Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,360 --> 00:00:52,400
Oh, good morning, Arthur.
2
00:00:52,660 --> 00:00:53,660
Good morning, Percy.
3
00:00:53,820 --> 00:00:55,940
Oh, give me the usual, will you?
4
00:00:56,440 --> 00:00:57,440
Fine.
5
00:00:58,080 --> 00:00:59,220
I said the usual.
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,340
Half pint.
7
00:01:06,970 --> 00:01:08,010
There's some new faces.
8
00:01:12,950 --> 00:01:18,310
Do you happen to have a copy of the
local paper?
9
00:01:18,610 --> 00:01:19,990
I think I've got this week somewhere.
10
00:01:20,470 --> 00:01:21,470
Oh, here we are.
11
00:01:22,150 --> 00:01:23,150
Oh, thanks.
12
00:01:23,470 --> 00:01:24,470
Thank you.
13
00:01:24,570 --> 00:01:26,430
How long will you be staying, Mr
Jeffreys?
14
00:01:27,030 --> 00:01:29,310
About a week, I should think. Ten days,
something like that.
15
00:01:29,530 --> 00:01:30,530
On holiday?
16
00:01:30,910 --> 00:01:31,910
No business.
17
00:01:32,750 --> 00:01:33,750
Market research.
18
00:01:34,330 --> 00:01:35,570
It's on the second floor.
19
00:01:36,030 --> 00:01:37,030
We've no lift, I'm afraid.
20
00:01:37,330 --> 00:01:39,790
I'll get Arthur to help you. No, that's
all right. I can manage fine.
21
00:01:40,910 --> 00:01:43,850
If you're staying in for dinner, the
restaurant closes at nine. Oh, thanks.
22
00:01:47,870 --> 00:01:50,570
Mr and Mrs, I think at least you'd buy
her a wedding ring.
23
00:01:52,690 --> 00:01:55,250
The mayor and his wife have left for a
holiday in Malta.
24
00:01:56,070 --> 00:01:59,290
A member of parliament will be speaking
in the debate on the Common Market
25
00:01:59,290 --> 00:02:03,150
Agricultural Policy. Stop working, Jane.
This is a nice little town. Let's enjoy
26
00:02:03,150 --> 00:02:04,150
ourselves.
27
00:02:04,550 --> 00:02:05,550
How about a movie?
28
00:02:06,030 --> 00:02:07,210
There doesn't seem to be a cinema.
29
00:02:08,770 --> 00:02:09,770
Ah.
30
00:02:10,030 --> 00:02:12,870
The Yachting Club have a dance at the
Town Hall on Wednesday.
31
00:02:13,170 --> 00:02:14,330
Well, that's one for you.
32
00:02:14,590 --> 00:02:16,250
You're getting to be a workaholic, love.
33
00:02:16,910 --> 00:02:18,630
I'm getting to be nervous, too.
34
00:02:19,230 --> 00:02:21,350
When that copper stopped, I thought that
was it.
35
00:02:21,630 --> 00:02:24,310
It was only a routine check on car tax
evaders.
36
00:02:24,590 --> 00:02:26,890
He asked too many questions and took too
many notes.
37
00:02:27,290 --> 00:02:29,510
And your Australian accent's beginning
to slip.
38
00:02:30,490 --> 00:02:31,990
Oh, I'm sorry about that sport.
39
00:02:33,040 --> 00:02:35,880
And we're still £1 ,000 from our target.
40
00:02:37,160 --> 00:02:38,660
I think we can manage on less.
41
00:02:39,220 --> 00:02:42,180
No, Steve, we need £15 ,000.
42
00:02:42,620 --> 00:02:45,980
Look, first there's a single airfare to
Melbourne. No, Sydney.
43
00:02:46,480 --> 00:02:47,480
Sydney?
44
00:02:48,040 --> 00:02:52,420
How about a nice little cafe on Bondi
Beach?
45
00:02:52,920 --> 00:02:55,420
Look, all you need is bamboo tables and
awnings.
46
00:02:55,700 --> 00:02:57,960
It'll be a quarter the price of fitting
up a restaurant.
47
00:02:58,300 --> 00:03:00,560
You can wait on the customers in a
bikini.
48
00:03:01,050 --> 00:03:03,090
And I'll go surfing when we've washed up
the dishes.
49
00:03:03,590 --> 00:03:04,590
How about it?
50
00:03:06,650 --> 00:03:08,370
Waltzing Matilda.
51
00:03:09,290 --> 00:03:10,770
Waltzing Matilda.
