 --> 00:04:36,420 May I? 41 00:04:40,600 --> 00:04:43,100 It's this very narrow street running off the main square. 42 00:04:43,320 --> 00:04:44,380 Oh, thank you. 43 00:04:49,540 --> 00:04:50,540 On holiday? 44 00:04:51,100 --> 00:04:52,100 Thought of. 45 00:04:55,500 --> 00:04:56,500 Do you live here? 46 00:04:57,500 --> 00:04:58,900 Twenty years too long. 47 00:04:59,560 --> 00:05:00,560 That's odd. 48 00:05:01,520 --> 00:05:03,720 Oh, I'm looking for someone who came here twenty years ago. 49 00:05:04,120 --> 00:05:05,120 What was the name? 50 00:05:05,760 --> 00:05:06,760 I don't know. 51 00:05:08,460 --> 00:05:09,740 Could make it rather difficult. 52 00:05:10,100 --> 00:05:12,880 Yes. Oh, but not impossible. I have various leads. 53 00:05:13,740 --> 00:05:15,620 Leads? Sound like a private eye. 54 00:05:16,560 --> 00:05:17,940 The man drove an MG. 55 00:05:19,120 --> 00:05:20,700 I rode into town on a bicycle. 56 00:05:27,400 --> 00:05:30,360 Might one ask why you're trying to trace this nameless person? 57 00:05:33,480 --> 00:05:36,460 I can't say. It's someone who may not want to be traced. 58 00:05:36,900 --> 00:05:37,900 Sounds intriguing. 59 00:05:42,160 --> 00:05:43,160 Where are you from? 60 00:05:44,320 --> 00:05:46,500 Elmton. Oh, know it well. 61 00:05:47,100 --> 00:05:48,840 In fact, I wonder if I can help. 62 00:05:49,040 --> 00:05:52,340 Well, there used to be an MG club. 63 00:05:52,600 --> 00:05:53,620 You said you rode a bike. 64 00:05:54,280 --> 00:05:56,680 So I did, but a friend of mine had an MG. 65 00:05:57,340 --> 00:05:58,340 Real old banger. 66 00:05:58,680 --> 00:06:00,200 What was his name? 67 00:06:01,180 --> 00:06:03,520 Damn it, it's on the tip of my tongue. I'll remember it as soon as you've gone. 68 00:06:03,660 --> 00:06:04,940 Why don't you give me your phone number? 69 00:06:05,420 --> 00:06:07,440 It's just a rented room. There's no phone. 70 00:06:08,340 --> 00:06:09,640 I'm not trying to pick you up. 71 00:06:12,780 --> 00:06:13,780 I'll be around. 72 00:06:14,040 --> 00:06:16,260 Well, if I remember, I'll try and find you. 73 00:06:18,320 --> 00:06:19,820 Good luck with the detective work. 74 00:06:26,440 --> 00:06:27,680 I could be your Dr. Watson. 75 00:07:02,090 --> 00:07:03,090 What's wrong? 76 00:07:03,570 --> 00:07:06,450 Robert? Why do you automatically assume something's wrong? 77 00:07:08,250 --> 00:07:10,070 I've never known you're home at this time before. 78 00:07:10,390 --> 00:07:13,170 There's no point in flogging myself to death now that I'm leaving. I thought 79 00:07:13,170 --> 00:07:14,170 do some gardening. 80 00:07:14,910 --> 00:07:15,910 Relax. 81 00:07:19,510 --> 00:07:21,030 I've never known you do that either. 82 00:07:50,700 --> 00:07:54,180 Police are appealing for witnesses to an accident that occurred on Saturday, 83 00:07:54,300 --> 00:07:58,900 July 22, 1967, between 11 .30 a .m. and 1 p .m. 84 00:08:58,410 --> 00:09:01,710 The body of a girl was found lying near to a small intersection that joins 85 00:09:01,710 --> 00:09:03,710 Heathside Lane with Home Farm Road. 86 00:09:04,450 --> 00:09:07,950 She had apparently been knocked from the bicycle by a vehicle who failed to 87 00:09:07,950 --> 00:09:08,950 stop. 88 00:09:09,190 --> 00:09:15,110 The girl, Mary Wells, age 10, was found to be dead on arrival at the cottage 89 00:09:15,110 --> 00:09:16,110 hospital. 