Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,540 --> 00:00:44,880
November in Connecticut.
2
00:00:47,520 --> 00:00:51,380
The last glories of an Indian summer are
about to give way to winter.
3
00:00:54,440 --> 00:00:57,820
A young girl is showing a visitor around
the grounds.
4
00:01:03,380 --> 00:01:08,160
I come to the country to get back in
touch with nature, the fields, the
5
00:01:08,160 --> 00:01:10,160
away from all those false trappings of
civilization.
6
00:01:10,990 --> 00:01:13,270
Thunder in the mountains, lightning in
the black of midnight.
7
00:01:13,910 --> 00:01:17,390
The wilderness howls and something in me
howls with it.
8
00:01:17,950 --> 00:01:20,010
I'm one with the primal chaos.
9
00:01:21,450 --> 00:01:22,730
Is that Walt Whitman?
10
00:01:23,590 --> 00:01:24,650
You like the country.
11
00:01:25,090 --> 00:01:26,170
I hate the country.
12
00:01:26,550 --> 00:01:27,550
I like poetry.
13
00:01:28,610 --> 00:01:30,750
If you hate the country, then why do you
come here?
14
00:01:30,950 --> 00:01:31,950
Because I have to.
15
00:01:33,050 --> 00:01:35,010
I'm sorry. This is a bad day.
16
00:01:35,390 --> 00:01:36,390
No, I'm sorry.
17
00:01:36,770 --> 00:01:37,770
Shall I go?
18
00:01:38,990 --> 00:01:39,990
It doesn't matter.
19
00:01:40,590 --> 00:01:42,210
It's going to be a bad day no matter
what.
20
00:01:43,630 --> 00:01:45,230
I might as well have some company.
21
00:01:46,350 --> 00:01:51,170
Well, indoors has its pleasures, too. A
crackling fire, a book of verse to stir
22
00:01:51,170 --> 00:01:54,330
the soul, fine brandy to warm the
innards.
23
00:02:15,360 --> 00:02:16,360
Civilization beckons.
24
00:02:17,380 --> 00:02:18,380
Thank you, Vernon.
25
00:02:20,080 --> 00:02:21,800
I wonder if Mother's down yet.
26
00:02:22,420 --> 00:02:23,700
It's really cool in here.
27
00:02:24,200 --> 00:02:25,320
Shall I get those windows?
28
00:02:26,140 --> 00:02:27,880
Let them stay open, please.
29
00:02:28,500 --> 00:02:30,560
Oh, excuse me, I didn't realize.
30
00:02:31,020 --> 00:02:32,660
I thought I heard voices earlier.
31
00:02:33,260 --> 00:02:34,260
How do you do?
32
00:02:34,920 --> 00:02:37,060
Jane didn't tell me that she was
expecting Gap.
33
00:02:37,280 --> 00:02:40,520
I came unannounced. My name is Gregory
Sadler. I'm staying at the Pollocks.
34
00:02:40,860 --> 00:02:42,840
They left me your name and suggested
that I call.
35
00:02:44,019 --> 00:02:47,460
Jane, you should have told me that Mr.
Sadler was here. Oh, Gregory, please.
36
00:02:48,000 --> 00:02:50,500
The least we could do is offer you some
refreshment.
37
00:02:50,880 --> 00:02:55,040
Vernon took it away almost as soon as he
brought it in. Show a little respect,
38
00:02:55,220 --> 00:02:56,220
young lady.
39
00:02:57,680 --> 00:03:01,240
Vernon goes a long way back in this
family. Oh, Jane has taken great care to
40
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
entertain me.
41
00:03:03,880 --> 00:03:05,660
Jane gets lonely in the country.
42
00:03:06,580 --> 00:03:07,580
Don't you, darling?
43
00:03:10,360 --> 00:03:12,720
Well, there's no need to sulk and pout.
44
00:03:13,740 --> 00:03:17,320
My goodness, any smart young lady would
give anything in the world to spend a
45
00:03:17,320 --> 00:03:18,460
week at leisure in this house.
46
00:03:19,200 --> 00:03:20,860
Well, you have no choice in the matter
anyway.
47
00:03:21,600 --> 00:03:23,540
This is a very special day.
48
00:03:26,160 --> 00:03:27,720
You realize that, don't you, Jane?
49
00:03:30,160 --> 00:03:31,160
Yes, Mother.
50
00:03:32,120 --> 00:03:33,120
It's a ritual.
51
00:03:34,300 --> 00:03:37,500
An annual ritual that means a great deal
to me.
