All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s07e14_the_mugger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,139 --> 00:00:51,900 There's no sound of the car yet, and I'm as late as that. 2 00:01:15,400 --> 00:01:18,900 First, congratulations, Mr. Overton. Oh, thank you. As our new minister... Hey, 3 00:01:18,900 --> 00:01:20,520 look, I have just come from a TV studio. 4 00:01:20,800 --> 00:01:22,280 Would you say this was a tough assignment? 5 00:01:22,600 --> 00:01:23,940 Certainly, and an urgent one. 6 00:01:24,220 --> 00:01:25,480 What is your first priority? 7 00:01:25,840 --> 00:01:29,540 Law and order. We shall work closely with the Home Office. What I also... 8 00:01:29,540 --> 00:01:31,060 on. I am the new boy. 9 00:01:31,740 --> 00:01:32,740 No more for now. 10 00:01:42,880 --> 00:01:44,060 Darling, well done. 11 00:01:53,160 --> 00:01:54,160 It's a big job, eh? 12 00:01:54,700 --> 00:01:55,700 You'll do it. 13 00:02:10,320 --> 00:02:11,320 What a day, eh? 14 00:02:21,190 --> 00:02:23,730 It isn't tonsillitis, just a bad cold, the doctor said. 15 00:02:24,030 --> 00:02:25,030 Good. 16 00:02:34,950 --> 00:02:36,070 I am popular. 17 00:02:37,090 --> 00:02:38,850 Jerry, you haven't got time. 18 00:02:39,210 --> 00:02:42,210 You're due at the Dibbles by 7 .30. You must change. 19 00:02:44,490 --> 00:02:45,790 Congratulate yourself later. 20 00:02:46,710 --> 00:02:47,710 Right, madam. 21 00:02:53,899 --> 00:02:55,680 Darling, I wish you were coming. 22 00:02:56,320 --> 00:02:57,760 I've made my excuses. 23 00:02:58,300 --> 00:03:00,220 I'm not leaving Jimmy with a new girl. 24 00:03:01,400 --> 00:03:03,100 Right. Point taken. 25 00:03:54,320 --> 00:03:56,860 You're supposed to be in bed, aren't you? Come on. 26 00:03:57,320 --> 00:03:58,720 How do you feel? No. 27 00:03:59,300 --> 00:04:01,860 Come on. You've got to go to bed. 28 00:04:02,820 --> 00:04:04,600 It's not what you're not going to say. 29 00:04:06,320 --> 00:04:07,540 Come on. 30 00:04:08,140 --> 00:04:09,140 Don't come. 31 00:04:09,740 --> 00:04:10,740 No. 32 00:04:11,700 --> 00:04:13,800 You're not going to bed. 33 00:04:14,200 --> 00:04:15,480 Jimmy, Jimmy. Don't rush him. 34 00:04:15,980 --> 00:04:17,399 You're supposed to be falling. 35 00:04:17,959 --> 00:04:20,279 Oh, yes. Come on. Goody, goody, goody. 36 00:04:25,919 --> 00:04:28,220 Now, you're not going to play your mother off when I'm gone, are you? 37 00:04:29,240 --> 00:04:30,240 That's good. 38 00:04:32,780 --> 00:04:34,040 Good God, not the time. 39 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 I must rush. 40 00:04:37,680 --> 00:04:38,479 Sleep tight. 41 00:04:38,480 --> 00:04:39,780 I want my space shuttle. 42 00:04:43,100 --> 00:04:45,860 There. Into bed. Come on, into bed first. 43 00:04:57,550 --> 00:05:00,330 Now, you're not going to cuddle it too tight, are you? It will never take off. 44 00:05:01,670 --> 00:05:02,670 It's good tight. 45 00:05:09,130 --> 00:05:10,130 Jerry! 46 00:05:10,770 --> 00:05:11,770 Jerry! 47 00:05:13,390 --> 00:05:14,390 Come on, you're on! 48 00:05:15,310 --> 00:05:16,310 You all right, darling? 49 00:05:16,690 --> 00:05:18,010 I saw Reed play in the studio. 50 00:05:20,390 --> 00:05:22,530 Oh, look, I'm bright orange. 51 00:05:23,210 --> 00:05:25,410 You are going to do just the cover. 52 00:05:27,850 --> 00:05:30,770 You're not averse to turning the tables on thugs that terrorise the public. 53 00:05:32,630 --> 00:05:35,890 Mob rule is anathema to our society. 54 00:05:36,130 --> 00:05:37,130 You're taking the car? 55 00:05:37,350 --> 00:05:38,710 No. No, I'll walk. 56 00:05:39,650 --> 00:05:43,530 Across the park. Not far. I've been in smoke -filled rooms all day. You haven't 57 00:05:43,530 --> 00:05:45,510 really got time. What's the matter, darling? 