90 00:09:17,290 --> 00:09:18,290 Fisher. 91 00:09:24,370 --> 00:09:25,410 Perhaps she's a cousin. 92 00:09:26,860 --> 00:09:28,880 I always wondered if that other car saw something. 93 00:09:30,220 --> 00:09:31,520 But she can't know the number. 94 00:09:33,040 --> 00:09:34,740 Otherwise the police would have picked me up. 95 00:09:57,339 --> 00:09:58,900 Robert? I thought I'd do a bit of digging. 96 00:09:59,540 --> 00:10:00,740 Someone scraped your car. 97 00:10:01,060 --> 00:10:02,640 I know. It wasn't me. I wasn't there. 98 00:10:37,670 --> 00:10:38,890 Hello, Sherlock. Any more leads? 99 00:10:39,550 --> 00:10:40,590 I'm getting warmer. 100 00:10:40,830 --> 00:10:41,830 Really? 101 00:10:42,010 --> 00:10:43,250 Why do you want to know? 102 00:10:43,610 --> 00:10:44,610 Because I'm helping you, remember? 103 00:10:45,070 --> 00:10:46,830 Did you remember the name of your friend? 104 00:10:47,110 --> 00:10:48,590 Yes, that's why I've been looking for you. 105 00:10:49,710 --> 00:10:50,770 His name is Stuart. 106 00:10:51,210 --> 00:10:52,210 Was that his surname? 107 00:10:53,130 --> 00:10:54,130 Stuart French. 108 00:10:54,630 --> 00:10:55,630 And have you got an address? 109 00:10:56,310 --> 00:10:58,470 Patience, my dear Holmes. I'm still trying to trace him. 110 00:11:00,930 --> 00:11:04,830 If you find him... When I find him... 111 00:11:06,090 --> 00:11:12,390 And if he remembers who owned this MG, get in touch with me here, Mr... Oh, 112 00:11:12,390 --> 00:11:13,390 me Jerry. 113 00:11:15,270 --> 00:11:16,430 Jane. Jane. 114 00:11:17,410 --> 00:11:18,410 I must go. 115 00:11:18,490 --> 00:11:19,910 I'm hoping to collect some photographs. 116 00:11:21,030 --> 00:11:22,430 Including one of the MG. 117 00:11:36,840 --> 00:11:37,840 Yeah, of course. 118 00:11:38,760 --> 00:11:41,300 Yeah, all right, I've brought it down, I've got it here, but it's just not 119 00:11:41,300 --> 00:11:42,300 possible, all right? 120 00:11:43,200 --> 00:11:46,040 Don't you know what it's like down here? It's complete chaos. It's just not 121 00:11:46,040 --> 00:11:47,040 going to work out. 122 00:11:47,300 --> 00:11:49,620 Yeah, they've got the artwork, but there's still no copy. 123 00:11:53,160 --> 00:11:55,940 Well, you're quite selling him. I'm quite selling him, so I'm blue in the 124 00:11:57,280 --> 00:11:58,280 No chance. 125 00:11:58,380 --> 00:11:59,359 No chance. 126 00:11:59,360 --> 00:12:01,760 The painter's gone. No chance. He won't go in this week. 127 00:12:02,380 --> 00:12:03,380 No. 128 00:12:03,840 --> 00:12:06,540 Tell me what you've got, and I'll try and work something out here, all right? 129 00:12:07,960 --> 00:12:09,060 Yeah, go on. Go ahead. 130 00:12:23,600 --> 00:12:26,100 Robert! You look as if you've seen a ghost. 131 00:12:26,340 --> 00:12:30,240 Young one. I have to go. Ten seconds. I'm just taking this planning sketch 132 00:12:30,240 --> 00:12:32,600 the Mercury, and in the caption I'm stressing that... 133 00:13:30,640 --> 00:13:32,920 Nothing's ever happened to us, but it's all been bloody well photographed. 