All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s08e01_people_dont_do_such_things

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,960 --> 00:00:42,960 Thank you. 2 00:01:16,230 --> 00:01:17,750 I almost passed by this place. 3 00:01:19,410 --> 00:01:21,130 Surprising to find an accountant in this setup. 4 00:01:21,670 --> 00:01:22,910 Well, I like old things. 5 00:01:24,230 --> 00:01:25,230 Stylish. 6 00:01:25,570 --> 00:01:26,570 I'm Reeve Baker. 7 00:01:26,710 --> 00:01:30,030 Joe Gamble told me about you. He said you specialize in writers. 8 00:01:30,230 --> 00:01:31,270 Oh, yes, I remember. 9 00:01:31,530 --> 00:01:33,270 Joe said that you might be stopping by, Mr. Baker. 10 00:01:33,490 --> 00:01:36,010 Call me Reeve. Mr. Baker's somebody's grandfather. 11 00:01:36,590 --> 00:01:39,970 Mind if I call you Terrence, or do you prefer Terry? Terrence will do nicely. 12 00:01:40,670 --> 00:01:42,730 You ever read any of my stuff? 13 00:01:42,950 --> 00:01:43,970 As a matter of fact, I have. 14 00:01:44,760 --> 00:01:46,800 But my wife is your real fan. 15 00:01:47,360 --> 00:01:51,280 She dotes on historical romances. I believe she's read all 13 of them. 16 00:01:51,860 --> 00:01:52,880 Bought or just read? 17 00:01:53,740 --> 00:01:54,980 Both bought and read. 18 00:01:55,380 --> 00:01:57,280 She'll be fascinated to learn that we've met. 19 00:01:57,940 --> 00:01:59,520 Well, now, I take it that you have a problem. 20 00:02:00,620 --> 00:02:03,140 More like a catastrophe than a problem, I'd say. 21 00:02:04,200 --> 00:02:05,200 The feds. 22 00:02:05,720 --> 00:02:06,780 They're going to audit me. 23 00:02:07,660 --> 00:02:08,660 I see. 24 00:02:09,440 --> 00:02:13,700 Now, may I ask, who prepared your last income tax return? 25 00:02:14,990 --> 00:02:17,190 I did. And you've never been audited before? 26 00:02:17,570 --> 00:02:18,509 No, never. 27 00:02:18,510 --> 00:02:19,550 How about your records? 28 00:02:20,810 --> 00:02:22,690 Receipts, canceled checks and so on? 29 00:02:23,130 --> 00:02:24,930 I thought you might like to see them. 30 00:02:33,570 --> 00:02:37,010 I never throw anything away. 31 00:02:38,330 --> 00:02:39,570 Yes, I can see that. 32 00:02:44,840 --> 00:02:45,840 What do you think? 33 00:02:46,280 --> 00:02:47,360 Am I going to go to jail? 34 00:02:49,220 --> 00:02:50,220 Well, no. 35 00:02:51,180 --> 00:02:52,420 Not this year, anyway. 36 00:02:53,720 --> 00:02:54,720 Phew. 37 00:03:05,860 --> 00:03:07,320 You know, I had something to tell you. 38 00:03:07,660 --> 00:03:08,940 I have a new client. 39 00:03:09,560 --> 00:03:10,560 Oh? Who? 40 00:03:11,660 --> 00:03:12,660 Reeve Baker. 41 00:03:15,210 --> 00:03:17,430 You met him? I mean, you actually talked to him? 42 00:03:18,330 --> 00:03:19,330 For at least an hour. 43 00:03:21,290 --> 00:03:22,350 What is he like? 44 00:03:22,710 --> 00:03:25,110 He just might well be the world's worst record keeper. 