58 00:05:46,770 --> 00:05:48,890 Look, he's not worried. It's just a cold. 59 00:05:50,150 --> 00:05:53,130 He's already very much better. He's rushing around like a maniac. 60 00:05:53,350 --> 00:05:55,010 I wish you hadn't got this job. 61 00:05:56,780 --> 00:05:58,180 Why, do you think it made much difference to her? 62 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Partly that. 63 00:06:00,480 --> 00:06:01,480 What else? 64 00:06:03,240 --> 00:06:04,240 I'm afraid. 65 00:06:07,920 --> 00:06:14,040 When you look at those letters and telegrams... You mean the ones from 66 00:06:15,860 --> 00:06:19,380 There's been so much publicity, so much controversy about what you're going to 67 00:06:19,380 --> 00:06:20,380 do. 68 00:06:20,800 --> 00:06:22,120 I didn't think it was going to be easy. 69 00:06:23,600 --> 00:06:25,960 Well, some of those letters are a big different threat. 70 00:06:35,630 --> 00:06:36,630 Well, don't take them seriously. 71 00:06:38,750 --> 00:06:40,710 Everyone in public likes visitors like that. 72 00:06:41,790 --> 00:06:45,790 I tell you what, I bet the PN... I'm sorry, I expect I'm just being silly. 73 00:06:52,830 --> 00:06:57,270 Anyway, as soon as the appointment's official, I'll be getting extra 74 00:06:57,290 --> 00:06:58,530 Now, you're probably going to hate that. 75 00:06:59,230 --> 00:07:00,230 Invading our privacy. 76 00:07:01,010 --> 00:07:02,710 I must go. I really will be late. 77 00:07:06,380 --> 00:07:07,380 I'm gonna miss you. 78 00:09:18,050 --> 00:09:23,450 Every man in the street, the ordinary man, small shopkeeper, they're the 79 00:09:23,450 --> 00:09:28,210 we've got to convince that with our leadership, they can pick themselves off 80 00:09:28,210 --> 00:09:29,530 ground and do the work. 81 00:09:29,910 --> 00:09:34,650 So to sum up, help will be given to civic renewal, but meanwhile, the law 82 00:09:34,650 --> 00:09:35,439 be upheld. 83 00:09:35,440 --> 00:09:37,500 Mr Gerald Overton, our new minister with... 84 00:10:11,229 --> 00:10:13,850 Hello. Mary, how lovely. 85 00:10:14,290 --> 00:10:15,710 I want you to meet Lauren. 86 00:10:21,850 --> 00:10:28,370 It's such a pity that Jennifer couldn't come. 87 00:10:28,730 --> 00:10:29,830 Well, things have been very hectic. 88 00:10:30,070 --> 00:10:31,510 Now, I want you to meet Mary. 89 00:10:32,250 --> 00:10:36,090 Mary? May I introduce Gerald Overton, our new minister. 90 00:10:41,790 --> 00:10:43,430 You're all over the front pages today. 91 00:10:44,610 --> 00:10:45,610 How do you do? 92 00:10:46,650 --> 00:10:47,650 How do you do? 93 00:10:48,030 --> 00:10:49,030 Marriage again. 94 00:10:49,830 --> 00:10:51,650 Marriage does got a new job too, Gerald. 95 00:10:52,250 --> 00:10:53,310 I always think, what's that? 96 00:10:54,510 --> 00:11:00,450 Well, it's, um... It's publicity, really, but of a rather specialised 97 00:11:01,970 --> 00:11:04,650 I ensure celebrities remain celebrities. 98 00:11:05,410 --> 00:11:06,410 It's fun. 99 00:11:08,710 --> 00:11:09,710 Yes, I'm sure. 100 00:11:11,020 --> 00:11:12,220 They do take on politicians. 101 00:11:12,920 --> 00:11:15,660 And they fall from grace. 102 00:11:23,640 --> 00:11:30,460 Until that happens, they can usually 103 00:11:30,460 --> 00:11:31,460 look after themselves. 104 00:12:14,900 --> 00:12:17,700 Thank you. 105 00:12:29,580 --> 00:12:30,980 I can't agree with you. 106 00:12:31,300 --> 00:12:32,460 It's very easy to say. 107 00:12:33,300 --> 00:12:35,600 It's a national sport, Mary, blaming the government. 108 00:12:35,920 --> 00:12:39,780 The fact is, first and foremost, people must take responsibility for themselves. 109 00:12:40,300 --> 00:12:41,300 I agree. 110 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 I do. 111 00:12:47,600 --> 00:12:49,660 You see, Mr. Overton. 