Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,139 --> 00:00:51,900
There's no sound of the car yet, and I'm
as late as that.
2
00:01:15,400 --> 00:01:18,900
First, congratulations, Mr. Overton. Oh,
thank you. As our new minister... Hey,
3
00:01:18,900 --> 00:01:20,520
look, I have just come from a TV studio.
4
00:01:20,800 --> 00:01:22,280
Would you say this was a tough
assignment?
5
00:01:22,600 --> 00:01:23,940
Certainly, and an urgent one.
6
00:01:24,220 --> 00:01:25,480
What is your first priority?
7
00:01:25,840 --> 00:01:29,540
Law and order. We shall work closely
with the Home Office. What I also...
8
00:01:29,540 --> 00:01:31,060
on. I am the new boy.
9
00:01:31,740 --> 00:01:32,740
No more for now.
10
00:01:42,880 --> 00:01:44,060
Darling, well done.
11
00:01:53,160 --> 00:01:54,160
It's a big job, eh?
12
00:01:54,700 --> 00:01:55,700
You'll do it.
13
00:02:10,320 --> 00:02:11,320
What a day, eh?
14
00:02:21,190 --> 00:02:23,730
It isn't tonsillitis, just a bad cold,
the doctor said.
15
00:02:24,030 --> 00:02:25,030
Good.
16
00:02:34,950 --> 00:02:36,070
I am popular.
17
00:02:37,090 --> 00:02:38,850
Jerry, you haven't got time.
18
00:02:39,210 --> 00:02:42,210
You're due at the Dibbles by 7 .30. You
must change.
19
00:02:44,490 --> 00:02:45,790
Congratulate yourself later.
20
00:02:46,710 --> 00:02:47,710
Right, madam.
21
00:02:53,899 --> 00:02:55,680
Darling, I wish you were coming.
22
00:02:56,320 --> 00:02:57,760
I've made my excuses.
23
00:02:58,300 --> 00:03:00,220
I'm not leaving Jimmy with a new girl.
24
00:03:01,400 --> 00:03:03,100
Right. Point taken.
25
00:03:54,320 --> 00:03:56,860
You're supposed to be in bed, aren't
you? Come on.
26
00:03:57,320 --> 00:03:58,720
How do you feel? No.
27
00:03:59,300 --> 00:04:01,860
Come on. You've got to go to bed.
28
00:04:02,820 --> 00:04:04,600
It's not what you're not going to say.
29
00:04:06,320 --> 00:04:07,540
Come on.
30
00:04:08,140 --> 00:04:09,140
Don't come.
31
00:04:09,740 --> 00:04:10,740
No.
32
00:04:11,700 --> 00:04:13,800
You're not going to bed.
33
00:04:14,200 --> 00:04:15,480
Jimmy, Jimmy. Don't rush him.
34
00:04:15,980 --> 00:04:17,399
You're supposed to be falling.
35
00:04:17,959 --> 00:04:20,279
Oh, yes. Come on. Goody, goody, goody.
36
00:04:25,919 --> 00:04:28,220
Now, you're not going to play your
mother off when I'm gone, are you?
37
00:04:29,240 --> 00:04:30,240
That's good.
38
00:04:32,780 --> 00:04:34,040
Good God, not the time.
39
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
I must rush.
40
00:04:37,680 --> 00:04:38,479
Sleep tight.
41
00:04:38,480 --> 00:04:39,780
I want my space shuttle.
42
00:04:43,100 --> 00:04:45,860
There. Into bed. Come on, into bed
first.
43
00:04:57,550 --> 00:05:00,330
Now, you're not going to cuddle it too
tight, are you? It will never take off.
44
00:05:01,670 --> 00:05:02,670
It's good tight.
45
00:05:09,130 --> 00:05:10,130
Jerry!
46
00:05:10,770 --> 00:05:11,770
Jerry!
47
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
Come on, you're on!
48
00:05:15,310 --> 00:05:16,310
You all right, darling?
49
00:05:16,690 --> 00:05:18,010
I saw Reed play in the studio.
50
00:05:20,390 --> 00:05:22,530
Oh, look, I'm bright orange.
51
00:05:23,210 --> 00:05:25,410
You are going to do just the cover.
52
00:05:27,850 --> 00:05:30,770
You're not averse to turning the tables
on thugs that terrorise the public.
53
00:05:32,630 --> 00:05:35,890
Mob rule is anathema to our society.
54
00:05:36,130 --> 00:05:37,130
You're taking the car?
55
00:05:37,350 --> 00:05:38,710
No. No, I'll walk.
56
00:05:39,650 --> 00:05:43,530
Across the park. Not far. I've been in
smoke -filled rooms all day. You haven't
57
00:05:43,530 --> 00:05:45,510
really got time. What's the matter,
darling?