134 00:14:04,080 --> 00:14:06,180 No one could have seen the number. How the hell does she know? 135 00:14:09,280 --> 00:14:10,980 She must have gone round all the wedding photographers. 136 00:14:12,580 --> 00:14:14,420 Why they printed that one, I shall never know. 137 00:14:14,980 --> 00:14:16,220 What is wrong? 138 00:14:16,800 --> 00:14:19,220 Nothing is wrong. You startled me. That's all creeping about. I thought you 139 00:14:19,220 --> 00:14:20,660 out. Oh, creep off then. 140 00:14:21,600 --> 00:14:22,600 Margaret. 141 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 I'm sorry. 142 00:14:25,280 --> 00:14:27,300 Please. I don't know what's the matter with you. 143 00:14:28,120 --> 00:14:29,120 Oh, Ali. 144 00:14:30,220 --> 00:14:31,820 I've been all churned up. 145 00:14:32,829 --> 00:14:33,829 Churned up? 146 00:14:34,410 --> 00:14:36,010 Yes, leaving after all these years. 147 00:14:36,930 --> 00:14:39,410 Is that why you're looking at our old wedding photographs? 148 00:14:41,370 --> 00:14:43,390 Well, leaving makes you think about the past. 149 00:14:45,730 --> 00:14:46,730 Silly, sentimental. 150 00:14:47,170 --> 00:14:48,170 No, it's not. 151 00:14:48,550 --> 00:14:50,210 It's not like you, that's all. 152 00:14:52,990 --> 00:14:54,090 Nor are these much. 153 00:14:55,710 --> 00:14:57,510 They're different. You look with glasses. 154 00:14:58,950 --> 00:14:59,990 Look at my hair. 155 00:15:03,370 --> 00:15:04,490 Do you remember Rebecca? 156 00:15:05,970 --> 00:15:07,730 I said I'd like one like that. 157 00:15:08,150 --> 00:15:09,450 Well, pity you couldn't, Amy. 158 00:15:10,670 --> 00:15:11,670 Yes. 159 00:15:13,210 --> 00:15:15,530 You still haven't told me what you're churned up about. 160 00:15:16,990 --> 00:15:20,170 Well, this new job is a big jump. 161 00:15:20,790 --> 00:15:25,030 And although I've always been on the move here, I've been going up standing 162 00:15:25,030 --> 00:15:26,530 still, if you follow me. 163 00:15:27,350 --> 00:15:32,590 And... Well, you were out, and so I thought I'd remind myself of it. 164 00:15:32,880 --> 00:15:35,880 Confident young man, looking forward to life's journey. 165 00:15:39,880 --> 00:15:43,160 London's so different, you see. I don't know whether I'm capable of it. Of 166 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 course you are. 167 00:15:45,480 --> 00:15:48,180 I think it's rather nice to see you have doubts. 168 00:15:48,700 --> 00:15:49,700 Of course I have doubts. 169 00:15:50,040 --> 00:15:51,060 You don't show them. 170 00:15:51,560 --> 00:15:52,620 Oh, I can't afford to. 171 00:15:53,080 --> 00:15:54,940 Perhaps that's why you're so successful. 172 00:15:56,000 --> 00:15:58,700 I just regret the children. 173 00:15:59,180 --> 00:16:00,600 Or rather, the lack of them. 174 00:16:01,300 --> 00:16:05,080 I'm sorry. I know you don't like me talking about it. I know it's useless, 175 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 going on. 176 00:16:06,600 --> 00:16:09,780 But it's what I feel. I do regret it. Yes, well, it was just one of those 177 00:16:09,780 --> 00:16:10,780 things. 