112 00:12:50,680 --> 00:12:52,160 Mr. Overton. I'm sorry, Mrs. 113 00:12:52,380 --> 00:12:56,650 Cromer. Are you saying we can no longer look to the police for protection? 114 00:12:57,030 --> 00:12:59,890 No, but we can all of us take more care, be more vigilant. 115 00:13:00,130 --> 00:13:06,950 Thank you. Take this friend of mine, much older than I 116 00:13:06,950 --> 00:13:10,730 am. She was mine. Yes, well, we didn't get tough with muggers. 117 00:13:11,290 --> 00:13:14,470 The elderly and the helpless shouldn't have to go in terror in our streets. 118 00:13:14,810 --> 00:13:15,810 Gerald, Gerald. 119 00:13:16,450 --> 00:13:19,270 Look, we're having rather a heated argument over here. Now, let's have your 120 00:13:19,270 --> 00:13:22,050 opinion. Would you walk through the park alone at night? 121 00:13:23,260 --> 00:13:24,260 Well, I often do. 122 00:13:27,140 --> 00:13:29,000 So Londoners and New Yorkers. 123 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 Well, 124 00:13:33,580 --> 00:13:35,920 of course, certain areas have more problems than others. 125 00:13:37,000 --> 00:13:40,440 And yes, I do believe that we've grown too soft in the way we handle violence 126 00:13:40,440 --> 00:13:44,020 and crime. Oh, you'd better be careful, Gerald, or be branded as a fascist. 127 00:13:53,550 --> 00:13:55,610 I don't think I'd walk through the park at night. 128 00:13:56,970 --> 00:13:58,290 I don't think I'd like you to. 129 00:14:03,670 --> 00:14:07,890 But to get back to your point, Mrs. Cromer, whilst I don't subscribe to the 130 00:14:07,890 --> 00:14:12,050 theory that all crime, mugging, for instance, is socially motivated... It's 131 00:14:12,050 --> 00:14:13,130 right for you, Mr. 132 00:14:13,410 --> 00:14:14,810 Robertson. You're young. 133 00:14:17,550 --> 00:14:18,550 Why not so young? 134 00:14:18,930 --> 00:14:22,730 And I also take precautions. I was brought up in a very tough area of 135 00:14:23,240 --> 00:14:26,460 I make it my business to keep fit. You're a rough diamond, really. 136 00:14:27,240 --> 00:14:29,040 Well, I love you. 137 00:14:32,560 --> 00:14:34,740 Thank you. 138 00:14:37,780 --> 00:14:38,780 Hello, darling. 139 00:15:28,010 --> 00:15:29,010 you hoped you may recover. 140 00:15:29,830 --> 00:15:31,470 Oh, yes, of course you did. 141 00:15:32,690 --> 00:15:33,690 Strong as a horse. 142 00:15:36,210 --> 00:15:38,070 I'd offer you a lift home, but I'm afraid I've walked. 143 00:15:38,430 --> 00:15:39,430 I didn't. 144 00:15:52,790 --> 00:15:54,650 I'm not really on your way home at all, am I? 145 00:15:56,680 --> 00:15:58,100 Maybe we'll do two. 146 00:16:41,920 --> 00:16:44,280 Telephone. From my place. 147 00:16:45,160 --> 00:16:47,560 Tell your wife you've had an urgent call. 148 00:16:48,300 --> 00:16:49,400 Government business. 149 00:16:53,820 --> 00:16:54,820 No. 150 00:16:56,800 --> 00:16:57,800 Come on. 151 00:16:59,600 --> 00:17:01,220 I never say please. 152 00:17:06,119 --> 00:17:07,119 You're dead. 153 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 I'm sorry, Mary, pal. 154 00:17:21,099 --> 00:17:25,660 You respect your wife. 155 00:17:26,220 --> 00:17:29,640 I love her. 156 00:17:29,880 --> 00:17:30,839 Good night. 157 00:17:30,840 --> 00:17:34,940 Look, I don't mind that. I expected that. 158 00:17:36,260 --> 00:17:40,600 Gerald, I'm no threat. I value my independence. 159 00:17:42,120 --> 00:17:43,500 All right, you're liberated. 160 00:17:46,570 --> 00:17:47,570 To be unknown. 161 00:17:50,130 --> 00:17:51,130 Good night. 162 00:19:18,570 --> 00:19:19,389 Sorry, mate. 163 00:19:19,390 --> 00:19:21,190 You all right? What do you think you're doing? 