45 00:03:25,350 --> 00:03:29,090 Oh, no, I don't mean that. I mean, what is he like? 46 00:03:29,890 --> 00:03:35,750 Well, he spends every dime he gets on women, mostly, to hear him tell it. 47 00:03:37,110 --> 00:03:39,610 He drives an old sports car of some kind. 48 00:03:40,390 --> 00:03:42,330 He still rents, if you can believe it. 49 00:03:43,280 --> 00:03:45,300 And he's being audited by the IRS. 50 00:03:46,120 --> 00:03:48,160 Aside from that, I'd say he hasn't got a care in the world. 51 00:03:49,280 --> 00:03:50,280 Not married. 52 00:03:51,400 --> 00:03:54,120 Not now, not ever is the way I believe he phrased it. 53 00:03:57,180 --> 00:03:58,180 What else? 54 00:03:58,520 --> 00:04:00,140 Well, in one respect, he's very much like you. 55 00:04:01,000 --> 00:04:02,200 Me? How? 56 00:04:02,940 --> 00:04:04,880 He never throws anything away. 57 00:04:31,340 --> 00:04:32,279 Let me help you. 58 00:04:32,280 --> 00:04:33,280 Thank you. 59 00:04:33,480 --> 00:04:37,960 This has to be one of the most delightful days that I have ever spent. 60 00:04:38,180 --> 00:04:41,480 The coastline was so beautiful. It certainly was. Absolutely beautiful. 61 00:04:41,960 --> 00:04:44,000 Wait. I have a surprise. 62 00:04:45,600 --> 00:04:47,700 Just some champagne to toast your husband. 63 00:04:48,180 --> 00:04:49,580 Me? Yes. 64 00:04:49,920 --> 00:04:54,360 But before that, I want to apologize for monopolizing the conversation all day. 65 00:04:54,720 --> 00:04:59,400 All those wild stories about my rather peculiar lady friends were... 66 00:04:59,690 --> 00:05:02,790 They were fascinating, and I didn't believe a word of them. 67 00:05:04,250 --> 00:05:06,810 Weren't they fascinating, Terrence? Oh, absolutely. 68 00:05:07,210 --> 00:05:09,130 Now, the really fascinating guy is you, mon ami. 69 00:05:09,770 --> 00:05:14,470 Not only did you save me from the feds, but you introduced me to the wonderful 70 00:05:14,470 --> 00:05:20,270 world of tax shelters and deductible trips to Greece and the joys of becoming 71 00:05:20,270 --> 00:05:21,270 corporation. 72 00:05:21,730 --> 00:05:28,430 So, here's to you, Terrence Carter, the prince of tax avoidance. 73 00:05:28,780 --> 00:05:30,120 Well, that's very kind of you, Reeve. 74 00:05:30,520 --> 00:05:31,660 I mean every word of it. 75 00:05:32,820 --> 00:05:34,620 Not just for straightening out my finances. 76 00:05:35,620 --> 00:05:37,040 But you and Gwen are good people. 77 00:05:37,620 --> 00:05:38,620 Solid. 78 00:05:39,000 --> 00:05:40,360 I really need friends like you. 79 00:05:46,460 --> 00:05:47,860 He's unusual, isn't he? 80 00:05:48,280 --> 00:05:49,580 Reeve. Yes. 81 00:05:51,740 --> 00:05:55,120 I mean, he's different from all those other writers who are your clients. 82 00:05:55,480 --> 00:05:57,020 All they ever talk about is money. 83 00:05:57,480 --> 00:05:58,480 With a lack of it, usually. 84 00:06:01,040 --> 00:06:02,660 Reeve talks about the world. 85 00:06:03,740 --> 00:06:07,640 He talked about a very great number of extracurricular affairs, if that's what 86 00:06:07,640 --> 00:06:08,079 you mean. 87 00:06:08,080 --> 00:06:09,540 That's such a dumb word, affairs. 88 00:06:09,840 --> 00:06:10,840 Well, what would you call them? 89 00:06:11,180 --> 00:06:12,180 I don't know. 90 00:06:13,240 --> 00:06:14,500 Dangerous liaisons, maybe. 