178 00:16:10,800 --> 00:16:13,040 Oh, it wasn't. Of course it was. You couldn't have one. 179 00:16:13,320 --> 00:16:14,360 I might have had one. 180 00:16:14,600 --> 00:16:15,600 Oh, Martin. I might. 181 00:16:15,760 --> 00:16:17,100 Yes, but the doctor said... What doctor? 182 00:16:17,660 --> 00:16:18,820 Well, he was a gynecologist. 183 00:16:20,240 --> 00:16:23,840 He said there was some internal problem caused by... I don't know what. He 184 00:16:23,840 --> 00:16:25,760 explained it to you, not to me. You know more about it than I do. 185 00:16:26,140 --> 00:16:29,220 Yes. But he did say that there was considerable risk to the baby and to 186 00:16:29,220 --> 00:16:32,150 yourself. And I couldn't bear the thought of anything happening to you. 187 00:16:32,810 --> 00:16:35,250 I was quite capable of having a baby. All right. As a lamb. 188 00:16:35,930 --> 00:16:38,650 All I did wrong was to show my doubts and give in to them. 189 00:16:38,990 --> 00:16:39,990 Unlike you. 190 00:16:40,550 --> 00:16:42,170 I want to try. I still can. 191 00:16:42,370 --> 00:16:43,349 Don't be stupid. 192 00:16:43,350 --> 00:16:44,470 I'm not being stupid. 193 00:16:45,090 --> 00:16:46,090 I'm sorry. 194 00:16:46,810 --> 00:16:48,070 That was an awful thing to say. 195 00:16:49,510 --> 00:16:53,030 I know how you must feel, darling, but... Do you? Yes, I do. But there's an 196 00:16:53,030 --> 00:16:54,030 greater risk now. 197 00:16:54,150 --> 00:16:57,630 I'll take it. Well, I won't. I want to take it. I don't want to spend another 198 00:16:57,630 --> 00:16:58,630 years... 199 00:17:08,400 --> 00:17:09,400 Excuse me. 200 00:17:19,020 --> 00:17:20,060 Can you take this? 201 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 Yes, over there. 202 00:17:37,770 --> 00:17:40,110 I didn't realise you still felt so strongly about all this. 203 00:17:41,030 --> 00:17:42,030 Neither did I. 204 00:17:45,470 --> 00:17:49,350 Now, why don't we go out tonight, hmm? 205 00:17:50,590 --> 00:17:53,230 We could go to the windmill, talk it out. 206 00:17:54,990 --> 00:17:56,810 I still haven't told you enough about London. 207 00:17:58,470 --> 00:18:01,550 I know it's a daunting prospect, but it'll also be bloody exciting. 208 00:18:02,990 --> 00:18:04,590 It's a far cry from trimming roses. 209 00:18:07,240 --> 00:18:10,300 You're bored out of your mind here, aren't you? That's it, isn't it? 210 00:18:10,780 --> 00:18:12,060 I shall miss the garden. 211 00:18:12,340 --> 00:18:15,360 There are houses with gardens in London, and we'll find one, I promise. 212 00:18:17,400 --> 00:18:18,600 It'll be a fresh start. 213 00:18:19,180 --> 00:18:20,380 A whole new life. 214 00:18:22,420 --> 00:18:23,420 Now, go on. 215 00:18:24,900 --> 00:18:25,900 Get changed. 216 00:18:25,980 --> 00:18:27,280 I'll be back in about an hour. 217 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 I'm not going out. 218 00:18:28,740 --> 00:18:31,560 Yes, it is something I have to do. You know I can never relax when I have 219 00:18:31,560 --> 00:18:32,560 unfinished business. 220 00:18:32,940 --> 00:18:33,940 I'll be back. 221 00:20:15,820 --> 00:20:16,820 Hello, can I come in? 222 00:20:22,100 --> 00:20:23,440 I have something to tell you. 223 00:20:23,700 --> 00:20:26,320 Well, I'm sorry to say, the search is over. 224 00:20:26,700 --> 00:20:27,700 Oh, it is? 225 00:20:27,780 --> 00:20:29,520 Yes, I know everything. 