52
00:03:42,410 --> 00:03:44,770
Excuse me. My headache is killing me.
I've got to get an aspirin.
53
00:03:45,470 --> 00:03:48,330
You know you're expected to dress for
dinner, Jane. Yes, ma 'am.
54
00:03:50,710 --> 00:03:52,030
Nice to have met you, Gregory.
55
00:03:53,610 --> 00:03:54,610
I'm sure.
56
00:04:02,090 --> 00:04:03,150
She hates me.
57
00:04:03,590 --> 00:04:04,890
Oh, I'm sure that's not true.
58
00:04:05,630 --> 00:04:08,690
What's this ritual she's talking about?
It sounds fascinating.
59
00:04:09,230 --> 00:04:10,230
It's not.
60
00:04:10,910 --> 00:04:11,910
It's...
61
00:04:12,960 --> 00:04:14,680
Something I'd rather not talk about,
okay?
62
00:04:15,680 --> 00:04:20,779
Well... I'd much rather talk about you.
63
00:04:21,779 --> 00:04:23,020
Well, tell me more about yourself.
64
00:04:24,540 --> 00:04:26,280
Unless I'm wrong, you're still in
school.
65
00:04:26,880 --> 00:04:27,880
No choice.
66
00:04:28,060 --> 00:04:29,060
You don't like it?
67
00:04:29,400 --> 00:04:30,400
Oh, sure.
68
00:04:30,560 --> 00:04:35,220
I love wearing a white blouse and a blue
sweater and a gray flannel skirt to my
69
00:04:35,220 --> 00:04:37,080
knees. Do you play obsession?
70
00:04:37,640 --> 00:04:38,640
A uniform?
71
00:04:39,260 --> 00:04:40,780
Your school still has uniforms?
72
00:04:43,020 --> 00:04:45,060
Knee socks and tie shoes.
73
00:04:46,040 --> 00:04:47,080
Right up till graduation.
74
00:04:47,460 --> 00:04:48,460
Do you want to play?
75
00:04:49,960 --> 00:04:51,080
Oh, I don't know that game.
76
00:04:51,620 --> 00:04:52,680
What about Othello?
77
00:04:53,180 --> 00:04:54,180
Okay.
78
00:04:55,360 --> 00:04:59,960
Well, I'm sure you get a very good
education for all that.
79
00:05:00,720 --> 00:05:02,000
I'd much rather travel.
80
00:05:02,280 --> 00:05:04,900
I have friends in Paris and Istanbul.
81
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Really?
82
00:05:08,840 --> 00:05:09,840
I'll go see them.
83
00:05:10,320 --> 00:05:11,360
I'll go live there.
84
00:05:13,230 --> 00:05:16,550
I'm not surprised school seems dull,
given your cosmopolitan perspective.
85
00:05:19,790 --> 00:05:22,350
Google, I didn't do that very well, did
I?
86
00:05:23,530 --> 00:05:25,390
Well, I find ways to amuse myself.
87
00:05:25,610 --> 00:05:26,610
I have friends.
88
00:05:26,830 --> 00:05:27,830
We get together.
89
00:05:28,970 --> 00:05:30,870
Biding my time till I get free.
90
00:05:32,810 --> 00:05:36,190
Look, could we play instead of talking?
91
00:06:22,920 --> 00:06:24,440
Could we talk instead of playing?
92
00:06:24,920 --> 00:06:25,920
Sure.
93
00:06:26,980 --> 00:06:27,980
What about you?
94
00:06:28,400 --> 00:06:29,560
What do you like to do?
95
00:06:30,080 --> 00:06:32,000
Oh, my life wouldn't interest you very
much.
96
00:06:32,440 --> 00:06:33,520
Sure, it would.
97
00:06:35,640 --> 00:06:36,680
How old are you?
98
00:06:44,200 --> 00:06:45,200
31.
99
00:06:45,420 --> 00:06:47,500
I'm a teacher, or at least I used to be.
100
00:06:48,560 --> 00:06:51,960
College? The last place was rather like
your school, or so it sounds.
101
00:06:53,620 --> 00:06:54,620
Girls' school?
102
00:06:55,200 --> 00:06:56,200
Girls, yes.
103
00:06:56,980 --> 00:06:59,140
Oh, that's how you know about knee
socks.
104
00:06:59,800 --> 00:07:01,280
My subject was English poetry.