91 00:06:14,820 --> 00:06:15,820 He had a lot of those, too. 92 00:06:15,980 --> 00:06:19,800 Oh, I didn't tell you this, but one of his cast -off lady friends came by to 93 00:06:19,800 --> 00:06:20,800 me the other day. You? 94 00:06:20,840 --> 00:06:21,819 Whatever for? 95 00:06:21,820 --> 00:06:25,900 She wanted to find out whether Reeve was really as broke as he claimed to be. 96 00:06:26,220 --> 00:06:27,220 What did you tell her? 97 00:06:27,230 --> 00:06:28,870 I said, of course he's broke. He's a writer, isn't he? 98 00:06:29,670 --> 00:06:30,670 Did she believe you? 99 00:06:30,910 --> 00:06:31,910 Well, she went away. 100 00:06:34,410 --> 00:06:35,410 Is she pretty? 101 00:06:36,230 --> 00:06:37,530 Yeah, I guess so. Why? 102 00:06:38,130 --> 00:06:39,130 Oh, I don't know. 103 00:06:39,550 --> 00:06:42,770 He talks so much about them that I wondered what they're really like. 104 00:06:44,510 --> 00:06:49,050 Oh, blonde, tall, young. 105 00:06:50,990 --> 00:06:52,250 Not very articulate. 106 00:06:53,450 --> 00:06:54,450 How young? 107 00:06:55,850 --> 00:06:57,460 Twenty... Two or so, I'd say. 108 00:06:59,400 --> 00:07:00,880 Terence. Hmm? 109 00:07:02,680 --> 00:07:05,700 Do you think that we're stuffy? 110 00:07:09,640 --> 00:07:10,880 Stuffy? Hmm. 111 00:07:11,560 --> 00:07:12,660 Oh, particularly? 112 00:07:13,740 --> 00:07:18,120 We're quiet, sensible, practical, prudent. 113 00:07:19,160 --> 00:07:20,260 But stuffy? 114 00:07:21,160 --> 00:07:23,340 No, I don't think so. Why? 115 00:07:24,900 --> 00:07:25,900 I don't know. 116 00:07:26,670 --> 00:07:28,530 Get up in the morning, go down to work. 117 00:07:29,390 --> 00:07:32,950 I arrange other people's foreign travel and you mess about with other people's 118 00:07:32,950 --> 00:07:35,190 money. It all seems so stuffy to me. 119 00:07:36,270 --> 00:07:40,310 Well, I like my wife, my home, my job, my routine. 120 00:07:41,730 --> 00:07:44,350 If that's what you call stuffy, then thank God for stuffy people. 121 00:07:47,790 --> 00:07:49,070 We never take any risks. 122 00:07:50,290 --> 00:07:52,270 Prudent people always try to minimize the risks. 123 00:07:52,530 --> 00:07:54,030 Oh, yeah, we're certainly very prudent. 124 00:07:55,400 --> 00:07:56,400 Of course we are. 125 00:07:58,540 --> 00:08:02,060 Well, I don't see anything wrong with taking risks. I mean, maybe a little 126 00:08:02,060 --> 00:08:04,520 excitement, maybe even a small adventure. 127 00:08:05,600 --> 00:08:07,260 You know why as well as I do. 128 00:08:08,060 --> 00:08:09,740 People don't do such things. 129 00:08:10,300 --> 00:08:11,620 Not people like us. 130 00:08:40,909 --> 00:08:41,909 this corridor. 131 00:08:42,110 --> 00:08:43,870 I was wondering if I could. 132 00:08:44,590 --> 00:08:46,290 On the right, down the hall. 133 00:08:54,550 --> 00:08:58,650 You can't run off to Acapulco without telling her. You'll break her heart. 134 00:08:59,150 --> 00:09:02,430 Gwen, my love, this may surprise you, but she hasn't got a heart. 