52
00:03:11,130 --> 00:03:14,290
Won't you come a -waltzing Matilda
with...
53
00:03:14,290 --> 00:03:20,950
Come on, sport.
54
00:03:21,390 --> 00:03:22,710
We've got work to do.
55
00:03:46,700 --> 00:03:47,940
Yes? Good morning.
56
00:03:48,460 --> 00:03:51,280
I'm engaged in market research for
silvertone metal polish.
57
00:03:51,720 --> 00:03:53,760
Well, you've probably heard about it.
No.
58
00:03:54,260 --> 00:03:59,060
Ah. Well, would you mind answering a few
simple questions to help us provide a
59
00:03:59,060 --> 00:04:00,240
better product for our consumers?
60
00:04:00,500 --> 00:04:02,200
Well, we... But it'll only take a few
minutes, really.
61
00:04:02,720 --> 00:04:03,900
And it would help me.
62
00:04:04,580 --> 00:04:05,580
All right.
63
00:04:05,620 --> 00:04:06,620
You'd better come in.
64
00:04:07,100 --> 00:04:08,100
Thank you very much.
65
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
Excuse me!
66
00:04:11,540 --> 00:04:14,180
Excuse me, I'm looking for the club
secretary.
67
00:04:14,780 --> 00:04:15,780
I'm afraid it's not here.
68
00:04:16,220 --> 00:04:17,220
Well, can I help?
69
00:04:17,420 --> 00:04:18,519
Yes, perhaps you can.
70
00:04:18,839 --> 00:04:23,200
I'm doing market research for silver
-toned metal polish. I'm sure you've
71
00:04:23,200 --> 00:04:25,480
of us. Well, it's after eleven.
72
00:04:26,120 --> 00:04:27,320
Have a glass of sherry.
73
00:04:28,000 --> 00:04:29,400
Oh, that's very kind of you.
74
00:04:31,420 --> 00:04:33,940
Oh, what a charming clock.
75
00:04:34,340 --> 00:04:36,540
That was my husband's retirement gift.
76
00:04:37,720 --> 00:04:38,860
It's very nice.
77
00:04:39,640 --> 00:04:42,380
He died at ten to three, standing just
where you are now.
78
00:04:43,040 --> 00:04:46,640
He was always fiddling with that damn
thing. I'm surprised it goes at all.
79
00:04:47,080 --> 00:04:48,080
Your sherry?
80
00:04:48,580 --> 00:04:49,419
Thank you.
81
00:04:49,420 --> 00:04:50,420
Do sit down.
82
00:04:55,040 --> 00:04:56,040
Cheers.
83
00:04:56,860 --> 00:05:00,680
Cheers. Now, I understand from the local
press that your club is holding a dance
84
00:05:00,680 --> 00:05:01,519
on Wednesday.
85
00:05:01,520 --> 00:05:04,040
That's right, every year. Now, what I'd
like to do is to approach the
86
00:05:04,040 --> 00:05:07,320
organisers. Now, if you'd be so kind as
to give me their names and addresses...
87
00:05:07,320 --> 00:05:08,400
Well, I'm not sure I can do that.
88
00:05:08,640 --> 00:05:10,060
Nice little place you've got here, isn't
it?
89
00:05:10,520 --> 00:05:12,260
No, I do a bit of setting myself back
home.
90
00:05:12,570 --> 00:05:13,570
Oh, do you? Yeah.
91
00:05:13,790 --> 00:05:16,710
Matter of fact, my father took me to a
very local club in Sydney.
92
00:05:16,950 --> 00:05:17,950
Really? Good afternoon.
93
00:05:18,550 --> 00:05:24,310
I'm engaged in market research. Not
today, thank you.
94
00:05:49,770 --> 00:05:51,290
Well, the day wasn't entirely wasted.
95
00:05:51,530 --> 00:05:54,450
I learned enough about failing to open a
marina when we get to Australia.
96
00:05:54,710 --> 00:05:55,710
I had a Mrs.
97
00:05:55,750 --> 00:05:58,410
Milvane talked her head off after thick
sherrys.
98
00:05:58,970 --> 00:06:01,870
She must go down to the counter she
keeps after that bottle all day.
99
00:06:02,910 --> 00:06:05,750
Plenty of silver, and she lives on her
own.
100
00:06:06,530 --> 00:06:07,329
Obliging of her?
101
00:06:07,330 --> 00:06:09,630
Mm, but she never goes out except to
shop.
102
00:06:10,230 --> 00:06:11,230
Well, for the sherry.
