All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s07e12_accidental_death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,360 --> 00:00:52,400 Oh, good morning, Arthur. 2 00:00:52,660 --> 00:00:53,660 Good morning, Percy. 3 00:00:53,820 --> 00:00:55,940 Oh, give me the usual, will you? 4 00:00:56,440 --> 00:00:57,440 Fine. 5 00:00:58,080 --> 00:00:59,220 I said the usual. 6 00:01:00,340 --> 00:01:01,340 Half pint. 7 00:01:06,970 --> 00:01:08,010 There's some new faces. 8 00:01:12,950 --> 00:01:18,310 Do you happen to have a copy of the local paper? 9 00:01:18,610 --> 00:01:19,990 I think I've got this week somewhere. 10 00:01:20,470 --> 00:01:21,470 Oh, here we are. 11 00:01:22,150 --> 00:01:23,150 Oh, thanks. 12 00:01:23,470 --> 00:01:24,470 Thank you. 13 00:01:24,570 --> 00:01:26,430 How long will you be staying, Mr Jeffreys? 14 00:01:27,030 --> 00:01:29,310 About a week, I should think. Ten days, something like that. 15 00:01:29,530 --> 00:01:30,530 On holiday? 16 00:01:30,910 --> 00:01:31,910 No business. 17 00:01:32,750 --> 00:01:33,750 Market research. 18 00:01:34,330 --> 00:01:35,570 It's on the second floor. 19 00:01:36,030 --> 00:01:37,030 We've no lift, I'm afraid. 20 00:01:37,330 --> 00:01:39,790 I'll get Arthur to help you. No, that's all right. I can manage fine. 21 00:01:40,910 --> 00:01:43,850 If you're staying in for dinner, the restaurant closes at nine. Oh, thanks. 22 00:01:47,870 --> 00:01:50,570 Mr and Mrs, I think at least you'd buy her a wedding ring. 23 00:01:52,690 --> 00:01:55,250 The mayor and his wife have left for a holiday in Malta. 24 00:01:56,070 --> 00:01:59,290 A member of parliament will be speaking in the debate on the Common Market 25 00:01:59,290 --> 00:02:03,150 Agricultural Policy. Stop working, Jane. This is a nice little town. Let's enjoy 26 00:02:03,150 --> 00:02:04,150 ourselves. 27 00:02:04,550 --> 00:02:05,550 How about a movie? 28 00:02:06,030 --> 00:02:07,210 There doesn't seem to be a cinema. 29 00:02:08,770 --> 00:02:09,770 Ah. 30 00:02:10,030 --> 00:02:12,870 The Yachting Club have a dance at the Town Hall on Wednesday. 31 00:02:13,170 --> 00:02:14,330 Well, that's one for you. 32 00:02:14,590 --> 00:02:16,250 You're getting to be a workaholic, love. 33 00:02:16,910 --> 00:02:18,630 I'm getting to be nervous, too. 34 00:02:19,230 --> 00:02:21,350 When that copper stopped, I thought that was it. 35 00:02:21,630 --> 00:02:24,310 It was only a routine check on car tax evaders. 36 00:02:24,590 --> 00:02:26,890 He asked too many questions and took too many notes. 37 00:02:27,290 --> 00:02:29,510 And your Australian accent's beginning to slip. 38 00:02:30,490 --> 00:02:31,990 Oh, I'm sorry about that sport. 39 00:02:33,040 --> 00:02:35,880 And we're still £1 ,000 from our target. 40 00:02:37,160 --> 00:02:38,660 I think we can manage on less. 41 00:02:39,220 --> 00:02:42,180 No, Steve, we need £15 ,000. 42 00:02:42,620 --> 00:02:45,980 Look, first there's a single airfare to Melbourne. No, Sydney. 43 00:02:46,480 --> 00:02:47,480 Sydney? 44 00:02:48,040 --> 00:02:52,420 How about a nice little cafe on Bondi Beach? 45 00:02:52,920 --> 00:02:55,420 Look, all you need is bamboo tables and awnings. 46 00:02:55,700 --> 00:02:57,960 It'll be a quarter the price of fitting up a restaurant. 47 00:02:58,300 --> 00:03:00,560 You can wait on the customers in a bikini. 48 00:03:01,050 --> 00:03:03,090 And I'll go surfing when we've washed up the dishes. 49 00:03:03,590 --> 00:03:04,590 How about it? 50 00:03:06,650 --> 00:03:08,370 Waltzing Matilda. 51 00:03:09,290 --> 00:03:10,770 Waltzing Matilda. 