164 00:19:22,270 --> 00:19:24,470 I didn't see you in the dark. 165 00:19:24,970 --> 00:19:25,970 Look, can't stop. 166 00:19:26,050 --> 00:19:26,969 Last bus. 167 00:19:26,970 --> 00:19:27,970 You all right? 168 00:19:28,030 --> 00:19:29,030 Yes. 169 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 What the hell do you think you're doing? 170 00:20:11,660 --> 00:20:14,300 Chuck's the wrong man. All right, all right, all right. Come on. The wallet, 171 00:20:14,380 --> 00:20:15,380 where is it? 172 00:20:16,900 --> 00:20:17,900 There. 173 00:20:21,980 --> 00:20:23,120 Thought I'd never catch you. 174 00:21:28,010 --> 00:21:29,530 What's the matter? Are you thirsty? What? 175 00:21:29,850 --> 00:21:31,410 Can I come in? No. 176 00:21:32,410 --> 00:21:33,410 Come on, Jimmy. 177 00:21:33,770 --> 00:21:34,770 Please. 178 00:21:42,450 --> 00:21:45,870 I'll make you all nice and comfortable. 179 00:21:58,140 --> 00:22:00,080 Get on to headquarters, will you? 180 00:22:00,420 --> 00:22:01,920 I want to report a mugger. 181 00:22:05,640 --> 00:22:07,120 When's Daddy coming home? 182 00:22:07,920 --> 00:22:09,040 He'll be back soon. 183 00:22:09,420 --> 00:22:10,420 Are you comfy? 184 00:22:10,760 --> 00:22:12,840 No. There's a bump on your pillow. 185 00:22:15,480 --> 00:22:17,020 Goes to the south gate of the park. 186 00:22:17,520 --> 00:22:18,600 Age about 30. 187 00:22:19,040 --> 00:22:20,040 Dark anorak. 188 00:22:20,440 --> 00:22:21,440 Got that? 189 00:22:21,620 --> 00:22:22,760 Reporting a mugging. 190 00:22:23,820 --> 00:22:24,820 Darling! 191 00:22:27,180 --> 00:22:28,180 Is that you? 192 00:22:28,960 --> 00:22:31,760 Do you know, the most extraordinary thing has just happened to me. I was 193 00:22:31,760 --> 00:22:32,760 through the... Good God. 194 00:22:33,200 --> 00:22:34,099 That's quick. 195 00:22:34,100 --> 00:22:37,140 Jimmy is funny, you know. He couldn't sleep, so I went in and... I'm sorry, 196 00:22:37,140 --> 00:22:39,200 darling. This is slightly more important than that. More, please. 197 00:22:39,500 --> 00:22:40,500 Here. 198 00:22:42,040 --> 00:22:44,140 Look what I found under his pillow. 199 00:22:46,300 --> 00:22:47,300 What? 200 00:22:47,480 --> 00:22:49,580 It must have fallen out when you said goodnight. 201 00:22:52,840 --> 00:22:54,140 Darling, you'd better answer the door. 202 00:22:58,639 --> 00:22:59,639 Darling. Let's go. 203 00:23:07,060 --> 00:23:08,080 Mr. Overton. 204 00:23:09,240 --> 00:23:10,240 We'd like a word. 205 00:23:11,360 --> 00:23:12,360 Can we come in? 206 00:23:15,100 --> 00:23:19,680 Look at my wife. 207 00:23:19,920 --> 00:23:20,920 Madam. 208 00:23:21,460 --> 00:23:25,240 We've had a complaint from a member of the public who says he was mugged. 209 00:23:25,600 --> 00:23:28,300 had his wallet stolen and recognised you. 210 00:23:28,940 --> 00:23:30,720 We have a description of the wallet. 211 00:23:30,980 --> 00:23:34,180 It's plain black leather with the initials MB. 212 00:23:37,980 --> 00:23:39,600 What, darling? What have you done? 213 00:23:43,180 --> 00:23:47,280 He complains of assault and battery together with theft, sir. 214 00:23:47,700 --> 00:23:50,880 The fact is, he says you mugged him. 215 00:23:51,260 --> 00:23:53,680 Now, look, I'm... I quite understand your position, sir. 216 00:23:54,120 --> 00:23:58,080 And I'm sure that you understand mine and will have no objection to turning 217 00:23:58,080 --> 00:23:59,080 your pockets. 218 00:24:07,200 --> 00:24:08,200 Ah. 219 00:24:10,060 --> 00:24:11,640 Would you like to make a statement, sir? 220 00:24:12,040 --> 00:24:13,700 I must caution you. What, sir? 221 00:24:14,460 --> 00:24:15,460 Listen. 222 00:24:15,560 --> 00:24:17,380 The most extraordinary thing happened to me. 223 00:24:21,060 --> 00:24:22,080 He wouldn't believe this. 16051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.