103
00:06:11,430 --> 00:06:14,390
Presumably. Oh, then there was a Colonel
Grant.
104
00:06:15,240 --> 00:06:19,300
Grant? He insisted on showing me his
huge stamp collection he started in his
105
00:06:19,300 --> 00:06:20,300
school days.
106
00:06:20,560 --> 00:06:24,540
Very boring. Colonel Grant, here we are.
He's a member of the yachting club and
107
00:06:24,540 --> 00:06:26,360
one of the organisers of the dance on
Wednesday.
108
00:06:26,620 --> 00:06:29,340
I shan't count on him being at the
dance. He's only got one leg.
109
00:06:29,840 --> 00:06:30,840
Hell.
110
00:06:32,040 --> 00:06:35,000
Now, I've checked out more than a dozen
sailing fanatics and I've got the
111
00:06:35,000 --> 00:06:36,200
rateable values of their houses.
112
00:06:36,460 --> 00:06:37,700
There are three front runners.
113
00:06:39,060 --> 00:06:41,000
Lady Pope of Balston Hall.
114
00:06:41,380 --> 00:06:43,980
Balston Hall's no good. They're bound to
be servants.
115
00:06:44,560 --> 00:06:45,560
True.
116
00:06:46,560 --> 00:06:47,920
There's a couple called Slatter.
117
00:06:48,240 --> 00:06:49,960
A red -roofed pond road.
118
00:06:50,360 --> 00:06:51,360
I've been there.
119
00:06:51,760 --> 00:06:54,280
It's got houses on three sides
overlooking it.
120
00:06:55,700 --> 00:06:57,980
How? Someone called Tabbit.
121
00:06:58,240 --> 00:07:00,200
Millhouse Lane. I've been there, too.
122
00:07:00,700 --> 00:07:05,320
I got coffee and cakes and a lecture of
how there's plenty of work if only the
123
00:07:05,320 --> 00:07:07,820
unemployed would get on their bikes and
look for it.
124
00:07:08,640 --> 00:07:12,740
And I feasted my eyes on cabinets of
porcelain. Ah.
125
00:07:13,710 --> 00:07:15,070
They breed bloodhounds.
126
00:07:16,050 --> 00:07:17,050
Oh.
127
00:07:17,350 --> 00:07:19,930
Oh, this just isn't our day, is it?
128
00:07:20,490 --> 00:07:24,150
I'm beginning to wonder if time isn't
running out on us. It's not easy here.
129
00:07:24,370 --> 00:07:27,270
There's plenty of money around, but it's
too built up. The houses are too close
130
00:07:27,270 --> 00:07:28,270
together.
131
00:07:29,370 --> 00:07:30,690
Not like Dorset.
132
00:07:31,170 --> 00:07:32,170
Or Wiltshire.
133
00:07:32,870 --> 00:07:34,050
Oh, Wiltshire was fun.
134
00:07:34,830 --> 00:07:36,190
Wiltshire was five grand.
135
00:07:39,050 --> 00:07:40,990
Well, do we take this town till the end
of the week?
136
00:07:41,410 --> 00:07:42,910
Or move on somewhere else?
137
00:07:46,250 --> 00:07:49,590
Let's go down to the bar and listen to
the local gossip.
138
00:07:50,190 --> 00:07:52,170
Yes, I was in the library today.
139
00:07:52,850 --> 00:07:56,890
Oh, usual death of anything to read, and
I came on this.
140
00:07:57,910 --> 00:08:01,150
Transactions of the Natural History
Society of West Burford.
141
00:08:01,690 --> 00:08:03,010
Yes, 1887.
142
00:08:04,010 --> 00:08:06,670
Of course, I'm a great lover of useless
information.
143
00:08:06,970 --> 00:08:09,830
A snapper -up of uncut scissor trifles.
144
00:08:11,310 --> 00:08:13,790
Now, Arthur, just listen to this. You're
listening.
145
00:08:14,360 --> 00:08:18,460
The dog is the only animal that dreams
and the only animal that, besides man,
146
00:08:18,740 --> 00:08:19,800
feels sorrow.
147
00:08:21,400 --> 00:08:26,220
Yes, the dog is the only quadruped
that's been taught to speak.
148
00:08:27,380 --> 00:08:33,480
Leibniz, Leibniz, mark you, bears
witness to a hound in Saxony that could
149
00:08:33,480 --> 00:08:35,500
distinctly 30 words.
150
00:08:36,159 --> 00:08:40,580
Well, now, Arthur, that is not only
useless information, but it's entirely
151
00:08:40,580 --> 00:08:42,679
erroneous information because...