105
00:07:01,740 --> 00:07:07,020
She knew the lifelong martyrdom, the
weariness, the pain of waiting for a man
106
00:07:07,020 --> 00:07:11,400
come, who ne 'er would come again, and
so on and so forth. She was a long
107
00:07:11,400 --> 00:07:12,640
fellow. I know.
108
00:07:13,600 --> 00:07:18,120
I thought there was something poetic
about you when you were talking about
109
00:07:18,120 --> 00:07:19,580
wilderness and wild animals.
110
00:07:20,400 --> 00:07:22,040
I could feel your passion.
111
00:07:25,360 --> 00:07:26,299
What are you trying?
112
00:07:26,300 --> 00:07:27,300
Never mind.
113
00:07:27,360 --> 00:07:30,680
Oh, come on, show me. Let me see. No,
not yet.
114
00:07:36,880 --> 00:07:37,960
Why did you leave?
115
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
What?
116
00:07:39,800 --> 00:07:40,800
School.
117
00:07:41,320 --> 00:07:44,900
A slight misunderstanding.
118
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
Nothing,
119
00:07:48,200 --> 00:07:49,200
really.
120
00:07:49,860 --> 00:07:51,560
Say I graduated.
121
00:07:52,920 --> 00:07:54,480
What are you doing here in the country?
122
00:07:55,600 --> 00:07:58,020
I am spending a very special afternoon
with you.
123
00:07:59,900 --> 00:08:01,820
I mean, what are you doing here at all?
124
00:08:02,080 --> 00:08:03,940
Why are you here at all, not somewhere
else?
125
00:08:05,360 --> 00:08:07,720
Not... I don't know.
126
00:08:08,620 --> 00:08:10,780
For the very same reason that you are, I
suppose.
127
00:08:12,380 --> 00:08:14,160
You have no idea why I'm here.
128
00:08:14,440 --> 00:08:15,440
Tell me.
129
00:08:16,340 --> 00:08:17,340
Because of her.
130
00:08:17,420 --> 00:08:18,319
Your mother?
131
00:08:18,320 --> 00:08:19,320
Yes.
132
00:08:24,460 --> 00:08:25,580
What's the trouble with her?
133
00:08:26,760 --> 00:08:28,440
Why does she talk to you the way she
does?
134
00:08:29,920 --> 00:08:31,720
She spent all afternoon upstairs.
135
00:08:35,960 --> 00:08:37,120
What's going on here?
136
00:08:37,500 --> 00:08:38,679
What's the matter with everybody?
137
00:08:41,760 --> 00:08:42,760
It's the anniversary.
138
00:08:43,940 --> 00:08:45,020
Your mother and father?
139
00:08:45,620 --> 00:08:46,620
No, not that.
140
00:08:47,280 --> 00:08:49,100
She divorced him years ago.
141
00:08:49,880 --> 00:08:50,880
Why?
142
00:08:52,270 --> 00:08:53,930
He was gentle and poetic.
143
00:08:54,730 --> 00:08:56,030
She said he was weak.
144
00:08:58,030 --> 00:08:59,030
What is today?
145
00:09:01,490 --> 00:09:05,090
Apparently, it's something special in
this house, and I've come at the wrong
146
00:09:05,090 --> 00:09:06,090
time.
147
00:09:06,710 --> 00:09:08,490
It's the first day of the hunting
season.
148
00:09:10,910 --> 00:09:14,950
My mother's second husband, my
stepfather, kept this house for sporting
149
00:09:14,950 --> 00:09:16,270
purposes, or so he said.
150
00:09:17,390 --> 00:09:18,390
I don't understand.
151
00:09:19,150 --> 00:09:20,850
I suppose you may as well know.
152
00:09:22,099 --> 00:09:23,580
It's her secret, not mine.
153
00:09:25,580 --> 00:09:26,620
He loved to hunt.
154
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
Grouse, especially.
155
00:09:29,860 --> 00:09:33,800
Every year on the first day of the
hunting season, he set out at the crack
156
00:09:33,800 --> 00:09:34,860
dawn to shoot birds.
157
00:09:36,040 --> 00:09:37,360
Oh, my mother would kill me.
158
00:09:37,900 --> 00:09:39,480
I won't tell a soul I hope to die.
159
00:09:41,220 --> 00:09:42,220
That's not the point.
160
00:09:46,700 --> 00:09:48,100
It was three years ago.
161
00:09:48,760 --> 00:09:50,300
He had a son, Stanley.
162
00:09:52,270 --> 00:09:54,670
Ever since Stanley was a little boy,
they went hunting together.