135 00:09:02,890 --> 00:09:07,590 All that lies beneath that admittedly attractive exterior is a cold and 136 00:09:07,590 --> 00:09:08,590 calculating machine. 137 00:09:09,170 --> 00:09:11,120 Her transistor might blow. that's true. 138 00:09:11,560 --> 00:09:13,540 But no heart will break. There is none. 139 00:09:14,320 --> 00:09:15,580 That's utter cynicism. 140 00:09:16,200 --> 00:09:18,780 Gwen's right, Reeve. The poor girl won't be hurt, you know. 141 00:09:20,280 --> 00:09:21,280 Melanie? 142 00:09:21,740 --> 00:09:22,740 Well, perhaps. 143 00:09:22,920 --> 00:09:25,900 But Melanie should have thought of that before she tried to gain control over my 144 00:09:25,900 --> 00:09:26,900 life. 145 00:09:27,060 --> 00:09:28,540 I'm not really going to Mexico. 146 00:09:29,180 --> 00:09:31,460 I'm just merely going to disappear for a while. 147 00:09:32,020 --> 00:09:35,100 You know, fill up the deep freeze, lay in some booze, and let the machine 148 00:09:35,100 --> 00:09:36,100 all the phone calls. 149 00:09:36,400 --> 00:09:37,680 Do you've done this before? 150 00:09:39,220 --> 00:09:40,220 Sure. 151 00:09:40,780 --> 00:09:44,500 Not only is it a welcome change, but I get just one hell of a lot of work done. 152 00:09:45,600 --> 00:09:46,600 That's rotten. 153 00:09:46,840 --> 00:09:48,380 That's absolutely rotten. 154 00:09:49,100 --> 00:09:50,420 What would you have me do, Gwen? 155 00:09:51,020 --> 00:09:52,080 Marry the wretched girl? 156 00:09:52,780 --> 00:09:54,360 Just be honest with her. 157 00:09:56,080 --> 00:09:57,080 Okay. 158 00:09:58,720 --> 00:09:59,720 I will. 159 00:10:02,380 --> 00:10:03,380 Melanie, my sweet. 160 00:10:03,980 --> 00:10:06,000 We were just talking about you. Really? 161 00:10:08,900 --> 00:10:09,900 I'm going away. 162 00:10:10,700 --> 00:10:11,700 Away where? 163 00:10:13,700 --> 00:10:14,820 For how long? 164 00:10:16,300 --> 00:10:17,300 Mexico. 165 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 Indefinitely. 166 00:10:20,620 --> 00:10:23,820 I... I don't understand. 167 00:10:25,360 --> 00:10:28,660 It means, my pet, that you and I are through. 168 00:10:29,640 --> 00:10:31,600 Done. Finito. 169 00:10:42,670 --> 00:10:43,670 But it's over. 170 00:10:44,670 --> 00:10:45,670 It's all over, Melanie. 171 00:10:49,270 --> 00:10:51,130 You're doing a terrible, terrible thing. 172 00:10:52,730 --> 00:10:54,150 But I guess you know that, don't you? 173 00:11:04,510 --> 00:11:05,590 You see, Glenn, 174 00:11:11,640 --> 00:11:14,480 Honesty is sometimes the worst possible policy. 175 00:11:30,580 --> 00:11:32,060 I felt sorry for her. 176 00:11:32,500 --> 00:11:34,860 Melanie? I don't want to discuss it. 177 00:11:36,200 --> 00:11:39,980 But you didn't feel sorry for her. What that man did was inexcusable. 178 00:11:42,290 --> 00:11:44,670 Still, it did make for a different kind of dinner, Barton. 179 00:11:45,750 --> 00:11:47,690 That's not funny, Terrence. Not at all. 180 00:11:50,130 --> 00:11:51,390 And let's get something straight. 