52 00:03:11,130 --> 00:03:14,290 Won't you come a -waltzing Matilda with... 53 00:03:14,290 --> 00:03:20,950 Come on, sport. 54 00:03:21,390 --> 00:03:22,710 We've got work to do. 55 00:03:46,700 --> 00:03:47,940 Yes? Good morning. 56 00:03:48,460 --> 00:03:51,280 I'm engaged in market research for silvertone metal polish. 57 00:03:51,720 --> 00:03:53,760 Well, you've probably heard about it. No. 58 00:03:54,260 --> 00:03:59,060 Ah. Well, would you mind answering a few simple questions to help us provide a 59 00:03:59,060 --> 00:04:00,240 better product for our consumers? 60 00:04:00,500 --> 00:04:02,200 Well, we... But it'll only take a few minutes, really. 61 00:04:02,720 --> 00:04:03,900 And it would help me. 62 00:04:04,580 --> 00:04:05,580 All right. 63 00:04:05,620 --> 00:04:06,620 You'd better come in. 64 00:04:07,100 --> 00:04:08,100 Thank you very much. 65 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 Excuse me! 66 00:04:11,540 --> 00:04:14,180 Excuse me, I'm looking for the club secretary. 67 00:04:14,780 --> 00:04:15,780 I'm afraid it's not here. 68 00:04:16,220 --> 00:04:17,220 Well, can I help? 69 00:04:17,420 --> 00:04:18,519 Yes, perhaps you can. 70 00:04:18,839 --> 00:04:23,200 I'm doing market research for silver -toned metal polish. I'm sure you've 71 00:04:23,200 --> 00:04:25,480 of us. Well, it's after eleven. 72 00:04:26,120 --> 00:04:27,320 Have a glass of sherry. 73 00:04:28,000 --> 00:04:29,400 Oh, that's very kind of you. 74 00:04:31,420 --> 00:04:33,940 Oh, what a charming clock. 75 00:04:34,340 --> 00:04:36,540 That was my husband's retirement gift. 76 00:04:37,720 --> 00:04:38,860 It's very nice. 77 00:04:39,640 --> 00:04:42,380 He died at ten to three, standing just where you are now. 78 00:04:43,040 --> 00:04:46,640 He was always fiddling with that damn thing. I'm surprised it goes at all. 79 00:04:47,080 --> 00:04:48,080 Your sherry? 80 00:04:48,580 --> 00:04:49,419 Thank you. 81 00:04:49,420 --> 00:04:50,420 Do sit down. 82 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 Cheers. 83 00:04:56,860 --> 00:05:00,680 Cheers. Now, I understand from the local press that your club is holding a dance 84 00:05:00,680 --> 00:05:01,519 on Wednesday. 85 00:05:01,520 --> 00:05:04,040 That's right, every year. Now, what I'd like to do is to approach the 86 00:05:04,040 --> 00:05:07,320 organisers. Now, if you'd be so kind as to give me their names and addresses... 87 00:05:07,320 --> 00:05:08,400 Well, I'm not sure I can do that. 88 00:05:08,640 --> 00:05:10,060 Nice little place you've got here, isn't it? 89 00:05:10,520 --> 00:05:12,260 No, I do a bit of setting myself back home. 90 00:05:12,570 --> 00:05:13,570 Oh, do you? Yeah. 91 00:05:13,790 --> 00:05:16,710 Matter of fact, my father took me to a very local club in Sydney. 92 00:05:16,950 --> 00:05:17,950 Really? Good afternoon. 93 00:05:18,550 --> 00:05:24,310 I'm engaged in market research. Not today, thank you. 94 00:05:49,770 --> 00:05:51,290 Well, the day wasn't entirely wasted. 95 00:05:51,530 --> 00:05:54,450 I learned enough about failing to open a marina when we get to Australia. 96 00:05:54,710 --> 00:05:55,710 I had a Mrs. 97 00:05:55,750 --> 00:05:58,410 Milvane talked her head off after thick sherrys. 98 00:05:58,970 --> 00:06:01,870 She must go down to the counter she keeps after that bottle all day. 99 00:06:02,910 --> 00:06:05,750 Plenty of silver, and she lives on her own. 100 00:06:06,530 --> 00:06:07,329 Obliging of her? 101 00:06:07,330 --> 00:06:09,630 Mm, but she never goes out except to shop. 102 00:06:10,230 --> 00:06:11,230 Well, for the sherry. 