163
00:09:55,850 --> 00:09:59,670
He adored my stepfather, looked just
like him, acted like him.
164
00:10:00,190 --> 00:10:01,310
They even dressed alike.
165
00:10:03,270 --> 00:10:07,050
That day, my mother and I stood there
and watched them tramp across that field
166
00:10:07,050 --> 00:10:08,050
into those woods.
167
00:10:09,230 --> 00:10:12,430
Chase, our dog, had a special little
bell so they could always tell where he
168
00:10:12,430 --> 00:10:13,930
was. We could hear it as they went.
169
00:10:15,430 --> 00:10:17,870
They had shotguns and enough provisions
for the day.
170
00:10:18,490 --> 00:10:20,470
We didn't expect them home till late
afternoon.
171
00:10:21,670 --> 00:10:28,030
They always tried to get the limit My
mother went upstairs to rest I don't
172
00:10:28,030 --> 00:10:29,030
remember what I did
173
00:11:01,800 --> 00:11:03,540
Sometime later, I remember hearing
shots.
174
00:11:04,940 --> 00:11:05,940
But I'm not sure.
175
00:11:07,100 --> 00:11:08,960
Then I know I heard a dog howling.
176
00:11:09,640 --> 00:11:10,880
My mother heard it, too.
177
00:11:11,660 --> 00:11:14,120
She came downstairs with a worried look
on her face.
178
00:11:14,360 --> 00:11:16,340
It was already 5 .30. They weren't home
yet.
179
00:11:17,940 --> 00:11:18,980
Was there an accident?
180
00:11:20,180 --> 00:11:22,200
We tried to piece it together later on.
181
00:11:22,740 --> 00:11:23,940
Nobody knows for sure.
182
00:11:25,000 --> 00:11:27,040
It happened at the far edge of those
woods.
183
00:11:29,130 --> 00:11:31,390
Maybe my stepfather wanted one more
bird.
184
00:11:37,090 --> 00:11:39,050
Maybe he just heard a noise in the
brush.
185
00:11:40,550 --> 00:11:41,750
Or maybe he stumbled.
186
00:11:42,630 --> 00:11:44,050
At any rate, he fired.
187
00:11:48,370 --> 00:11:49,790
There was a cry.
188
00:11:50,910 --> 00:11:52,110
A human cry.
189
00:11:53,110 --> 00:11:54,710
He dropped his gun and he ran.
190
00:11:56,790 --> 00:11:57,850
It was Stanley.
191
00:11:58,840 --> 00:11:59,840
Dead.
192
00:12:01,940 --> 00:12:03,540
My stepfather knelt down.
193
00:12:04,420 --> 00:12:05,600
Imagine his feelings.
194
00:12:06,780 --> 00:12:08,360
He'd killed his only son.
195
00:12:09,880 --> 00:12:13,040
My mother and I knew there was something
wrong when the men didn't come home on
196
00:12:13,040 --> 00:12:14,040
time.
197
00:12:14,500 --> 00:12:17,840
We sent the gardener out to check, but
nobody could believe it when he came
198
00:12:17,840 --> 00:12:22,700
weeping 40 minutes later and said that
he'd found Chase whimpering over two
199
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
bodies.
200
00:12:25,440 --> 00:12:27,140
My stepfather had killed himself.
201
00:12:34,280 --> 00:12:35,480
My mother couldn't take it in.
202
00:12:37,220 --> 00:12:40,740
They carried the bodies in canvas sacks
right below that open window.
203
00:12:41,920 --> 00:12:43,940
My mother stood there and didn't see
them.
204
00:12:45,440 --> 00:12:50,120
She gazed across the field, into the
woods, sure that they would appear at
205
00:12:50,120 --> 00:12:54,760
moment, still alive, decked with game,
caked with mud, tramping towards us,
206
00:12:54,800 --> 00:12:56,240
crying, crack the ice, we're home!
207
00:13:01,600 --> 00:13:02,960
That was their great joke.
208
00:13:03,520 --> 00:13:04,580
Ice for drinks.
209
00:13:05,360 --> 00:13:06,800
Crack the ice, we're home.
210
00:13:08,480 --> 00:13:09,740
That's a terrible story.
211
00:13:10,600 --> 00:13:11,600
Now you know.
212
00:13:18,860 --> 00:13:20,380
Were you very close to them?
213
00:13:22,020 --> 00:13:23,020
No.
214
00:13:23,640 --> 00:13:25,160
My stepfather was arrogant.
215
00:13:25,620 --> 00:13:27,660
I don't know how my mother could have
married him.