181 00:11:51,590 --> 00:11:55,310 I don't ever want to hear Reeve Baker's name mentioned again or him in this 182 00:11:55,310 --> 00:11:56,310 house, okay? 183 00:12:01,610 --> 00:12:05,470 Do you mind if I keep him on as a client? I don't care what you do as long 184 00:12:05,470 --> 00:12:06,470 don't ever talk about him. 185 00:12:29,230 --> 00:12:30,230 mad at me, isn't she? 186 00:12:30,430 --> 00:12:31,430 Because of Melanie. 187 00:12:31,490 --> 00:12:32,610 Well, no, not really. 188 00:12:33,710 --> 00:12:34,730 Yeah, sure she is. 189 00:12:35,170 --> 00:12:37,050 That was a dumb thing for me to do the other night. 190 00:12:37,310 --> 00:12:38,790 I brought a little something for her. 191 00:12:39,270 --> 00:12:40,470 Sort of a peace offering. 192 00:12:42,130 --> 00:12:43,130 It's my new novel. 193 00:12:43,410 --> 00:12:44,610 I wrote something on the inside. 194 00:12:48,330 --> 00:12:52,790 To Gwen, who never throws anything away, I offer friendship. Love, Reeve. 195 00:12:53,990 --> 00:12:55,410 Well, that's really very nice. 196 00:12:55,690 --> 00:12:56,690 She'd be pleased. 197 00:12:57,110 --> 00:12:58,110 I hope so. 198 00:12:58,570 --> 00:13:00,430 Well, I gotta be going. 199 00:13:01,610 --> 00:13:03,050 Damn. What's wrong? 200 00:13:03,250 --> 00:13:04,610 I've lost a button off my jacket. 201 00:13:06,970 --> 00:13:09,810 I wouldn't mind except they're a match set, handmade in Mexico. 202 00:13:10,870 --> 00:13:11,990 I don't see it. 203 00:13:12,790 --> 00:13:13,790 Neither do I. 204 00:13:13,970 --> 00:13:16,570 Never mind. Just save it for me if you find it. Sure. 205 00:13:16,790 --> 00:13:17,790 See you, Terrence. 206 00:13:18,550 --> 00:13:19,950 And thanks for the book. 207 00:13:27,110 --> 00:13:28,170 Oh, um... 208 00:13:59,780 --> 00:14:01,780 Nothing. Old age, maybe. 209 00:14:02,540 --> 00:14:03,740 You? Hardly. 210 00:14:04,540 --> 00:14:06,220 Here, I brought you a surprise. 211 00:14:07,280 --> 00:14:08,900 Actually, it's a peace offering from Reeve. 212 00:14:09,660 --> 00:14:11,060 He wrote something in the flyleaf. 213 00:14:19,880 --> 00:14:24,660 Oh, maybe I'll call him or write him a thank you note. 214 00:14:25,820 --> 00:14:28,380 Or if you write him, um... 215 00:14:28,670 --> 00:14:29,670 Send this, will you? 216 00:14:30,870 --> 00:14:32,990 His? Yeah, it popped off in the office today. 217 00:14:49,870 --> 00:14:51,510 So, uh, how's your love life? 218 00:14:51,770 --> 00:14:52,790 Uh, nothing to report. 219 00:14:53,030 --> 00:14:54,090 I've been living like a monk. 220 00:14:54,530 --> 00:14:55,790 Not reformed, I hope. 221 00:14:56,310 --> 00:14:57,990 Reformed, anything is always so tired. 222 00:14:58,490 --> 00:15:00,290 No, not reformed. Just busy. 223 00:15:02,150 --> 00:15:04,190 Don't forget, I'm a corporation now. 224 00:15:08,390 --> 00:15:08,650 All 225 00:15:08,650 --> 00:15:16,510 right. 226 00:15:17,330 --> 00:15:18,330 Yeah, I don't do. 227 00:15:20,170 --> 00:15:21,590 Oh, by the way, Gwen sends her love. 228 00:15:22,010 --> 00:15:24,530 Gwen? Yeah, sure. Give her mine, too, will you? 229 00:15:25,210 --> 00:15:26,550 I think that's my ball over there. 230 00:15:41,420 --> 00:15:46,040 You're awfully late. Oh, I'm sorry, darling. I had a really picky client. 