152
00:08:44,300 --> 00:08:50,180
Baboons. Now, baboons have been known to
die among the quietest of.
153
00:08:51,660 --> 00:08:58,580
And, you know, I knew, when I was in the
desert, I knew a camel that used to
154
00:08:58,580 --> 00:09:02,080
have nightmares. Oh, yes, yes, regularly
woke up half the battalion screaming in
155
00:09:02,080 --> 00:09:03,740
its sleep. Really? Yes, the camel, I
mean.
156
00:09:04,460 --> 00:09:05,460
Good evening, sir.
157
00:09:07,080 --> 00:09:08,080
Bonsoir.
158
00:09:09,060 --> 00:09:10,060
Mademoiselle.
159
00:09:12,040 --> 00:09:14,820
That's all right. I'm in the chair. Have
a drink with us. That's very nice. Yes,
160
00:09:14,860 --> 00:09:15,860
I think I will.
161
00:09:15,900 --> 00:09:19,000
No, Arthur, a whiskey, if you don't
mind, please. Yes, a large one. Large
162
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
whiskey.
163
00:09:20,660 --> 00:09:23,560
Well, are you touring?
164
00:09:24,360 --> 00:09:26,320
No. No, we're working, unfortunately.
165
00:09:26,860 --> 00:09:28,920
Oh, well, that's a big mistake. Yes.
166
00:09:29,980 --> 00:09:30,980
What, Ed?
167
00:09:31,120 --> 00:09:32,120
Market research.
168
00:09:32,220 --> 00:09:33,500
Ah, market research.
169
00:09:33,720 --> 00:09:36,280
Now, that's something I know nothing
about. It's one of the few things I know
170
00:09:36,280 --> 00:09:37,720
nothing about. Isn't that so, Arthur?
171
00:09:38,860 --> 00:09:40,360
Yes, that's one of them. Thank you.
172
00:09:41,670 --> 00:09:43,970
£2 .30, please, sir. Now, charge it,
please.
173
00:09:45,290 --> 00:09:46,950
Yes. Here's to your bonny bright eyes.
174
00:09:48,110 --> 00:09:49,110
Mm -hm.
175
00:09:51,610 --> 00:09:53,530
Oh, that's a good one.
176
00:09:54,530 --> 00:09:55,850
Time for me to go, I'd say.
177
00:09:56,270 --> 00:10:01,070
Imagine, a bus service, just arranging
for the last bus to leave a half an hour
178
00:10:01,070 --> 00:10:02,190
before closing time.
179
00:10:03,230 --> 00:10:04,310
Silly, isn't it, Joe Arthur?
180
00:10:05,150 --> 00:10:06,370
Hasta la vista, Arthur.
181
00:10:07,430 --> 00:10:08,430
Arrivederci.
182
00:10:12,260 --> 00:10:13,780
Good night.
183
00:10:14,360 --> 00:10:15,700
Good night, Percy.
184
00:10:18,060 --> 00:10:20,920
Is there anybody there?
185
00:10:21,780 --> 00:10:25,620
Said the traveller, knocking on the
moonlit door.
186
00:10:29,420 --> 00:10:30,820
Quite a character.
187
00:10:31,420 --> 00:10:34,740
Oh, yes, our old Percy. Quite a trial,
too.
188
00:10:35,140 --> 00:10:37,300
He's a regular. Who regular?
189
00:10:37,960 --> 00:10:41,160
He comes in here twice a week to collect
his pension, do his shopping, go to the
190
00:10:41,160 --> 00:10:44,360
library. Then he blathers on in here to
the last berth.
191
00:10:44,720 --> 00:10:47,060
Well, it's all right with people like
you, broad -minded.
192
00:10:47,280 --> 00:10:48,800
But some people take exception.
193
00:10:49,400 --> 00:10:51,040
Especially when he starts his lectures.
194
00:10:51,340 --> 00:10:52,400
Drives us balmy.
195
00:10:56,300 --> 00:10:57,300
Who is he?
196
00:10:57,800 --> 00:10:58,800
Percy.
197
00:10:58,980 --> 00:11:00,100
Seems he's been everything.
198
00:11:00,580 --> 00:11:01,580
In the army.
199
00:11:02,500 --> 00:11:03,500
Fezzy with an actor.
200
00:11:03,600 --> 00:11:04,600
In Shakespeare.
201
00:11:05,280 --> 00:11:07,580
Then I heard he was something big in the
antique business.
202
00:11:08,460 --> 00:11:10,040
Then he got into a bother.