216
00:13:27,940 --> 00:13:28,940
Why did she?
217
00:13:29,560 --> 00:13:31,620
For the money, the position.
218
00:13:32,490 --> 00:13:33,490
This house?
219
00:13:35,230 --> 00:13:37,110
My real father cared about people.
220
00:13:37,870 --> 00:13:39,290
He cared about life.
221
00:13:40,870 --> 00:13:42,370
My mother couldn't stand that.
222
00:13:43,270 --> 00:13:44,790
And that's not the worst part.
223
00:13:45,170 --> 00:13:48,750
For the past three years, we've had to
come back to this house for a whole
224
00:13:50,750 --> 00:13:53,090
I've begged her to sell it. She knows I
hate the place.
225
00:13:53,330 --> 00:13:54,550
She knows they're dead.
226
00:13:55,810 --> 00:13:59,590
But on this day, she throws open the
windows at dawn and then goes upstairs
227
00:13:59,590 --> 00:14:01,170
wait for their headaches.
228
00:14:03,440 --> 00:14:05,320
I think she's waiting for them to come
back.
229
00:14:07,040 --> 00:14:08,220
But that's insane.
230
00:14:08,860 --> 00:14:10,000
Still here, Gregory.
231
00:14:11,840 --> 00:14:12,840
Yes.
232
00:14:13,080 --> 00:14:15,640
Jane must be particularly captivating
today.
233
00:14:16,760 --> 00:14:19,680
Well, she can be very charming when she
tries.
234
00:14:20,060 --> 00:14:23,160
And today is a very special occasion.
235
00:14:24,900 --> 00:14:28,400
You know, Gregory, grouse hunters are a
very dedicated lot.
236
00:14:29,070 --> 00:14:33,030
Some people might even think they're
insane, all that waiting around and so
237
00:14:33,030 --> 00:14:34,270
little to show for it.
238
00:14:35,190 --> 00:14:39,670
But when you marry into a household like
this, you have to learn to cope. You
239
00:14:39,670 --> 00:14:43,710
know, to rise to the occasion and catch
a little of the excitement. I have.
240
00:14:44,690 --> 00:14:46,570
Jane, of course, has not.
241
00:14:47,070 --> 00:14:48,070
Oh, yes.
242
00:14:48,530 --> 00:14:52,290
My husband, Stuart, and his son,
Stanley, love to hunt.
243
00:14:53,010 --> 00:14:54,550
It's all they ever talk about.
244
00:14:54,890 --> 00:14:56,350
Not for it, in fact.
245
00:14:57,420 --> 00:15:00,420
They've been out all day now, but
they'll be back soon.
246
00:15:00,840 --> 00:15:05,360
Coming out of those woods, across that
field, covered with mud and gore, and
247
00:15:05,360 --> 00:15:06,880
grinning from ear to ear.
248
00:15:07,920 --> 00:15:10,800
You'll know it's them when you hear the
dog's bell, and then you'll hear their
249
00:15:10,800 --> 00:15:13,080
great cry, Crack the ice, we're home!
250
00:15:13,460 --> 00:15:14,840
Thirsty for drinks, you see.
251
00:15:15,260 --> 00:15:16,620
Crack the ice, we're home!
252
00:15:19,140 --> 00:15:20,520
Why didn't you stay for dinner?
253
00:15:21,080 --> 00:15:22,300
Oh, no, I couldn't.
254
00:15:22,840 --> 00:15:26,640
The Pollocks were kind enough to leave
our name. You were nice enough to use
255
00:15:26,660 --> 00:15:28,000
The least we can do is look after you.
256
00:15:28,400 --> 00:15:30,560
Oh, I really wouldn't want to put you in
any bother.
257
00:15:31,280 --> 00:15:35,440
Oh, it's no bother at all. We can always
find room for another one for dinner.
258
00:15:36,140 --> 00:15:37,140
Uh, Jane!
259
00:15:37,860 --> 00:15:39,560
I see you've made quite a hit with Jane.
260
00:15:39,960 --> 00:15:41,340
Mother, how can you?
261
00:15:42,020 --> 00:15:43,020
What?
262
00:15:43,680 --> 00:15:45,900
Never mind. I'm in a party mood.
263
00:15:47,220 --> 00:15:50,200
Every now and again, I enjoy the company
of men like you, Gregory.
264
00:15:50,540 --> 00:15:51,740
You have a certain...
265
00:15:52,030 --> 00:15:53,030
air about you.