58
00:05:46,770 --> 00:05:48,890
Look, he's not worried. It's just a
cold.
59
00:05:50,150 --> 00:05:53,130
He's already very much better. He's
rushing around like a maniac.
60
00:05:53,350 --> 00:05:55,010
I wish you hadn't got this job.
61
00:05:56,780 --> 00:05:58,180
Why, do you think it made much
difference to her?
62
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Partly that.
63
00:06:00,480 --> 00:06:01,480
What else?
64
00:06:03,240 --> 00:06:04,240
I'm afraid.
65
00:06:07,920 --> 00:06:14,040
When you look at those letters and
telegrams... You mean the ones from
66
00:06:15,860 --> 00:06:19,380
There's been so much publicity, so much
controversy about what you're going to
67
00:06:19,380 --> 00:06:20,380
do.
68
00:06:20,800 --> 00:06:22,120
I didn't think it was going to be easy.
69
00:06:23,600 --> 00:06:25,960
Well, some of those letters are a big
different threat.
70
00:06:35,630 --> 00:06:36,630
Well, don't take them seriously.
71
00:06:38,750 --> 00:06:40,710
Everyone in public likes visitors like
that.
72
00:06:41,790 --> 00:06:45,790
I tell you what, I bet the PN... I'm
sorry, I expect I'm just being silly.
73
00:06:52,830 --> 00:06:57,270
Anyway, as soon as the appointment's
official, I'll be getting extra
74
00:06:57,290 --> 00:06:58,530
Now, you're probably going to hate that.
75
00:06:59,230 --> 00:07:00,230
Invading our privacy.
76
00:07:01,010 --> 00:07:02,710
I must go. I really will be late.
77
00:07:06,380 --> 00:07:07,380
I'm gonna miss you.
78
00:09:18,050 --> 00:09:23,450
Every man in the street, the ordinary
man, small shopkeeper, they're the
79
00:09:23,450 --> 00:09:28,210
we've got to convince that with our
leadership, they can pick themselves off
80
00:09:28,210 --> 00:09:29,530
ground and do the work.
81
00:09:29,910 --> 00:09:34,650
So to sum up, help will be given to
civic renewal, but meanwhile, the law
82
00:09:34,650 --> 00:09:35,439
be upheld.
83
00:09:35,440 --> 00:09:37,500
Mr Gerald Overton, our new minister
with...
84
00:10:11,229 --> 00:10:13,850
Hello. Mary, how lovely.
85
00:10:14,290 --> 00:10:15,710
I want you to meet Lauren.
86
00:10:21,850 --> 00:10:28,370
It's such a pity that Jennifer couldn't
come.
87
00:10:28,730 --> 00:10:29,830
Well, things have been very hectic.
88
00:10:30,070 --> 00:10:31,510
Now, I want you to meet Mary.
89
00:10:32,250 --> 00:10:36,090
Mary? May I introduce Gerald Overton,
our new minister.
90
00:10:41,790 --> 00:10:43,430
You're all over the front pages today.
91
00:10:44,610 --> 00:10:45,610
How do you do?
92
00:10:46,650 --> 00:10:47,650
How do you do?
93
00:10:48,030 --> 00:10:49,030
Marriage again.
94
00:10:49,830 --> 00:10:51,650
Marriage does got a new job too, Gerald.
95
00:10:52,250 --> 00:10:53,310
I always think, what's that?
96
00:10:54,510 --> 00:11:00,450
Well, it's, um... It's publicity,
really, but of a rather specialised
97
00:11:01,970 --> 00:11:04,650
I ensure celebrities remain celebrities.
98
00:11:05,410 --> 00:11:06,410
It's fun.
99
00:11:08,710 --> 00:11:09,710
Yes, I'm sure.
100
00:11:11,020 --> 00:11:12,220
They do take on politicians.
101
00:11:12,920 --> 00:11:15,660
And they fall from grace.
102
00:11:23,640 --> 00:11:30,460
Until that happens, they can usually
103
00:11:30,460 --> 00:11:31,460
look after themselves.
104
00:12:14,900 --> 00:12:17,700
Thank you.
105
00:12:29,580 --> 00:12:30,980
I can't agree with you.
106
00:12:31,300 --> 00:12:32,460
It's very easy to say.
107
00:12:33,300 --> 00:12:35,600
It's a national sport, Mary, blaming the
government.
108
00:12:35,920 --> 00:12:39,780
The fact is, first and foremost, people
must take responsibility for themselves.
109
00:12:40,300 --> 00:12:41,300
I agree.
110
00:12:44,960 --> 00:12:45,960
I do.