203
00:11:10,600 --> 00:11:11,600
Careful, Arthur.
204
00:11:11,740 --> 00:11:13,660
Oh, come on, everyone knows about it.
205
00:11:14,360 --> 00:11:16,060
He got into trouble with his taxes.
206
00:11:16,320 --> 00:11:18,960
He talked his way out of it, but he had
to pay up.
207
00:11:20,060 --> 00:11:22,920
Now he lives in a tumble -down farmhouse
out by Lower Pottage.
208
00:11:23,440 --> 00:11:24,500
Will you both have a drink?
209
00:11:24,940 --> 00:11:25,940
Oh, thanks.
210
00:11:26,120 --> 00:11:27,120
Thank you.
211
00:11:27,280 --> 00:11:29,200
I should not let you buy him that
scotch.
212
00:11:29,940 --> 00:11:31,220
See how quick he took it.
213
00:11:31,950 --> 00:11:35,690
And he spends four hours in here each
Tuesday and Friday with just a half
214
00:11:36,050 --> 00:11:38,270
He could buy drinks for half the town if
he wanted.
215
00:11:38,930 --> 00:11:40,110
Not beer, either.
216
00:11:40,710 --> 00:11:41,710
Really?
217
00:11:42,110 --> 00:11:44,190
Well, you wouldn't think so to look at
him, would you?
218
00:11:45,370 --> 00:11:46,370
He's loaded.
219
00:11:47,070 --> 00:11:48,470
And I'll tell you something else.
220
00:11:49,450 --> 00:11:52,390
One of the lads from the estate agent's
office comes in here.
221
00:11:53,230 --> 00:11:56,010
When Percy bought that cottage, he paid
in cash.
222
00:11:57,470 --> 00:11:58,650
All five pound notes.
223
00:11:59,630 --> 00:12:01,150
And he never goes to the bank.
224
00:12:01,730 --> 00:12:03,710
But he always pays cash everywhere.
225
00:12:04,330 --> 00:12:05,750
When he pays at all, that is.
226
00:12:06,090 --> 00:12:08,250
He is sitting on a fortune.
227
00:12:09,010 --> 00:12:11,890
And it's all you do to get him to pay
for his rounders, didn't you? No,
228
00:12:11,890 --> 00:12:12,890
porridge.
229
00:12:13,470 --> 00:12:15,750
I don't think we passed that on the way
in, did we, darling?
230
00:12:35,660 --> 00:12:36,860
I didn't hurt you, did I?
231
00:12:38,420 --> 00:12:40,340
No, no, I don't think so.
232
00:12:40,640 --> 00:12:45,300
Good, good. It's those damn squirrels.
They eat everything I put out for the
233
00:12:45,300 --> 00:12:46,300
birds.
234
00:12:47,360 --> 00:12:48,360
Oh, yes.
235
00:12:48,660 --> 00:12:49,660
Yes.
236
00:12:49,780 --> 00:12:51,220
I'm doing market research.
237
00:12:51,880 --> 00:12:54,160
I wondered if you'd mind helping me.
238
00:12:54,820 --> 00:12:57,100
Oh, for you, my dear.
239
00:12:57,740 --> 00:12:59,180
I wouldn't mind at all.
240
00:12:59,680 --> 00:13:01,120
Would you like to let yourself in?
241
00:13:02,620 --> 00:13:04,200
Yes, thank you.
242
00:13:23,280 --> 00:13:26,200
Good morning. Ah, yes, I remember you.
In the bar.
243
00:13:26,560 --> 00:13:28,340
Oh, yes, of course.
244
00:13:29,380 --> 00:13:31,560
Well, can you help me with these silly
questions?
245
00:13:31,940 --> 00:13:32,940
Silly questions?
246
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Market research.
247
00:13:35,320 --> 00:13:36,880
Ah, yes, market research.
248
00:13:37,980 --> 00:13:39,100
Yes, come on, come on.
249
00:13:40,120 --> 00:13:41,920
Market research. Go ahead, go ahead.
250
00:13:42,560 --> 00:13:44,940
Yes, that's one of the few things I know
nothing about.
251
00:13:50,440 --> 00:13:52,100
Yes? Yes, questions?
252
00:13:52,850 --> 00:13:56,310
Well, it's the way I make a living, you
see. Oh, you really feel you have to do
253
00:13:56,310 --> 00:13:57,550
that? What?
254
00:13:58,630 --> 00:13:59,770
It's all right. Sit down.
255
00:14:00,570 --> 00:14:01,570
Sit down.
256
00:14:03,450 --> 00:14:04,450
Carry on.