266
00:15:53,290 --> 00:15:57,850
Stuart and Stanley would be so sorry to
miss you. You mustn't disappoint them.
267
00:15:58,130 --> 00:16:00,630
The first day of the hunt is such a
thrill.
268
00:16:00,870 --> 00:16:02,810
They come home full of excitement.
269
00:16:03,450 --> 00:16:06,390
They love an audience to regale with
their adventures.
270
00:16:07,750 --> 00:16:09,370
It's settled. I'll go tell the cook.
271
00:16:13,590 --> 00:16:14,790
What's wrong with her?
272
00:16:15,240 --> 00:16:18,600
And I do. She's my mother. She'd be lost
without me. She's lost already, believe
273
00:16:18,600 --> 00:16:21,440
me. I've got experience in these
matters. I know more than you think.
274
00:16:21,440 --> 00:16:25,280
before she pulls you down with her.
What? Come away with me now, this
275
00:16:25,640 --> 00:16:26,439
That's crazy.
276
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
Don't be shocked.
277
00:16:27,480 --> 00:16:31,340
It's your only hope. Seize this chance
while you've got it. I understand what
278
00:16:31,340 --> 00:16:32,560
you're going through, and I want to
help.
279
00:16:33,180 --> 00:16:34,180
But run away?
280
00:16:34,220 --> 00:16:38,100
I was in a situation just like this.
When I was teaching, I felt cornered,
281
00:16:38,100 --> 00:16:39,740
trapped. The pressure was insane.
282
00:16:39,940 --> 00:16:42,800
Only I didn't have your chance to
escape, so I cracked from the pressure.
283
00:16:43,000 --> 00:16:44,260
You what? I had a nervous breakdown.
284
00:16:44,940 --> 00:16:45,940
Oh, my God.
285
00:16:45,980 --> 00:16:47,620
Well, it doesn't show because I've had
extensive treatment.
286
00:16:48,760 --> 00:16:51,760
That's why I've come to the country to
have a peaceful, quiet place to stay.
287
00:16:52,500 --> 00:16:56,100
When I get out of the... Well, for the
past year, I've been in an institution.
288
00:16:57,660 --> 00:16:58,840
You mean you're really sick?
289
00:16:59,640 --> 00:17:01,280
Wise, please. I'm better now.
290
00:17:02,040 --> 00:17:05,000
I tell you this because of what you told
me so that you'll understand that I
291
00:17:05,000 --> 00:17:07,359
know what you're going through and can
help.
292
00:17:08,579 --> 00:17:10,099
It began with these tension headaches.
293
00:17:11,400 --> 00:17:14,640
What I needed was good physical
exercise, and I wasn't getting it.
294
00:17:15,420 --> 00:17:17,119
The problem was that I couldn't sleep.
295
00:17:17,619 --> 00:17:21,060
But I'm over that. What about the
headaches?
296
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
They're gone.
297
00:17:23,119 --> 00:17:27,300
It was only with all that girlish
laughter, that hubbub.
298
00:17:28,480 --> 00:17:30,020
But I'm afraid my teaching suffered.
299
00:17:30,260 --> 00:17:31,300
That's why I left.
300
00:17:31,660 --> 00:17:38,200
My best girls, seniors, came to me after
class for clarification. I wasn't being
301
00:17:38,200 --> 00:17:39,200
clear.
302
00:17:39,440 --> 00:17:42,960
I had always been known for my utter
clarity and precision.
303
00:17:43,300 --> 00:17:45,200
I don't understand. Why did this happen?
304
00:17:45,560 --> 00:17:46,560
It's not important.
305
00:17:46,900 --> 00:17:47,900
It's over.
306
00:17:47,920 --> 00:17:49,620
Look, you can see, I'm fine.
307
00:17:49,860 --> 00:17:53,020
No signs of strain. My doctors are proud
of me. You need my help.
308
00:17:53,340 --> 00:17:54,600
I can't run away with you.
309
00:17:55,400 --> 00:17:56,400
I'm too young.
310
00:17:56,880 --> 00:18:00,740
But you said yourself you hate this
house. Your mother's out of her mind.
311
00:18:00,940 --> 00:18:03,540
School has nothing to offer you. I could
teach you so much more. We'll get away
312
00:18:03,540 --> 00:18:05,280
tonight. I'm sick and tired of this
awful country.
313
00:18:05,560 --> 00:18:07,660
This peace and quiet is driving me
crazy.
314
00:18:08,350 --> 00:18:09,350
All those trees.