111
00:12:47,600 --> 00:12:49,660
You see, Mr. Overton.
112
00:12:50,680 --> 00:12:52,160
Mr. Overton. I'm sorry, Mrs.
113
00:12:52,380 --> 00:12:56,650
Cromer. Are you saying we can no longer
look to the police for protection?
114
00:12:57,030 --> 00:12:59,890
No, but we can all of us take more care,
be more vigilant.
115
00:13:00,130 --> 00:13:06,950
Thank you. Take this friend of mine,
much older than I
116
00:13:06,950 --> 00:13:10,730
am. She was mine. Yes, well, we didn't
get tough with muggers.
117
00:13:11,290 --> 00:13:14,470
The elderly and the helpless shouldn't
have to go in terror in our streets.
118
00:13:14,810 --> 00:13:15,810
Gerald, Gerald.
119
00:13:16,450 --> 00:13:19,270
Look, we're having rather a heated
argument over here. Now, let's have your
120
00:13:19,270 --> 00:13:22,050
opinion. Would you walk through the park
alone at night?
121
00:13:23,260 --> 00:13:24,260
Well, I often do.
122
00:13:27,140 --> 00:13:29,000
So Londoners and New Yorkers.
123
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
Well,
124
00:13:33,580 --> 00:13:35,920
of course, certain areas have more
problems than others.
125
00:13:37,000 --> 00:13:40,440
And yes, I do believe that we've grown
too soft in the way we handle violence
126
00:13:40,440 --> 00:13:44,020
and crime. Oh, you'd better be careful,
Gerald, or be branded as a fascist.
127
00:13:53,550 --> 00:13:55,610
I don't think I'd walk through the park
at night.
128
00:13:56,970 --> 00:13:58,290
I don't think I'd like you to.
129
00:14:03,670 --> 00:14:07,890
But to get back to your point, Mrs.
Cromer, whilst I don't subscribe to the
130
00:14:07,890 --> 00:14:12,050
theory that all crime, mugging, for
instance, is socially motivated... It's
131
00:14:12,050 --> 00:14:13,130
right for you, Mr.
132
00:14:13,410 --> 00:14:14,810
Robertson. You're young.
133
00:14:17,550 --> 00:14:18,550
Why not so young?
134
00:14:18,930 --> 00:14:22,730
And I also take precautions. I was
brought up in a very tough area of
135
00:14:23,240 --> 00:14:26,460
I make it my business to keep fit.
You're a rough diamond, really.
136
00:14:27,240 --> 00:14:29,040
Well, I love you.
137
00:14:32,560 --> 00:14:34,740
Thank you.
138
00:14:37,780 --> 00:14:38,780
Hello, darling.
139
00:15:28,010 --> 00:15:29,010
you hoped you may recover.
140
00:15:29,830 --> 00:15:31,470
Oh, yes, of course you did.
141
00:15:32,690 --> 00:15:33,690
Strong as a horse.
142
00:15:36,210 --> 00:15:38,070
I'd offer you a lift home, but I'm
afraid I've walked.
143
00:15:38,430 --> 00:15:39,430
I didn't.
144
00:15:52,790 --> 00:15:54,650
I'm not really on your way home at all,
am I?
145
00:15:56,680 --> 00:15:58,100
Maybe we'll do two.
146
00:16:41,920 --> 00:16:44,280
Telephone. From my place.
147
00:16:45,160 --> 00:16:47,560
Tell your wife you've had an urgent
call.
148
00:16:48,300 --> 00:16:49,400
Government business.
149
00:16:53,820 --> 00:16:54,820
No.
150
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
Come on.
151
00:16:59,600 --> 00:17:01,220
I never say please.
152
00:17:06,119 --> 00:17:07,119
You're dead.
153
00:17:15,920 --> 00:17:16,920
I'm sorry, Mary, pal.
154
00:17:21,099 --> 00:17:25,660
You respect your wife.
155
00:17:26,220 --> 00:17:29,640
I love her.
156
00:17:29,880 --> 00:17:30,839
Good night.
157
00:17:30,840 --> 00:17:34,940
Look, I don't mind that. I expected
that.
158
00:17:36,260 --> 00:17:40,600
Gerald, I'm no threat. I value my
independence.
159
00:17:42,120 --> 00:17:43,500
All right, you're liberated.
160
00:17:46,570 --> 00:17:47,570
To be unknown.
161
00:17:50,130 --> 00:17:51,130
Good night.
162
00:19:18,570 --> 00:19:19,389
Sorry, mate.
163
00:19:19,390 --> 00:19:21,190
You all right? What do you think you're
doing?
164
00:19:22,270 --> 00:19:24,470
I didn't see you in the dark.