103 00:06:11,430 --> 00:06:14,390 Presumably. Oh, then there was a Colonel Grant. 104 00:06:15,240 --> 00:06:19,300 Grant? He insisted on showing me his huge stamp collection he started in his 105 00:06:19,300 --> 00:06:20,300 school days. 106 00:06:20,560 --> 00:06:24,540 Very boring. Colonel Grant, here we are. He's a member of the yachting club and 107 00:06:24,540 --> 00:06:26,360 one of the organisers of the dance on Wednesday. 108 00:06:26,620 --> 00:06:29,340 I shan't count on him being at the dance. He's only got one leg. 109 00:06:29,840 --> 00:06:30,840 Hell. 110 00:06:32,040 --> 00:06:35,000 Now, I've checked out more than a dozen sailing fanatics and I've got the 111 00:06:35,000 --> 00:06:36,200 rateable values of their houses. 112 00:06:36,460 --> 00:06:37,700 There are three front runners. 113 00:06:39,060 --> 00:06:41,000 Lady Pope of Balston Hall. 114 00:06:41,380 --> 00:06:43,980 Balston Hall's no good. They're bound to be servants. 115 00:06:44,560 --> 00:06:45,560 True. 116 00:06:46,560 --> 00:06:47,920 There's a couple called Slatter. 117 00:06:48,240 --> 00:06:49,960 A red -roofed pond road. 118 00:06:50,360 --> 00:06:51,360 I've been there. 119 00:06:51,760 --> 00:06:54,280 It's got houses on three sides overlooking it. 120 00:06:55,700 --> 00:06:57,980 How? Someone called Tabbit. 121 00:06:58,240 --> 00:07:00,200 Millhouse Lane. I've been there, too. 122 00:07:00,700 --> 00:07:05,320 I got coffee and cakes and a lecture of how there's plenty of work if only the 123 00:07:05,320 --> 00:07:07,820 unemployed would get on their bikes and look for it. 124 00:07:08,640 --> 00:07:12,740 And I feasted my eyes on cabinets of porcelain. Ah. 125 00:07:13,710 --> 00:07:15,070 They breed bloodhounds. 126 00:07:16,050 --> 00:07:17,050 Oh. 127 00:07:17,350 --> 00:07:19,930 Oh, this just isn't our day, is it? 128 00:07:20,490 --> 00:07:24,150 I'm beginning to wonder if time isn't running out on us. It's not easy here. 129 00:07:24,370 --> 00:07:27,270 There's plenty of money around, but it's too built up. The houses are too close 130 00:07:27,270 --> 00:07:28,270 together. 131 00:07:29,370 --> 00:07:30,690 Not like Dorset. 132 00:07:31,170 --> 00:07:32,170 Or Wiltshire. 133 00:07:32,870 --> 00:07:34,050 Oh, Wiltshire was fun. 134 00:07:34,830 --> 00:07:36,190 Wiltshire was five grand. 135 00:07:39,050 --> 00:07:40,990 Well, do we take this town till the end of the week? 136 00:07:41,410 --> 00:07:42,910 Or move on somewhere else? 137 00:07:46,250 --> 00:07:49,590 Let's go down to the bar and listen to the local gossip. 138 00:07:50,190 --> 00:07:52,170 Yes, I was in the library today. 139 00:07:52,850 --> 00:07:56,890 Oh, usual death of anything to read, and I came on this. 140 00:07:57,910 --> 00:08:01,150 Transactions of the Natural History Society of West Burford. 141 00:08:01,690 --> 00:08:03,010 Yes, 1887. 142 00:08:04,010 --> 00:08:06,670 Of course, I'm a great lover of useless information. 143 00:08:06,970 --> 00:08:09,830 A snapper -up of uncut scissor trifles. 144 00:08:11,310 --> 00:08:13,790 Now, Arthur, just listen to this. You're listening. 145 00:08:14,360 --> 00:08:18,460 The dog is the only animal that dreams and the only animal that, besides man, 146 00:08:18,740 --> 00:08:19,800 feels sorrow. 147 00:08:21,400 --> 00:08:26,220 Yes, the dog is the only quadruped that's been taught to speak. 148 00:08:27,380 --> 00:08:33,480 Leibniz, Leibniz, mark you, bears witness to a hound in Saxony that could 149 00:08:33,480 --> 00:08:35,500 distinctly 30 words. 