257
00:14:04,670 --> 00:14:05,670
Carry on.
258
00:14:07,890 --> 00:14:08,890
Well, now.
259
00:14:09,830 --> 00:14:11,810
Do you do your own cleaning?
260
00:14:12,510 --> 00:14:15,230
Well, nobody helps me in my bath, if
that's what you mean.
261
00:14:15,770 --> 00:14:16,770
Pity.
262
00:14:17,290 --> 00:14:18,510
I mean housework.
263
00:14:18,810 --> 00:14:19,810
Yes, I suppose you do.
264
00:14:20,220 --> 00:14:24,080
Well, I don't really feel there's any
need because, well, I'm a very orderly
265
00:14:24,080 --> 00:14:25,560
person. A place for everything.
266
00:14:26,460 --> 00:14:27,480
Everything in its place.
267
00:14:28,440 --> 00:14:30,660
So I can take it you don't use a metal
polish?
268
00:14:30,900 --> 00:14:33,240
Yes, that would be a fair assumption,
yes.
269
00:14:34,160 --> 00:14:35,099
Oh, dear.
270
00:14:35,100 --> 00:14:37,120
I'm afraid I must be wasting your time.
271
00:14:37,380 --> 00:14:38,380
No, no, not at all.
272
00:14:38,500 --> 00:14:40,180
Not at all. On the contrary.
273
00:14:41,580 --> 00:14:42,580
Missed again.
274
00:14:44,160 --> 00:14:45,160
Dan.
275
00:14:45,320 --> 00:14:46,320
What's that?
276
00:14:46,580 --> 00:14:47,800
What is my bracelet?
277
00:14:48,490 --> 00:14:50,890
The glass is broken. It just keeps
falling off.
278
00:14:51,470 --> 00:14:53,050
Oh, I shouldn't bother with it, really.
279
00:14:53,370 --> 00:14:55,230
I'll probably take it and trade it in
somewhere.
280
00:14:55,530 --> 00:14:56,950
But trade it in a place, did you?
281
00:14:57,370 --> 00:15:01,090
Well, I know it's not worth much, but I
should get at least a fiver for it
282
00:15:01,090 --> 00:15:02,830
anyway. A fiver?
283
00:15:03,730 --> 00:15:04,730
Or maybe ten.
284
00:15:05,270 --> 00:15:08,110
Well, the guy who bought it wasn't a
cheapskate. He'd have spent at least
285
00:15:08,110 --> 00:15:11,390
much on it, I'm sure. No, I'm sure the
chat would be falling over each other,
286
00:15:11,470 --> 00:15:12,209
wouldn't they?
287
00:15:12,210 --> 00:15:15,410
To allow us rubies and diamonds on you,
my dear. It's a pity nobody ever thought
288
00:15:15,410 --> 00:15:16,410
of gold, isn't it?
289
00:15:17,090 --> 00:15:21,370
Well, one day, maybe. Yes, well, I can
give you a tenner for it.
290
00:15:22,390 --> 00:15:23,390
Well, it's very pretty.
291
00:15:23,950 --> 00:15:25,350
And I like pretty things.
292
00:15:26,050 --> 00:15:27,190
It'll remind me of you.
293
00:15:28,210 --> 00:15:29,310
I couldn't.
294
00:15:29,930 --> 00:15:31,770
Well, I'll give you fifteen.
295
00:15:32,270 --> 00:15:33,730
No, I couldn't go any higher than
fifteen.
296
00:15:34,030 --> 00:15:35,030
Fifteen.
297
00:15:35,370 --> 00:15:36,730
Well, it seems an awful lot.
298
00:15:38,050 --> 00:15:39,690
All right, it's the deal. Good.
299
00:15:41,030 --> 00:15:42,550
As I say, it'll remind me of you.
300
00:15:47,160 --> 00:15:48,160
Jump in a minute.
301
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
There you are.
302
00:16:25,700 --> 00:16:26,700
Well,
303
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
thank you, if you're sure.
304
00:16:28,460 --> 00:16:31,300
Oh, I don't mind being taken advantage
of. I'm used to it.
305
00:16:32,160 --> 00:16:33,500
Generous to a fault, that's me.
306
00:16:33,860 --> 00:16:35,360
But that's the way I like it.
307
00:16:35,960 --> 00:16:36,960
All right, then.
308
00:16:37,500 --> 00:16:39,000
Thank you.
309
00:16:42,660 --> 00:16:44,040
Well, off you pop.
310
00:16:45,160 --> 00:16:47,680
Before I change my mind.