315
00:18:10,050 --> 00:18:11,190
Red and gold.
316
00:18:11,590 --> 00:18:15,190
Awful. We'll travel. London, Paris, even
Istanbul.
317
00:18:15,630 --> 00:18:18,170
You name it, we'll go there. Don't even
bother to pack.
318
00:18:18,670 --> 00:18:19,710
I'll buy you new clothes.
319
00:18:20,750 --> 00:18:24,270
You'll be safe with me. You'll be happy
with me. Quick, before your mother comes
320
00:18:24,270 --> 00:18:25,189
back. Say yes.
321
00:18:25,190 --> 00:18:26,270
I don't know what to say.
322
00:18:32,330 --> 00:18:37,750
I'm very sorry.
323
00:18:38,860 --> 00:18:42,220
I meant it, but I am really very sorry.
324
00:18:45,020 --> 00:18:46,020
All set.
325
00:18:49,860 --> 00:18:50,860
What?
326
00:18:51,760 --> 00:18:54,160
Coke says we have plenty to eat. We'll
set another plate.
327
00:18:55,020 --> 00:18:56,660
Oh, yes.
328
00:18:57,300 --> 00:18:58,300
Dinner.
329
00:18:58,720 --> 00:18:59,720
Dinner?
330
00:19:00,220 --> 00:19:01,340
I've got to go upstairs.
331
00:19:03,460 --> 00:19:04,460
And change.
332
00:19:06,700 --> 00:19:07,700
Well.
333
00:19:08,400 --> 00:19:11,300
You've certainly had a wonderful effect
on that young lady.
334
00:19:11,740 --> 00:19:15,440
That's the first time I've ever heard
her volunteer to go and change without
335
00:19:15,440 --> 00:19:16,520
insistent complaining.
336
00:19:17,380 --> 00:19:21,860
Really, she provokes me into being such
a shrew. And I'm not. Really, I'm not.
337
00:19:23,440 --> 00:19:26,680
You know, I think she's a little
infatuated with you.
338
00:19:26,940 --> 00:19:28,060
Oh, I hadn't considered that.
339
00:19:28,420 --> 00:19:29,760
No, of course you haven't.
340
00:19:30,100 --> 00:19:31,460
You're an adult, mature.
341
00:19:31,920 --> 00:19:33,000
She's still a child.
342
00:19:35,660 --> 00:19:37,240
Tell me about yourself, Gregory.
343
00:19:38,250 --> 00:19:39,250
Who are you?
344
00:19:39,910 --> 00:19:41,090
Oh, there's nothing much to tell.
345
00:19:41,950 --> 00:19:42,950
Where do you live?
346
00:19:44,410 --> 00:19:45,410
Nowhere, really.
347
00:19:46,810 --> 00:19:49,030
Yes, of course, but you must have an
address.
348
00:19:51,490 --> 00:19:53,110
I spent the last year in Switzerland.
349
00:19:53,830 --> 00:19:55,830
Really? How marvelous.
350
00:19:56,070 --> 00:19:58,170
Skiing? Oh, no, no, no. Nothing like
that.
351
00:19:58,970 --> 00:19:59,990
I should say resting.
352
00:20:00,990 --> 00:20:02,650
Oh, you lucky man.
353
00:20:04,790 --> 00:20:07,090
I keep saying to my husband, Stuart,
we...
354
00:20:07,340 --> 00:20:10,980
We really must get away for a long, long
vacation together.
355
00:20:11,820 --> 00:20:13,020
Just the two of us.
356
00:20:13,780 --> 00:20:18,300
And unfortunately, he hasn't been able
to get away for the last three years.
357
00:20:18,820 --> 00:20:22,640
Oh, thank you, Vernon.
358
00:20:27,580 --> 00:20:29,820
What did you do before you went abroad,
Gregory?
359
00:20:30,780 --> 00:20:31,780
It's not important.
360
00:20:32,880 --> 00:20:33,900
Don't be shy.
361
00:20:35,150 --> 00:20:36,670
You've piqued my curiosity.
362
00:20:37,850 --> 00:20:40,050
I was a teacher. English, poetry.
363
00:20:40,270 --> 00:20:43,250
She knew the lifelong martyrdom, the
weariness, the pain.
364
00:20:46,630 --> 00:20:48,390
And so on and so forth.
365
00:20:50,290 --> 00:20:51,290
Longfellow.
366
00:20:52,310 --> 00:20:54,990
No wonder Jane's infatuated with you.
367
00:20:55,550 --> 00:20:58,530
My first husband, her father, was the
poetic type.