150 00:08:36,159 --> 00:08:40,580 Well, now, Arthur, that is not only useless information, but it's entirely 151 00:08:40,580 --> 00:08:42,679 erroneous information because... 152 00:08:44,300 --> 00:08:50,180 Baboons. Now, baboons have been known to die among the quietest of. 153 00:08:51,660 --> 00:08:58,580 And, you know, I knew, when I was in the desert, I knew a camel that used to 154 00:08:58,580 --> 00:09:02,080 have nightmares. Oh, yes, yes, regularly woke up half the battalion screaming in 155 00:09:02,080 --> 00:09:03,740 its sleep. Really? Yes, the camel, I mean. 156 00:09:04,460 --> 00:09:05,460 Good evening, sir. 157 00:09:07,080 --> 00:09:08,080 Bonsoir. 158 00:09:09,060 --> 00:09:10,060 Mademoiselle. 159 00:09:12,040 --> 00:09:14,820 That's all right. I'm in the chair. Have a drink with us. That's very nice. Yes, 160 00:09:14,860 --> 00:09:15,860 I think I will. 161 00:09:15,900 --> 00:09:19,000 No, Arthur, a whiskey, if you don't mind, please. Yes, a large one. Large 162 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 whiskey. 163 00:09:20,660 --> 00:09:23,560 Well, are you touring? 164 00:09:24,360 --> 00:09:26,320 No. No, we're working, unfortunately. 165 00:09:26,860 --> 00:09:28,920 Oh, well, that's a big mistake. Yes. 166 00:09:29,980 --> 00:09:30,980 What, Ed? 167 00:09:31,120 --> 00:09:32,120 Market research. 168 00:09:32,220 --> 00:09:33,500 Ah, market research. 169 00:09:33,720 --> 00:09:36,280 Now, that's something I know nothing about. It's one of the few things I know 170 00:09:36,280 --> 00:09:37,720 nothing about. Isn't that so, Arthur? 171 00:09:38,860 --> 00:09:40,360 Yes, that's one of them. Thank you. 172 00:09:41,670 --> 00:09:43,970 £2 .30, please, sir. Now, charge it, please. 173 00:09:45,290 --> 00:09:46,950 Yes. Here's to your bonny bright eyes. 174 00:09:48,110 --> 00:09:49,110 Mm -hm. 175 00:09:51,610 --> 00:09:53,530 Oh, that's a good one. 176 00:09:54,530 --> 00:09:55,850 Time for me to go, I'd say. 177 00:09:56,270 --> 00:10:01,070 Imagine, a bus service, just arranging for the last bus to leave a half an hour 178 00:10:01,070 --> 00:10:02,190 before closing time. 179 00:10:03,230 --> 00:10:04,310 Silly, isn't it, Joe Arthur? 180 00:10:05,150 --> 00:10:06,370 Hasta la vista, Arthur. 181 00:10:07,430 --> 00:10:08,430 Arrivederci. 182 00:10:12,260 --> 00:10:13,780 Good night. 183 00:10:14,360 --> 00:10:15,700 Good night, Percy. 184 00:10:18,060 --> 00:10:20,920 Is there anybody there? 185 00:10:21,780 --> 00:10:25,620 Said the traveller, knocking on the moonlit door. 186 00:10:29,420 --> 00:10:30,820 Quite a character. 187 00:10:31,420 --> 00:10:34,740 Oh, yes, our old Percy. Quite a trial, too. 188 00:10:35,140 --> 00:10:37,300 He's a regular. Who regular? 189 00:10:37,960 --> 00:10:41,160 He comes in here twice a week to collect his pension, do his shopping, go to the 190 00:10:41,160 --> 00:10:44,360 library. Then he blathers on in here to the last berth. 191 00:10:44,720 --> 00:10:47,060 Well, it's all right with people like you, broad -minded. 192 00:10:47,280 --> 00:10:48,800 But some people take exception. 193 00:10:49,400 --> 00:10:51,040 Especially when he starts his lectures. 194 00:10:51,340 --> 00:10:52,400 Drives us balmy. 195 00:10:56,300 --> 00:10:57,300 Who is he? 196 00:10:57,800 --> 00:10:58,800 Percy. 197 00:10:58,980 --> 00:11:00,100 Seems he's been everything. 198 00:11:00,580 --> 00:11:01,580 In the army. 199 00:11:02,500 --> 00:11:03,500 Fezzy with an actor. 200 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 In Shakespeare. 201 00:11:05,280 --> 00:11:07,580 Then I heard he was something big in the antique business. 