311
00:16:48,060 --> 00:16:49,060
All right.
312
00:16:50,400 --> 00:16:52,540
Yes, well, shall I help you to the door?
313
00:16:52,760 --> 00:16:53,760
Yes, thank you.
314
00:16:54,380 --> 00:16:55,380
Yes, not at all.
315
00:16:59,640 --> 00:17:02,100
Adieu, adieu, my fair young lady.
316
00:17:02,360 --> 00:17:04,280
And may you find your rubies and
diamonds.
317
00:17:04,960 --> 00:17:06,720
I'll be quite happy with the gold.
318
00:17:06,940 --> 00:17:08,000
Quite. Goodbye.
319
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
Arrivederla.
320
00:17:24,260 --> 00:17:26,200
Well done, love.
321
00:17:31,360 --> 00:17:32,360
So,
322
00:17:34,580 --> 00:17:39,980
you see, the dinosaur rules for 140
million years.
323
00:17:40,400 --> 00:17:46,400
And 65 million years ago, according to
Professor Toon, California Research
324
00:17:46,400 --> 00:17:51,580
Center, there was a collision between an
asteroid and the Earth.
325
00:17:56,530 --> 00:17:59,030
The same thing could happen to us,
couldn't it? Hmm?
326
00:17:59,230 --> 00:18:00,910
You wouldn't like that to happen to you,
would you, Beryl?
327
00:18:13,250 --> 00:18:14,370
He's let the light off.
328
00:18:14,710 --> 00:18:16,310
Yes, he's called the burglar, isn't he?
329
00:18:21,550 --> 00:18:24,030
Hey, there must be a window we can get
in. Let's try around the back.
330
00:18:24,270 --> 00:18:25,270
Right.
331
00:18:25,450 --> 00:18:29,850
Now, I have a theory that we've got a
survivor in this country, the
332
00:18:29,850 --> 00:18:32,990
ichthyosaurus, the Loch Ness Monster.
333
00:18:40,270 --> 00:18:41,270
This room here.
334
00:18:46,090 --> 00:18:47,090
You try the deck.
335
00:18:52,560 --> 00:18:54,820
By the way, by the way, have you seen
our parish church?
336
00:18:55,080 --> 00:18:57,540
Oh, biggest font in Britain.
337
00:18:58,460 --> 00:19:00,040
That's a rather large day, isn't it?
338
00:19:01,840 --> 00:19:03,940
We shall be seeing the church.
339
00:19:04,200 --> 00:19:08,020
Ah, good, good. Well, enjoy it. And
don't pinch the candlesticks.
340
00:19:09,240 --> 00:19:11,100
We are here for a funeral.
341
00:19:12,380 --> 00:19:13,420
Not yours, I hope.
342
00:19:19,900 --> 00:19:21,840
Why can't you keep your mouth shut in
here?
343
00:19:22,280 --> 00:19:23,320
I beg your pardon?
344
00:19:23,600 --> 00:19:27,580
Yep, yep, yep. On and on for four hours
every time you come in here. What do we
345
00:19:27,580 --> 00:19:29,340
get for it? The price of a half pint.
346
00:19:30,340 --> 00:19:33,720
There's customers who go to the Swan
because they'd rather listen to a
347
00:19:33,720 --> 00:19:34,720
than you.
348
00:19:34,760 --> 00:19:38,620
Would you really say that my customer is
no longer welcome here? We are entitled
349
00:19:38,620 --> 00:19:43,840
by law to refuse to serve you without
giving a reason. Yes, well, you never
350
00:19:43,840 --> 00:19:44,840
about the law.
351
00:19:45,860 --> 00:19:49,180
I certainly won't stay where I'm not
wanted.
352
00:19:50,300 --> 00:19:51,660
Yeah, well, you won't see me again.
353
00:19:52,080 --> 00:19:54,280
Good. And love to Arthur.
354
00:19:57,600 --> 00:19:59,320
Happy funerals.
355
00:20:17,350 --> 00:20:18,350
Hello, Percy.
356
00:20:18,370 --> 00:20:20,170
Have they chucked you out, then? No, no.
357
00:20:20,690 --> 00:20:24,250
I've just been barred, that's all.
Imagine me being barred by a barrel.
358
00:20:24,530 --> 00:20:28,570
Because I missed the 9 o 'clock. That's
now left to wait a whole hour.
359
00:20:29,170 --> 00:20:31,850
Another one. Oh, well, I'm off home.
Come on, I'll give you a lift.