368
00:20:59,430 --> 00:21:03,030
All thighs and moony glances.
369
00:21:03,740 --> 00:21:09,980
No time for the basic bedrock of getting
and spending that makes the world go
370
00:21:09,980 --> 00:21:10,980
round.
371
00:21:13,440 --> 00:21:15,900
She's never forgiven me for divorcing
her father.
372
00:21:16,440 --> 00:21:18,020
Yes, she mentioned something about it.
373
00:21:18,420 --> 00:21:20,980
She said that you had been rather under
a strain.
374
00:21:21,860 --> 00:21:22,860
Did she?
375
00:21:23,120 --> 00:21:24,260
No, Richard.
376
00:21:24,900 --> 00:21:26,060
I wish she'd come down.
377
00:21:27,460 --> 00:21:30,040
Of course, I didn't mean that the way it
sounded.
378
00:21:32,080 --> 00:21:38,320
It's perfectly natural for her to love
her father and take a passing fancy to
379
00:21:38,320 --> 00:21:39,320
you.
380
00:21:42,400 --> 00:21:43,660
But I need her.
381
00:21:45,500 --> 00:21:47,040
She's growing up too fast.
382
00:21:49,420 --> 00:21:51,160
I respect her true essence.
383
00:21:51,660 --> 00:21:53,160
I couldn't stand that.
384
00:21:55,900 --> 00:21:57,980
Maybe we should change her school.
385
00:21:58,420 --> 00:22:00,020
Or take her out of school altogether.
386
00:22:00,840 --> 00:22:01,880
To run wild?
387
00:22:02,520 --> 00:22:03,980
Absolutely not.
388
00:22:05,240 --> 00:22:07,220
Though a change is possible.
389
00:22:08,100 --> 00:22:09,740
Perhaps your school's too rigid.
390
00:22:10,700 --> 00:22:13,560
What about your school? Are you going
back there?
391
00:22:13,860 --> 00:22:14,860
I don't know.
392
00:22:15,000 --> 00:22:16,300
I couldn't say.
393
00:22:18,780 --> 00:22:21,600
Oh, it's going to be a magnificent
sunset.
394
00:22:24,100 --> 00:22:27,200
Dinner after the first day of the hunt
is always such a feat.
395
00:22:28,300 --> 00:22:32,200
With any luck at all, they'll come
across that field absolutely covered in
396
00:22:32,200 --> 00:22:33,200
birds.
397
00:22:34,520 --> 00:22:38,680
First time I saw them, I was in shock, I
can tell you. I thought, what have I
398
00:22:38,680 --> 00:22:44,100
married? My husband looking like some
kind of savage, all covered in blood and
399
00:22:44,100 --> 00:22:45,100
feathers.
400
00:22:49,220 --> 00:22:50,520
I've got to get out of here.
401
00:22:50,880 --> 00:22:53,780
Of course not. You're staying for
dinner. I can't.
402
00:22:54,380 --> 00:22:56,540
Please, come with me.
403
00:22:57,050 --> 00:22:58,950
But we've been all through that,
Gregory.
404
00:22:59,150 --> 00:23:00,530
We're going to have such fun.
405
00:23:01,550 --> 00:23:03,830
Please, I can't handle this by myself.
406
00:23:58,600 --> 00:23:59,600
Good evening, Brent.
407
00:23:59,920 --> 00:24:00,920
At last.
408
00:24:02,400 --> 00:24:04,720
My, don't you two look a sight.
409
00:24:05,180 --> 00:24:07,440
Gregory, come meet the hunters.
410
00:24:08,600 --> 00:24:10,600
Jane, where's Gregory?
411
00:24:11,340 --> 00:24:13,760
What's the matter with that man? He was
supposed to stay for dinner.
412
00:24:14,280 --> 00:24:15,400
It was Chase, Mother.
413
00:24:15,940 --> 00:24:18,940
I should have warned him. Gregory was
terrified of dogs.
414
00:24:19,720 --> 00:24:22,940
He told me he was walking with a girl in
the country once, and they were
415
00:24:22,940 --> 00:24:24,600
attacked by a pack of wild dogs.
416
00:24:25,360 --> 00:24:27,180
He ran, but she got caught.
417
00:24:28,140 --> 00:24:29,560
The dogs ripped her apart.
418
00:24:30,920 --> 00:24:33,520
Gregory loved that girl. No wonder he
was upset.
419
00:24:35,120 --> 00:24:36,480
Did you have a good time?
31345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.