202 00:11:08,460 --> 00:11:10,040 Then he got into a bother. 203 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 Careful, Arthur. 204 00:11:11,740 --> 00:11:13,660 Oh, come on, everyone knows about it. 205 00:11:14,360 --> 00:11:16,060 He got into trouble with his taxes. 206 00:11:16,320 --> 00:11:18,960 He talked his way out of it, but he had to pay up. 207 00:11:20,060 --> 00:11:22,920 Now he lives in a tumble -down farmhouse out by Lower Pottage. 208 00:11:23,440 --> 00:11:24,500 Will you both have a drink? 209 00:11:24,940 --> 00:11:25,940 Oh, thanks. 210 00:11:26,120 --> 00:11:27,120 Thank you. 211 00:11:27,280 --> 00:11:29,200 I should not let you buy him that scotch. 212 00:11:29,940 --> 00:11:31,220 See how quick he took it. 213 00:11:31,950 --> 00:11:35,690 And he spends four hours in here each Tuesday and Friday with just a half 214 00:11:36,050 --> 00:11:38,270 He could buy drinks for half the town if he wanted. 215 00:11:38,930 --> 00:11:40,110 Not beer, either. 216 00:11:40,710 --> 00:11:41,710 Really? 217 00:11:42,110 --> 00:11:44,190 Well, you wouldn't think so to look at him, would you? 218 00:11:45,370 --> 00:11:46,370 He's loaded. 219 00:11:47,070 --> 00:11:48,470 And I'll tell you something else. 220 00:11:49,450 --> 00:11:52,390 One of the lads from the estate agent's office comes in here. 221 00:11:53,230 --> 00:11:56,010 When Percy bought that cottage, he paid in cash. 222 00:11:57,470 --> 00:11:58,650 All five pound notes. 223 00:11:59,630 --> 00:12:01,150 And he never goes to the bank. 224 00:12:01,730 --> 00:12:03,710 But he always pays cash everywhere. 225 00:12:04,330 --> 00:12:05,750 When he pays at all, that is. 226 00:12:06,090 --> 00:12:08,250 He is sitting on a fortune. 227 00:12:09,010 --> 00:12:11,890 And it's all you do to get him to pay for his rounders, didn't you? No, 228 00:12:11,890 --> 00:12:12,890 porridge. 229 00:12:13,470 --> 00:12:15,750 I don't think we passed that on the way in, did we, darling? 230 00:12:35,660 --> 00:12:36,860 I didn't hurt you, did I? 231 00:12:38,420 --> 00:12:40,340 No, no, I don't think so. 232 00:12:40,640 --> 00:12:45,300 Good, good. It's those damn squirrels. They eat everything I put out for the 233 00:12:45,300 --> 00:12:46,300 birds. 234 00:12:47,360 --> 00:12:48,360 Oh, yes. 235 00:12:48,660 --> 00:12:49,660 Yes. 236 00:12:49,780 --> 00:12:51,220 I'm doing market research. 237 00:12:51,880 --> 00:12:54,160 I wondered if you'd mind helping me. 238 00:12:54,820 --> 00:12:57,100 Oh, for you, my dear. 239 00:12:57,740 --> 00:12:59,180 I wouldn't mind at all. 240 00:12:59,680 --> 00:13:01,120 Would you like to let yourself in? 241 00:13:02,620 --> 00:13:04,200 Yes, thank you. 242 00:13:23,280 --> 00:13:26,200 Good morning. Ah, yes, I remember you. In the bar. 243 00:13:26,560 --> 00:13:28,340 Oh, yes, of course. 244 00:13:29,380 --> 00:13:31,560 Well, can you help me with these silly questions? 245 00:13:31,940 --> 00:13:32,940 Silly questions? 246 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Market research. 247 00:13:35,320 --> 00:13:36,880 Ah, yes, market research. 248 00:13:37,980 --> 00:13:39,100 Yes, come on, come on. 249 00:13:40,120 --> 00:13:41,920 Market research. Go ahead, go ahead. 250 00:13:42,560 --> 00:13:44,940 Yes, that's one of the few things I know nothing about. 251 00:13:50,440 --> 00:13:52,100 Yes? Yes, questions? 