360
00:20:32,570 --> 00:20:34,790
Oh, thank you. Yes, early start
tomorrow.
361
00:20:35,070 --> 00:20:36,070
Thank you very much. Come in.
362
00:20:48,750 --> 00:20:50,030
It's no good. There's nothing up here.
363
00:20:51,170 --> 00:20:52,170
Let's try downstairs.
364
00:21:00,810 --> 00:21:02,830
Here, take it if you want. It'll be
nice.
365
00:21:03,130 --> 00:21:04,130
Here.
366
00:21:08,430 --> 00:21:09,430
Let's try over here.
367
00:21:14,170 --> 00:21:15,430
There's any card here, I'm sure.
368
00:21:15,790 --> 00:21:16,790
Good luck with it.
369
00:22:00,520 --> 00:22:01,520
Maybe we'll come.
370
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
Well, well, well.
371
00:22:28,389 --> 00:22:29,389
Market research.
372
00:22:30,250 --> 00:22:33,170
Oh, Mr Percy. Thank goodness you've
arrived.
373
00:22:33,450 --> 00:22:34,450
Where is it?
374
00:22:34,690 --> 00:22:35,649
Where's what?
375
00:22:35,650 --> 00:22:36,650
The cash.
376
00:22:37,410 --> 00:22:39,190
Oh, yeah. You mean you haven't found it
yet?
377
00:22:39,750 --> 00:22:41,590
Oh, well, I was not going to show you.
378
00:22:42,910 --> 00:22:43,910
Simple, really.
379
00:22:45,470 --> 00:22:46,470
Oh, dear.
380
00:22:47,130 --> 00:22:49,710
Now, would you mind putting your hands
up, please? Thank you very much.
381
00:22:49,910 --> 00:22:50,910
Both of you.
382
00:22:52,790 --> 00:22:53,790
Yes.
383
00:22:54,110 --> 00:22:55,110
See?
384
00:22:55,750 --> 00:22:56,990
As many as slip.
385
00:23:24,040 --> 00:23:25,040
The shot from the woods.
386
00:23:25,820 --> 00:23:27,140
I didn't know what happened.
387
00:23:27,520 --> 00:23:28,640
It was pitch black.
388
00:23:29,180 --> 00:23:30,460
And then this shot.
389
00:23:30,780 --> 00:23:33,520
It's all right now, love. They're
looking after him. I don't know who it
390
00:23:34,300 --> 00:23:35,620
A poacher, I suppose.
391
00:23:36,880 --> 00:23:37,880
He ran off.
392
00:23:38,540 --> 00:23:40,460
And I got Steve to the car.
393
00:23:41,140 --> 00:23:43,940
We'll need a statement from you later,
but you needn't worry for a bit.
394
00:23:44,240 --> 00:23:45,400
Oh, here's the doctor.
395
00:23:47,400 --> 00:23:48,400
Is he all right?
396
00:23:48,560 --> 00:23:49,560
No, there's a problem.
397
00:23:49,900 --> 00:23:51,780
He's a rare blood group and we don't
have it.
398
00:23:52,280 --> 00:23:54,860
He needs a massive transfusion straight
away and the nearest stock's in
399
00:23:54,860 --> 00:23:56,760
Cambridge. It'll take an hour at least.
400
00:23:57,140 --> 00:23:58,300
But he will be all right.
401
00:23:59,740 --> 00:24:02,320
I'm sorry. They're sending the stock
from Cambridge just in case.
402
00:24:07,320 --> 00:24:08,320
Yes.
403
00:24:08,400 --> 00:24:09,400
That's right.
404
00:24:10,460 --> 00:24:11,460
I see.
405
00:24:12,340 --> 00:24:13,520
Well, it's certainly worth a try.
406
00:24:14,620 --> 00:24:16,480
Ask the police to get a car over there
straight away.
407
00:24:17,480 --> 00:24:19,080
I'll ring him from here and get him
standing by.
408
00:24:20,300 --> 00:24:21,300
Hmm.
409
00:24:22,459 --> 00:24:23,459
Yes, I've got it.
410
00:24:23,680 --> 00:24:24,680
Right.
411
00:24:25,900 --> 00:24:27,900
Seems that there is a suitable dinner on
our books.
412
00:24:28,580 --> 00:24:29,660
Or rather, there was.
413
00:24:30,960 --> 00:24:33,520
This chap's officially off the list now
because he's overage.
414
00:24:34,440 --> 00:24:35,900
Can't afford to be choosy, though, can
we?
415
00:24:36,640 --> 00:24:39,220
A chap called Percy Hampton.
30684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.