165
00:19:24,970 --> 00:19:25,970
Look, can't stop.
166
00:19:26,050 --> 00:19:26,969
Last bus.
167
00:19:26,970 --> 00:19:27,970
You all right?
168
00:19:28,030 --> 00:19:29,030
Yes.
169
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
What the hell do you think you're doing?
170
00:20:11,660 --> 00:20:14,300
Chuck's the wrong man. All right, all
right, all right. Come on. The wallet,
171
00:20:14,380 --> 00:20:15,380
where is it?
172
00:20:16,900 --> 00:20:17,900
There.
173
00:20:21,980 --> 00:20:23,120
Thought I'd never catch you.
174
00:21:28,010 --> 00:21:29,530
What's the matter? Are you thirsty?
What?
175
00:21:29,850 --> 00:21:31,410
Can I come in? No.
176
00:21:32,410 --> 00:21:33,410
Come on, Jimmy.
177
00:21:33,770 --> 00:21:34,770
Please.
178
00:21:42,450 --> 00:21:45,870
I'll make you all nice and comfortable.
179
00:21:58,140 --> 00:22:00,080
Get on to headquarters, will you?
180
00:22:00,420 --> 00:22:01,920
I want to report a mugger.
181
00:22:05,640 --> 00:22:07,120
When's Daddy coming home?
182
00:22:07,920 --> 00:22:09,040
He'll be back soon.
183
00:22:09,420 --> 00:22:10,420
Are you comfy?
184
00:22:10,760 --> 00:22:12,840
No. There's a bump on your pillow.
185
00:22:15,480 --> 00:22:17,020
Goes to the south gate of the park.
186
00:22:17,520 --> 00:22:18,600
Age about 30.
187
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
Dark anorak.
188
00:22:20,440 --> 00:22:21,440
Got that?
189
00:22:21,620 --> 00:22:22,760
Reporting a mugging.
190
00:22:23,820 --> 00:22:24,820
Darling!
191
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
Is that you?
192
00:22:28,960 --> 00:22:31,760
Do you know, the most extraordinary
thing has just happened to me. I was
193
00:22:31,760 --> 00:22:32,760
through the... Good God.
194
00:22:33,200 --> 00:22:34,099
That's quick.
195
00:22:34,100 --> 00:22:37,140
Jimmy is funny, you know. He couldn't
sleep, so I went in and... I'm sorry,
196
00:22:37,140 --> 00:22:39,200
darling. This is slightly more important
than that. More, please.
197
00:22:39,500 --> 00:22:40,500
Here.
198
00:22:42,040 --> 00:22:44,140
Look what I found under his pillow.
199
00:22:46,300 --> 00:22:47,300
What?
200
00:22:47,480 --> 00:22:49,580
It must have fallen out when you said
goodnight.
201
00:22:52,840 --> 00:22:54,140
Darling, you'd better answer the door.
202
00:22:58,639 --> 00:22:59,639
Darling. Let's go.
203
00:23:07,060 --> 00:23:08,080
Mr. Overton.
204
00:23:09,240 --> 00:23:10,240
We'd like a word.
205
00:23:11,360 --> 00:23:12,360
Can we come in?
206
00:23:15,100 --> 00:23:19,680
Look at my wife.
207
00:23:19,920 --> 00:23:20,920
Madam.
208
00:23:21,460 --> 00:23:25,240
We've had a complaint from a member of
the public who says he was mugged.
209
00:23:25,600 --> 00:23:28,300
had his wallet stolen and recognised
you.
210
00:23:28,940 --> 00:23:30,720
We have a description of the wallet.
211
00:23:30,980 --> 00:23:34,180
It's plain black leather with the
initials MB.
212
00:23:37,980 --> 00:23:39,600
What, darling? What have you done?
213
00:23:43,180 --> 00:23:47,280
He complains of assault and battery
together with theft, sir.
214
00:23:47,700 --> 00:23:50,880
The fact is, he says you mugged him.
215
00:23:51,260 --> 00:23:53,680
Now, look, I'm... I quite understand
your position, sir.
216
00:23:54,120 --> 00:23:58,080
And I'm sure that you understand mine
and will have no objection to turning
217
00:23:58,080 --> 00:23:59,080
your pockets.
218
00:24:07,200 --> 00:24:08,200
Ah.
219
00:24:10,060 --> 00:24:11,640
Would you like to make a statement, sir?
220
00:24:12,040 --> 00:24:13,700
I must caution you. What, sir?
221
00:24:14,460 --> 00:24:15,460
Listen.
222
00:24:15,560 --> 00:24:17,380
The most extraordinary thing happened to
me.
223
00:24:21,060 --> 00:24:22,080
He wouldn't believe this.
16051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.