Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,610 --> 00:01:07,470
Mrs. Farrow, I worked with your husband
in the lab. He was a very fine chemist.
2
00:01:07,870 --> 00:01:09,610
We'll miss him very, very much at Acme
Chemical.
3
00:01:09,910 --> 00:01:10,910
And so will I.
4
00:01:14,800 --> 00:01:19,180
Your husband was a good man, Elizabeth,
and the finest chairman of the board our
5
00:01:19,180 --> 00:01:20,380
corporation ever had.
6
00:01:31,540 --> 00:01:34,100
I'm terribly sorry to hear about your
husband, Mrs. Farrow.
7
00:02:14,220 --> 00:02:15,760
you take a look at this.
8
00:02:21,440 --> 00:02:27,540
Oh, Ray.
9
00:02:28,740 --> 00:02:29,740
Oh, Ray.
10
00:02:30,320 --> 00:02:31,320
He's dead.
11
00:02:31,920 --> 00:02:33,720
Now we can be together forever.
12
00:02:34,200 --> 00:02:35,400
Easy, babe, easy.
13
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Forever's a long time.
14
00:02:37,520 --> 00:02:40,080
Let me take a look at that gorgeous face
of yours first, huh?
15
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
You okay, sugar?
16
00:02:42,760 --> 00:02:44,180
I am now, lover.
17
00:02:44,700 --> 00:02:46,580
Just don't ever leave me.
18
00:02:46,840 --> 00:02:47,840
No way, sugar.
19
00:02:48,840 --> 00:02:49,940
No way.
20
00:02:57,160 --> 00:03:01,220
Also in attendance at the services for
Professor Farrow were Drs. Kittman and
21
00:03:01,220 --> 00:03:04,200
Schrager, the late chemist co -workers
at the research division of Acme
22
00:03:04,200 --> 00:03:08,040
Chemical. The forward -thinking chemist
was also chairman of the board and major
23
00:03:08,040 --> 00:03:09,780
stockholder of the Acme Chemical Corp.
24
00:03:10,220 --> 00:03:11,920
He is survived by his wife.
25
00:03:12,360 --> 00:03:16,060
one -time high fashion model, Elizabeth
Kendrake Farrell.
26
00:03:16,660 --> 00:03:20,020
Is that what it says? One -time fashion
model?
27
00:03:20,940 --> 00:03:22,060
That's what it says, Angel.
28
00:03:23,120 --> 00:03:28,520
People certainly do just love to talk,
especially some of my close friends.
29
00:03:29,820 --> 00:03:31,700
Robbing the cradle, dear Liz.
30
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
They're awful.
31
00:03:34,220 --> 00:03:36,640
Promise me you won't let that happen to
us, Ray.
32
00:03:36,940 --> 00:03:38,080
Oh, come on, babe.
33
00:03:38,500 --> 00:03:40,660
What's a couple of years' difference
between us mean, huh?
34
00:03:43,020 --> 00:03:44,020
A couple of years.
35
00:03:44,700 --> 00:03:48,040
That's sweet, but we both know it won't
cut.
36
00:03:51,500 --> 00:03:53,440
It might work.
37
00:03:53,680 --> 00:03:58,000
If you're thinking about a facelift,
forget it. The idea of surgery scares me
38
00:03:58,000 --> 00:03:59,440
death. That's not what I had in mind.
39
00:03:59,880 --> 00:04:00,880
Well, what then?
40
00:04:01,320 --> 00:04:02,320
A wig.
41
00:04:02,840 --> 00:04:06,800
A nice, silky blonde one. You know, like
Mademoiselle Brigitte always wore?
42
00:04:07,960 --> 00:04:09,620
That was her own hair.
43
00:04:10,120 --> 00:04:12,040
It just looked like her own.
44
00:04:12,560 --> 00:04:15,080
It was actually one of those expensive
custom -made jobs.
45
00:04:15,940 --> 00:04:18,800
It looked so good you couldn't tell it
from real. Not even one of those
46
00:04:18,800 --> 00:04:20,019
Hollywood close -ups.
47
00:04:20,480 --> 00:04:21,480
Go on.
48
00:04:21,660 --> 00:04:24,620
Well, my cousin Mickey's wife, Helen,
she turned 40.
49
00:04:24,880 --> 00:04:26,100
And she looked 50.
50
00:04:26,780 --> 00:04:28,340
One day I'm over there visiting, see?
51
00:04:28,880 --> 00:04:32,600
And in walks this blonde bombshell. Now,
sugar, you know I'm not easily
52
00:04:32,600 --> 00:04:37,040
impressed, right? But this lady really
had it. So I started making a move. Oh,
53
00:04:37,060 --> 00:04:38,060
you did, did you?