252 00:13:52,850 --> 00:13:56,310 Well, it's the way I make a living, you see. Oh, you really feel you have to do 253 00:13:56,310 --> 00:13:57,550 that? What? 254 00:13:58,630 --> 00:13:59,770 It's all right. Sit down. 255 00:14:00,570 --> 00:14:01,570 Sit down. 256 00:14:03,450 --> 00:14:04,450 Carry on. 257 00:14:04,670 --> 00:14:05,670 Carry on. 258 00:14:07,890 --> 00:14:08,890 Well, now. 259 00:14:09,830 --> 00:14:11,810 Do you do your own cleaning? 260 00:14:12,510 --> 00:14:15,230 Well, nobody helps me in my bath, if that's what you mean. 261 00:14:15,770 --> 00:14:16,770 Pity. 262 00:14:17,290 --> 00:14:18,510 I mean housework. 263 00:14:18,810 --> 00:14:19,810 Yes, I suppose you do. 264 00:14:20,220 --> 00:14:24,080 Well, I don't really feel there's any need because, well, I'm a very orderly 265 00:14:24,080 --> 00:14:25,560 person. A place for everything. 266 00:14:26,460 --> 00:14:27,480 Everything in its place. 267 00:14:28,440 --> 00:14:30,660 So I can take it you don't use a metal polish? 268 00:14:30,900 --> 00:14:33,240 Yes, that would be a fair assumption, yes. 269 00:14:34,160 --> 00:14:35,099 Oh, dear. 270 00:14:35,100 --> 00:14:37,120 I'm afraid I must be wasting your time. 271 00:14:37,380 --> 00:14:38,380 No, no, not at all. 272 00:14:38,500 --> 00:14:40,180 Not at all. On the contrary. 273 00:14:41,580 --> 00:14:42,580 Missed again. 274 00:14:44,160 --> 00:14:45,160 Dan. 275 00:14:45,320 --> 00:14:46,320 What's that? 276 00:14:46,580 --> 00:14:47,800 What is my bracelet? 277 00:14:48,490 --> 00:14:50,890 The glass is broken. It just keeps falling off. 278 00:14:51,470 --> 00:14:53,050 Oh, I shouldn't bother with it, really. 279 00:14:53,370 --> 00:14:55,230 I'll probably take it and trade it in somewhere. 280 00:14:55,530 --> 00:14:56,950 But trade it in a place, did you? 281 00:14:57,370 --> 00:15:01,090 Well, I know it's not worth much, but I should get at least a fiver for it 282 00:15:01,090 --> 00:15:02,830 anyway. A fiver? 283 00:15:03,730 --> 00:15:04,730 Or maybe ten. 284 00:15:05,270 --> 00:15:08,110 Well, the guy who bought it wasn't a cheapskate. He'd have spent at least 285 00:15:08,110 --> 00:15:11,390 much on it, I'm sure. No, I'm sure the chat would be falling over each other, 286 00:15:11,470 --> 00:15:12,209 wouldn't they? 287 00:15:12,210 --> 00:15:15,410 To allow us rubies and diamonds on you, my dear. It's a pity nobody ever thought 288 00:15:15,410 --> 00:15:16,410 of gold, isn't it? 289 00:15:17,090 --> 00:15:21,370 Well, one day, maybe. Yes, well, I can give you a tenner for it. 290 00:15:22,390 --> 00:15:23,390 Well, it's very pretty. 291 00:15:23,950 --> 00:15:25,350 And I like pretty things. 292 00:15:26,050 --> 00:15:27,190 It'll remind me of you. 293 00:15:28,210 --> 00:15:29,310 I couldn't. 294 00:15:29,930 --> 00:15:31,770 Well, I'll give you fifteen. 295 00:15:32,270 --> 00:15:33,730 No, I couldn't go any higher than fifteen. 296 00:15:34,030 --> 00:15:35,030 Fifteen. 297 00:15:35,370 --> 00:15:36,730 Well, it seems an awful lot. 298 00:15:38,050 --> 00:15:39,690 All right, it's the deal. Good. 299 00:15:41,030 --> 00:15:42,550 As I say, it'll remind me of you. 300 00:15:47,160 --> 00:15:48,160 Jump in a minute. 301 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 There you are. 302 00:16:25,700 --> 00:16:26,700 Well, 303 00:16:27,280 --> 00:16:28,280 thank you, if you're sure. 304 00:16:28,460 --> 00:16:31,300 Oh, I don't mind being taken advantage of. I'm used to it. 305 00:16:32,160 --> 00:16:33,500 Generous to a fault, that's me. 306 00:16:33,860 --> 00:16:35,360 But that's the way I like it. 307 00:16:35,960 --> 00:16:36,960 All right, then. 308 00:16:37,500 --> 00:16:39,000 Thank you. 309 00:16:42,660 --> 00:16:44,040 Well, off you pop. 310 00:16:45,160 --> 00:16:47,680 Before I change my mind. 311 00:16:48,060 --> 00:16:49,060 All right. 