231 00:15:48,660 --> 00:15:50,180 Why don't we go out to dinner? 232 00:15:50,980 --> 00:15:54,880 Well, actually, I would like something decent. Since lunch today consisted of 233 00:15:54,880 --> 00:15:55,960 holes of Reed Baker. 234 00:15:57,740 --> 00:15:59,460 By the way, I think he's reformed. 235 00:16:00,520 --> 00:16:01,520 Secretly. 236 00:16:02,140 --> 00:16:03,140 Reformed? 237 00:16:03,420 --> 00:16:06,000 How? He says he's quit chasing women. 238 00:16:07,420 --> 00:16:08,420 Well... 239 00:16:09,480 --> 00:16:11,040 Maybe he's finally grown up. 240 00:16:23,440 --> 00:16:25,620 Thinking about going to France for a month, old buddy. 241 00:16:26,900 --> 00:16:28,260 What'll I do for a golf partner? 242 00:16:28,520 --> 00:16:30,560 I don't know, but I gotta get out of here for a while. 243 00:16:31,440 --> 00:16:33,680 There's this 23 -year -old beauty, rich. 244 00:16:34,140 --> 00:16:35,440 Well, let's see, it was what? 245 00:16:36,220 --> 00:16:37,580 Three months ago, you... 246 00:16:37,840 --> 00:16:38,980 Claimed to be living like a monk. 247 00:16:40,860 --> 00:16:42,680 Well, that was then, and now's now. 248 00:16:44,120 --> 00:16:46,160 I've got to cool it with this new one for a while, though. 249 00:16:46,580 --> 00:16:47,660 You know, the marriage thing. 250 00:16:48,940 --> 00:16:50,500 So it's a Riviera for me, pal. 251 00:16:51,020 --> 00:16:53,740 Well, do a bit of research while you're there, and it could all be tax 252 00:16:53,740 --> 00:16:56,460 -deductible. That's right. I could write the whole thing off. 253 00:16:56,940 --> 00:16:57,940 Terrence, you're a marvel. 254 00:17:01,440 --> 00:17:03,200 He said... What? 255 00:17:03,960 --> 00:17:05,180 He's going to France, that's all. 256 00:17:05,560 --> 00:17:06,800 To cool off his new flame. 257 00:17:07,230 --> 00:17:08,230 The rich heiress? 258 00:17:10,069 --> 00:17:11,270 You're lying to me! 259 00:17:11,730 --> 00:17:12,730 Why would I lie to you? 260 00:19:15,210 --> 00:19:16,210 We need to talk. 261 00:19:45,370 --> 00:19:46,430 Reeve wasn't home, was he? 262 00:19:47,590 --> 00:19:48,590 No. 263 00:19:49,410 --> 00:19:50,410 Don't you have a key? 264 00:19:50,890 --> 00:19:53,270 Yes, well, he lost his, so I gave him mine. 265 00:19:54,590 --> 00:19:56,470 Look, darling, I do understand. I really do. 266 00:19:57,530 --> 00:19:58,890 What do you understand? 267 00:20:00,550 --> 00:20:03,510 Reeve and I are lovers, and we have been for many months. 268 00:20:04,510 --> 00:20:06,010 But he wouldn't answer his door, would he? 269 00:20:06,630 --> 00:20:09,630 Well, he's going to France. He's doing some research, that's all. He's going to 270 00:20:09,630 --> 00:20:10,630 stand for me, you'll see. 271 00:20:11,730 --> 00:20:12,730 Gwen, you're a fool. 272 00:20:13,030 --> 00:20:14,090 Don't you understand yet? 273 00:20:15,180 --> 00:20:16,980 He's pulling his same old tired routine. 274 00:20:18,980 --> 00:20:22,320 Freezer full of food, plenty of booze and the machine answering all the calls. 275 00:20:23,340 --> 00:20:24,440 He hasn't gone to France. 