54
00:04:38,680 --> 00:04:40,780
Relax, babe. It was long before I ever
met you.
55
00:04:41,490 --> 00:04:44,390
Anyway, all of a sudden, my cousin
Mickey starts to laugh. I mean, the guy
56
00:04:44,390 --> 00:04:45,390
practically on the floor.
57
00:04:46,110 --> 00:04:47,110
You know why?
58
00:04:47,610 --> 00:04:49,410
I haven't the faggiest idea.
59
00:04:49,630 --> 00:04:52,910
Because the blonde bombshell was his
wife, Helen.
60
00:04:53,950 --> 00:04:56,790
I never recognized her. She was, like,
transformed.
61
00:04:57,550 --> 00:05:01,810
She lost a few pounds. She got herself
some skin treatments, some new clothes.
62
00:05:02,270 --> 00:05:06,230
And she started wearing that Brigitte
special. And wham, that lady lost 10
63
00:05:06,230 --> 00:05:07,450
years, maybe 15.
64
00:05:07,750 --> 00:05:08,750
I kid you not.
65
00:05:11,150 --> 00:05:12,750
Complexion is still pretty good.
66
00:05:13,570 --> 00:05:16,210
I wouldn't have any problems in that
area.
67
00:05:16,570 --> 00:05:20,650
Or any other area, as a matter of fact.
68
00:05:21,790 --> 00:05:24,190
Did you say that she lost ten years?
69
00:05:24,690 --> 00:05:25,690
Even a little more.
70
00:05:26,170 --> 00:05:28,050
Oh, if that was only possible.
71
00:05:28,530 --> 00:05:29,730
It is, babe.
72
00:05:30,370 --> 00:05:32,950
Ray, would you help me?
73
00:05:33,470 --> 00:05:34,790
Why, sure, sure.
74
00:05:36,410 --> 00:05:37,510
We'll start work tomorrow.
75
00:05:38,010 --> 00:05:39,010
Ray.
76
00:05:40,260 --> 00:05:42,100
Thanks for helping me kill my husband.
77
00:05:42,460 --> 00:05:43,600
Well, it wasn't anything, babe.
78
00:05:43,860 --> 00:05:46,100
All I did was mess around with his front
brakes a little.
79
00:05:46,340 --> 00:05:47,900
Then old Cliff took care of the rest.
80
00:05:49,100 --> 00:05:52,160
I, uh, have something for you.
81
00:05:52,680 --> 00:05:55,560
A present to show my appreciation.
82
00:05:57,620 --> 00:05:58,620
What's the key for?
83
00:05:59,380 --> 00:06:02,560
It's for our villa in the Swiss Alps.
84
00:06:02,840 --> 00:06:04,100
Just like I promised.
85
00:06:04,360 --> 00:06:07,860
And next week I'm having all of my money
put in a Swiss bank account.
86
00:06:10,450 --> 00:06:15,370
We're never gonna have to come back here
again, and you're never gonna have to
87
00:06:15,370 --> 00:06:16,490
worry about money again
88
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
Okay.
89
00:09:10,740 --> 00:09:13,240
Hey, babe, pick a number from one to
four.
90
00:09:13,860 --> 00:09:14,860
Why?
91
00:09:15,160 --> 00:09:16,580
I'll tell you after. Just pick.
92
00:09:17,080 --> 00:09:18,080
Three.
93
00:09:18,860 --> 00:09:19,860
Three, huh?
94
00:09:19,900 --> 00:09:21,580
See you later.
95
00:09:21,820 --> 00:09:22,820
Where are you going?
96
00:09:23,940 --> 00:09:25,720
Nowhere. See you later is the name of a
horse.
97
00:09:34,780 --> 00:09:37,740
Ooh -wee. Get a load of my baby.
98
00:09:38,790 --> 00:09:40,430
You are beautiful.
99
00:09:43,550 --> 00:09:44,690
You think so?
100
00:09:45,370 --> 00:09:47,610
You have been transformed, sugar.
101
00:09:48,010 --> 00:09:51,090
Ray, how old do you think I look?
102
00:09:51,730 --> 00:09:53,910
I would say 30.
103
00:09:55,010 --> 00:09:57,250
Cut it, Ray. How old?
104
00:09:57,890 --> 00:09:59,850
32, 33 the most.
105
00:10:00,110 --> 00:10:01,610
I'm being straight, Beth.
106
00:10:02,190 --> 00:10:03,190
Really?
107
00:10:05,230 --> 00:10:06,450
33, huh?