226 00:20:30,520 --> 00:20:32,600 So you know the name of the man who drove the MG? 227 00:20:32,820 --> 00:20:35,060 Yes, his name's Robert... Smythe. 228 00:20:37,680 --> 00:20:38,680 Yes, how do you know? 229 00:20:39,120 --> 00:20:41,320 My friend Stuart, who had an MG, remembered him. 230 00:20:41,680 --> 00:20:43,280 Oh, well, well. 231 00:20:44,800 --> 00:20:47,620 Look, I was about to have a drink to toast my hard work. 232 00:20:47,940 --> 00:20:48,940 Would you like one? 233 00:20:49,580 --> 00:20:50,960 Yes. OK, thank you. 234 00:20:52,720 --> 00:20:54,400 Do you know, shall I tell you something funny? 235 00:20:55,620 --> 00:20:58,760 After I met you, it crossed my mind that you might be him. 236 00:20:59,120 --> 00:21:00,019 Did it? 237 00:21:00,020 --> 00:21:01,020 Did it really? 238 00:21:01,100 --> 00:21:03,360 Yes. You seemed a little too interested. 239 00:21:17,390 --> 00:21:19,870 Am I the first to know you've tracked Daniel Quarry? 240 00:21:20,090 --> 00:21:21,910 Yes, you are. 241 00:21:24,450 --> 00:21:25,610 Thank you for helping. 242 00:21:25,990 --> 00:21:26,990 I did nothing. 243 00:21:28,210 --> 00:21:30,350 Well, you found him too. 244 00:21:32,310 --> 00:21:33,310 Yes. 245 00:21:34,110 --> 00:21:35,450 I suppose I did. 246 00:23:14,920 --> 00:23:16,300 I can't bear to read the papers anymore. 247 00:23:19,840 --> 00:23:20,840 Nasty work we're doing. 248 00:23:24,020 --> 00:23:25,020 What have I had? 249 00:23:25,240 --> 00:23:26,240 A bit. 250 00:23:27,580 --> 00:23:28,760 Nice evening, though, wasn't it? 251 00:23:30,060 --> 00:23:31,060 Yes. 252 00:23:31,280 --> 00:23:32,280 Yeah. 253 00:23:36,700 --> 00:23:38,120 Do you feel better after our chat? 254 00:23:39,280 --> 00:23:40,280 Yeah. 255 00:23:54,830 --> 00:23:55,830 Excuse me. 256 00:24:07,470 --> 00:24:11,650 When I learnt the truth about myself, I had to try and trace you. 257 00:24:12,890 --> 00:24:15,530 All I had to go on at first was your maiden name. 258 00:24:16,310 --> 00:24:19,910 Then the trail broke down, until I thought of going to all the wedding 259 00:24:19,910 --> 00:24:21,970 photographers to find your married name. 260 00:24:23,430 --> 00:24:24,430 Of course. 261 00:24:24,620 --> 00:24:30,220 My foster parents will always be mum and dad to me, and you may not wish to see 262 00:24:30,220 --> 00:24:31,220 me. 263 00:24:31,240 --> 00:24:34,780 But I've wondered about you so often. 264 00:24:48,320 --> 00:24:49,320 It's a miracle. 265 00:24:51,820 --> 00:24:53,360 A miraculous coincidence. 266 00:24:54,240 --> 00:24:54,999 What is? 267 00:24:55,000 --> 00:24:56,820 That we were only talking about it yesterday. 268 00:24:57,640 --> 00:24:58,640 Talking about what? 269 00:25:00,420 --> 00:25:02,060 Robert, I have a confession. 270 00:25:03,100 --> 00:25:08,140 It's something that happened years ago, before I met you. 271 00:25:09,360 --> 00:25:11,980 It was why it was so difficult for me to have more children. 272 00:25:16,560 --> 00:25:17,560 I have a daughter. 19975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.