276 00:20:25,340 --> 00:20:28,140 He's just trying to dump you the only way he knows how. That's not true. 277 00:20:28,620 --> 00:20:30,920 That's not true. Now stop this car and let me out. 278 00:20:32,340 --> 00:20:36,420 I'm going to find him and I'm going to live with him and I never want to see 279 00:20:36,420 --> 00:20:39,180 again. So stop the car, please, right now. 280 00:20:39,540 --> 00:20:41,880 For God's sake, Gwen, we're in the middle of Griffith Park. I don't care. 281 00:20:44,650 --> 00:20:45,650 If you insist. 282 00:21:23,880 --> 00:21:24,880 That's right, Lieutenant. 283 00:21:25,420 --> 00:21:27,040 She's been missing now for almost five hours. 284 00:21:29,740 --> 00:21:30,639 Yes, of course. 285 00:21:30,640 --> 00:21:31,760 I'll let you know if I hear from her. 286 00:21:52,780 --> 00:21:54,240 Sorry to keep you waiting, Mr. Carter. 287 00:21:55,140 --> 00:21:56,780 Sergeant Demmer, robbery and homicide. 288 00:21:57,600 --> 00:21:59,200 What's all this about? Nobody would say. 289 00:22:00,160 --> 00:22:02,020 I'm afraid I've got some bad news for you. 290 00:22:02,380 --> 00:22:05,640 Your wife was found dead in Griffith Park a short time ago. 291 00:22:06,100 --> 00:22:07,100 Strangled. 292 00:22:09,480 --> 00:22:10,480 When? Dead? 293 00:22:12,160 --> 00:22:13,200 Are you sure? 294 00:22:17,320 --> 00:22:19,540 I've got to ask you some questions. 295 00:22:20,620 --> 00:22:21,620 Yes, certainly. 296 00:22:22,860 --> 00:22:25,420 Do you know if she knew anyone who lives near the park? 297 00:22:26,880 --> 00:22:28,500 No, no one. 298 00:22:29,660 --> 00:22:33,100 Well, no one except Reed Baker, of course. 299 00:22:41,480 --> 00:22:44,140 This locket was found around your wife's neck. 300 00:22:45,460 --> 00:22:47,080 It is hers, isn't it? 301 00:22:51,080 --> 00:22:52,080 And the picture inside? 302 00:22:53,720 --> 00:22:55,120 My God, it's a Reeve. 303 00:22:57,660 --> 00:22:59,400 What about this gold button? 304 00:23:00,500 --> 00:23:02,460 It was found clutched in your wife's hand. 305 00:23:03,020 --> 00:23:05,900 Do you know if Reeve Baker has a jacket with buttons like this? 306 00:23:06,160 --> 00:23:10,140 You'd have to ask him, but I'm... I'm almost sure he has. 307 00:23:12,280 --> 00:23:14,380 Surely you don't think he killed Gwen? 308 00:23:15,440 --> 00:23:17,960 Well, if we didn't, we wouldn't have him locked up downtown. 309 00:23:25,800 --> 00:23:28,740 These strands of hair were found on your wife's body. 310 00:23:29,800 --> 00:23:32,520 If they match Reeve Baker's, he's done. 311 00:23:35,380 --> 00:23:37,540 I'm sorry about your wife, Mr. Carter. 312 00:23:42,120 --> 00:23:43,120 We'll be in touch. 313 00:24:25,200 --> 00:24:26,200 This is Reeve Baker. 314 00:24:27,240 --> 00:24:31,400 I'll be away for a while, but if you'll leave a message after the tone, I'll try 315 00:24:31,400 --> 00:24:32,400 to get back to you. 316 00:24:33,960 --> 00:24:35,300 Reeve, this is Terrence. 317 00:24:36,700 --> 00:24:38,140 Let me know if there's anything I can do. 318 00:24:39,220 --> 00:24:40,220 Anything at all. 23388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.