108
00:10:06,670 --> 00:10:07,750
And falling fast.
109
00:10:08,410 --> 00:10:10,610
I'll tell you, babe, in a few weeks,
you're going to be thinking I'm the one
110
00:10:10,610 --> 00:10:11,610
that's robbing the cradle.
111
00:10:11,790 --> 00:10:12,870
I knew it would work.
112
00:10:13,630 --> 00:10:19,250
You are a beautiful man and a wonderful
lover.
113
00:10:19,810 --> 00:10:23,230
29. That's how old we're both going to
be by the time we leave for Europe.
114
00:10:23,770 --> 00:10:24,770
29, huh?
115
00:10:24,890 --> 00:10:27,150
That's right, babe. You'd better get
used to the idea.
116
00:10:32,290 --> 00:10:34,770
My cousin Ernie recommended you.
117
00:10:35,090 --> 00:10:35,989
Ernie Thompson?
118
00:10:35,990 --> 00:10:36,990
Uh -huh.
119
00:10:37,110 --> 00:10:39,840
Listen. I want the lady to look good,
you know?
120
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Right.
121
00:10:43,120 --> 00:10:44,120
And younger.
122
00:10:45,160 --> 00:10:46,160
You got it.
123
00:10:47,280 --> 00:10:48,760
Number two diffusion ought to do it.
124
00:10:49,580 --> 00:10:52,660
There ain't a Hollywood actress over 30
that ever did a picture without one of
125
00:10:52,660 --> 00:10:53,960
these things attached to the camera.
126
00:10:54,940 --> 00:10:56,800
Could even make Grandma Moses look 15.
127
00:10:58,140 --> 00:10:59,140
All right, honey, let's go.
128
00:11:17,260 --> 00:11:18,260
What do you think, Beth?
129
00:11:19,580 --> 00:11:20,580
Pretty good.
130
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
Pretty good?
131
00:11:22,200 --> 00:11:23,480
Hey, babe, that's perfect.
132
00:11:24,320 --> 00:11:27,180
I tell you, the doctor that made out
this birth certificate must have been
133
00:11:27,180 --> 00:11:30,440
Chinese. You can hardly read any of it,
so how's anyone ever going to know
134
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
what's been changed?
135
00:11:31,660 --> 00:11:32,660
I guess so.
136
00:11:33,460 --> 00:11:34,900
Hey, Beth, relax.
137
00:11:35,520 --> 00:11:38,260
I mean, what difference does it make
what age you put on a passport anyhow?
138
00:11:38,520 --> 00:11:39,800
It's not just my passport.
139
00:11:40,320 --> 00:11:43,960
I am now 29 on every piece of ID that I
own.
140
00:11:45,800 --> 00:11:47,960
Suppose somebody finds out that it's not
true.
141
00:11:48,500 --> 00:11:50,620
Oh, now, babe, who's going to find out?
142
00:11:50,900 --> 00:11:51,900
Especially in Europe.
143
00:11:52,140 --> 00:11:53,220
And who'd care, anyway?
144
00:11:53,960 --> 00:11:55,020
I guess you're right.
145
00:11:57,960 --> 00:12:00,520
I'll see you later, babe. Okay. I'm
going to take this all down to the
146
00:12:00,520 --> 00:12:01,520
office right now.
147
00:12:27,560 --> 00:12:31,820
Dear Mrs. Farrow, we wish to offer you
the gift of beauty.
148
00:12:32,720 --> 00:12:37,020
We feel that the serenity of age is a
myth created to ease the pain of growing
149
00:12:37,020 --> 00:12:42,360
old. How much better it would be to
banish the pain by banishing age itself.
150
00:12:43,280 --> 00:12:45,300
And that is precisely what we offer.
151
00:12:45,760 --> 00:12:51,480
We can completely arrest the aging
process, in many cases reversing its
152
00:12:51,480 --> 00:12:52,480
noticeable signs.
153
00:12:53,160 --> 00:12:56,480
These are monumental claims, but we are
prepared to prove them.
154
00:12:57,020 --> 00:13:01,940
This miraculous process is available to
a select, hand -chosen few with the
155
00:13:01,940 --> 00:13:05,040
courage and will to remain young, vital
-looking, and beautiful.
156
00:13:05,860 --> 00:13:08,600
You have but to make a single telephone
call.
157
00:13:09,140 --> 00:13:12,960
It would then be our honor and privilege
to send one of our beauty specialists
158
00:13:12,960 --> 00:13:13,960
to your home.