312 00:16:50,400 --> 00:16:52,540 Yes, well, shall I help you to the door? 313 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 Yes, thank you. 314 00:16:54,380 --> 00:16:55,380 Yes, not at all. 315 00:16:59,640 --> 00:17:02,100 Adieu, adieu, my fair young lady. 316 00:17:02,360 --> 00:17:04,280 And may you find your rubies and diamonds. 317 00:17:04,960 --> 00:17:06,720 I'll be quite happy with the gold. 318 00:17:06,940 --> 00:17:08,000 Quite. Goodbye. 319 00:17:09,800 --> 00:17:10,800 Arrivederla. 320 00:17:24,260 --> 00:17:26,200 Well done, love. 321 00:17:31,360 --> 00:17:32,360 So, 322 00:17:34,580 --> 00:17:39,980 you see, the dinosaur rules for 140 million years. 323 00:17:40,400 --> 00:17:46,400 And 65 million years ago, according to Professor Toon, California Research 324 00:17:46,400 --> 00:17:51,580 Center, there was a collision between an asteroid and the Earth. 325 00:17:56,530 --> 00:17:59,030 The same thing could happen to us, couldn't it? Hmm? 326 00:17:59,230 --> 00:18:00,910 You wouldn't like that to happen to you, would you, Beryl? 327 00:18:13,250 --> 00:18:14,370 He's let the light off. 328 00:18:14,710 --> 00:18:16,310 Yes, he's called the burglar, isn't he? 329 00:18:21,550 --> 00:18:24,030 Hey, there must be a window we can get in. Let's try around the back. 330 00:18:24,270 --> 00:18:25,270 Right. 331 00:18:25,450 --> 00:18:29,850 Now, I have a theory that we've got a survivor in this country, the 332 00:18:29,850 --> 00:18:32,990 ichthyosaurus, the Loch Ness Monster. 333 00:18:40,270 --> 00:18:41,270 This room here. 334 00:18:46,090 --> 00:18:47,090 You try the deck. 335 00:18:52,560 --> 00:18:54,820 By the way, by the way, have you seen our parish church? 336 00:18:55,080 --> 00:18:57,540 Oh, biggest font in Britain. 337 00:18:58,460 --> 00:19:00,040 That's a rather large day, isn't it? 338 00:19:01,840 --> 00:19:03,940 We shall be seeing the church. 339 00:19:04,200 --> 00:19:08,020 Ah, good, good. Well, enjoy it. And don't pinch the candlesticks. 340 00:19:09,240 --> 00:19:11,100 We are here for a funeral. 341 00:19:12,380 --> 00:19:13,420 Not yours, I hope. 342 00:19:19,900 --> 00:19:21,840 Why can't you keep your mouth shut in here? 343 00:19:22,280 --> 00:19:23,320 I beg your pardon? 344 00:19:23,600 --> 00:19:27,580 Yep, yep, yep. On and on for four hours every time you come in here. What do we 345 00:19:27,580 --> 00:19:29,340 get for it? The price of a half pint. 346 00:19:30,340 --> 00:19:33,720 There's customers who go to the Swan because they'd rather listen to a 347 00:19:33,720 --> 00:19:34,720 than you. 348 00:19:34,760 --> 00:19:38,620 Would you really say that my customer is no longer welcome here? We are entitled 349 00:19:38,620 --> 00:19:43,840 by law to refuse to serve you without giving a reason. Yes, well, you never 350 00:19:43,840 --> 00:19:44,840 about the law. 351 00:19:45,860 --> 00:19:49,180 I certainly won't stay where I'm not wanted. 352 00:19:50,300 --> 00:19:51,660 Yeah, well, you won't see me again. 353 00:19:52,080 --> 00:19:54,280 Good. And love to Arthur. 354 00:19:57,600 --> 00:19:59,320 Happy funerals. 355 00:20:17,350 --> 00:20:18,350 Hello, Percy. 356 00:20:18,370 --> 00:20:20,170 Have they chucked you out, then? No, no. 357 00:20:20,690 --> 00:20:24,250 I've just been barred, that's all. Imagine me being barred by a barrel. 358 00:20:24,530 --> 00:20:28,570 Because I missed the 9 o 'clock. That's now left to wait a whole hour. 359 00:20:29,170 --> 00:20:31,850 Another one. Oh, well, I'm off home. Come on, I'll give you a lift. 360 00:20:32,570 --> 00:20:34,790 Oh, thank you. Yes, early start tomorrow. 361 00:20:35,070 --> 00:20:36,070 Thank you very much. Come in. 362 00:20:48,750 --> 00:20:50,030 It's no good. There's nothing up here. 363 00:20:51,170 --> 00:20:52,170 Let's try downstairs. 364 00:21:00,810 --> 00:21:02,830 Here, take it if you want. It'll be nice. 365 00:21:03,130 --> 00:21:04,130 Here. 366 00:21:08,430 --> 00:21:09,430 Let's try over here. 367 00:21:14,170 --> 00:21:15,430 There's any card here, I'm sure. 368 00:21:15,790 --> 00:21:16,790 Good luck with it. 369 00:22:00,520 --> 00:22:01,520 Maybe we'll come. 370 00:22:09,720 --> 00:22:10,720 Well, well, well. 371 00:22:28,389 --> 00:22:29,389 Market research. 372 00:22:30,250 --> 00:22:33,170 Oh, Mr Percy. Thank goodness you've arrived. 373 00:22:33,450 --> 00:22:34,450 Where is it? 374 00:22:34,690 --> 00:22:35,649 Where's what? 375 00:22:35,650 --> 00:22:36,650 The cash. 376 00:22:37,410 --> 00:22:39,190 Oh, yeah. You mean you haven't found it yet? 377 00:22:39,750 --> 00:22:41,590 Oh, well, I was not going to show you. 378 00:22:42,910 --> 00:22:43,910 Simple, really. 379 00:22:45,470 --> 00:22:46,470 Oh, dear. 380 00:22:47,130 --> 00:22:49,710 Now, would you mind putting your hands up, please? Thank you very much. 381 00:22:49,910 --> 00:22:50,910 Both of you. 382 00:22:52,790 --> 00:22:53,790 Yes. 383 00:22:54,110 --> 00:22:55,110 See? 384 00:22:55,750 --> 00:22:56,990 As many as slip. 385 00:23:24,040 --> 00:23:25,040 The shot from the woods. 386 00:23:25,820 --> 00:23:27,140 I didn't know what happened. 387 00:23:27,520 --> 00:23:28,640 It was pitch black. 388 00:23:29,180 --> 00:23:30,460 And then this shot. 389 00:23:30,780 --> 00:23:33,520 It's all right now, love. They're looking after him. I don't know who it 390 00:23:34,300 --> 00:23:35,620 A poacher, I suppose. 391 00:23:36,880 --> 00:23:37,880 He ran off. 392 00:23:38,540 --> 00:23:40,460 And I got Steve to the car. 393 00:23:41,140 --> 00:23:43,940 We'll need a statement from you later, but you needn't worry for a bit. 394 00:23:44,240 --> 00:23:45,400 Oh, here's the doctor. 395 00:23:47,400 --> 00:23:48,400 Is he all right? 396 00:23:48,560 --> 00:23:49,560 No, there's a problem. 397 00:23:49,900 --> 00:23:51,780 He's a rare blood group and we don't have it. 398 00:23:52,280 --> 00:23:54,860 He needs a massive transfusion straight away and the nearest stock's in 399 00:23:54,860 --> 00:23:56,760 Cambridge. It'll take an hour at least. 400 00:23:57,140 --> 00:23:58,300 But he will be all right. 401 00:23:59,740 --> 00:24:02,320 I'm sorry. They're sending the stock from Cambridge just in case. 402 00:24:07,320 --> 00:24:08,320 Yes. 403 00:24:08,400 --> 00:24:09,400 That's right. 404 00:24:10,460 --> 00:24:11,460 I see. 405 00:24:12,340 --> 00:24:13,520 Well, it's certainly worth a try. 406 00:24:14,620 --> 00:24:16,480 Ask the police to get a car over there straight away. 407 00:24:17,480 --> 00:24:19,080 I'll ring him from here and get him standing by. 408 00:24:20,300 --> 00:24:21,300 Hmm. 409 00:24:22,459 --> 00:24:23,459 Yes, I've got it. 410 00:24:23,680 --> 00:24:24,680 Right. 411 00:24:25,900 --> 00:24:27,900 Seems that there is a suitable dinner on our books. 412 00:24:28,580 --> 00:24:29,660 Or rather, there was. 413 00:24:30,960 --> 00:24:33,520 This chap's officially off the list now because he's overage. 414 00:24:34,440 --> 00:24:35,900 Can't afford to be choosy, though, can we? 415 00:24:36,640 --> 00:24:39,220 A chap called Percy Hampton. 30684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.