159
00:13:14,180 --> 00:13:18,400
There, in complete privacy, the secret
which millions have striven for
160
00:13:18,400 --> 00:13:21,420
throughout the ages will be made
available to you.
161
00:13:22,340 --> 00:13:25,920
Flawless, timeless beauty can be yours
forever.
162
00:13:41,610 --> 00:13:42,610
airlines you say you're with?
163
00:13:42,870 --> 00:13:46,430
Transnational. Transnational, huh? Are
you based here in town? Yes, I am. Hey,
164
00:13:46,470 --> 00:13:47,389
maybe we can have a drink?
165
00:13:47,390 --> 00:13:48,390
Yeah.
166
00:13:49,710 --> 00:13:50,710
Ray?
167
00:13:57,690 --> 00:13:58,690
Ray?
168
00:14:03,250 --> 00:14:04,250
What's the matter, babe?
169
00:14:04,390 --> 00:14:05,390
Who's your friend?
170
00:14:06,050 --> 00:14:10,030
I never saw him before in my life. Yeah?
Well, you'd never know it. He looks
171
00:14:10,030 --> 00:14:11,870
so... So cozy.
172
00:14:12,210 --> 00:14:14,470
Oh, come on, Beth. She's just a kid.
173
00:14:14,790 --> 00:14:17,650
Exactly. And I'm not just a kid.
174
00:14:18,050 --> 00:14:22,650
I'm just someone who's breaking her back
to look like a kid so that her young
175
00:14:22,650 --> 00:14:27,130
stud lover won't leave her for somebody
who is just a kid.
176
00:14:27,510 --> 00:14:28,690
Now, Beth, that's not so.
177
00:14:29,130 --> 00:14:30,630
I'm not leaving for anywhere.
178
00:14:31,330 --> 00:14:33,350
Come on, you're exaggerating. I am.
179
00:14:35,510 --> 00:14:36,850
You're beautiful, babe.
180
00:14:37,390 --> 00:14:40,170
And you're getting younger and more
beautiful every day, so why should I
181
00:14:40,370 --> 00:14:42,430
Well, what about in five years, Ray,
huh?
182
00:14:43,290 --> 00:14:44,410
We'll figure that out then.
183
00:14:45,070 --> 00:14:46,410
In the meantime, we'll keep working.
184
00:14:46,610 --> 00:14:47,610
I can't.
185
00:14:47,910 --> 00:14:49,430
I can't keep working.
186
00:14:49,690 --> 00:14:50,690
I'm exhausted.
187
00:14:54,970 --> 00:14:56,090
We'll take a few days off.
188
00:14:58,770 --> 00:15:00,370
That won't cut it, sweetheart.
189
00:15:01,530 --> 00:15:02,730
Not at my age.
190
00:15:03,750 --> 00:15:07,010
Like the man says, the spirit...
191
00:15:07,290 --> 00:15:09,450
is willing but the body keeps saying
192
00:16:05,680 --> 00:16:11,620
We can completely arrest the aging
process, in many cases reversing its
193
00:16:11,620 --> 00:16:12,640
noticeable signs.
194
00:16:16,980 --> 00:16:19,780
You have but to make a single telephone
call.
195
00:16:42,490 --> 00:16:45,990
Hello, my name is Rebecca, and I bring
you the gift of beauty.
196
00:16:46,210 --> 00:16:47,890
Well, hello, I'm Elizabeth Farrow.
197
00:16:48,330 --> 00:16:49,330
Yes, I know.
198
00:16:49,570 --> 00:16:51,550
Well, um, won't you come in?
199
00:16:55,370 --> 00:16:56,370
This is it.
200
00:16:57,270 --> 00:16:58,490
What a charming room.
201
00:16:59,110 --> 00:17:00,570
Uh, can I fix you a drink?
202
00:17:00,990 --> 00:17:01,990
No, thank you.
203
00:17:02,170 --> 00:17:04,410
Well, why don't you put your pants down?
They look very heavy.
204
00:17:05,670 --> 00:17:06,670
Have a seat.
205
00:17:08,390 --> 00:17:11,130
I want to say that, um, your company,
Miss...
206
00:17:11,800 --> 00:17:12,859
Moreau. Ah, French.
207
00:17:13,599 --> 00:17:15,640
A long time ago, but please, call me
Rebecca.
208
00:17:16,079 --> 00:17:17,079
Rebecca.
209
00:17:17,280 --> 00:17:20,880
What I meant to say is that your people
certainly do know how to write a
210
00:17:20,880 --> 00:17:21,880
provocative letter.
211
00:17:22,560 --> 00:17:24,619
Provocative, perhaps, but completely
true.
212
00:17:27,280 --> 00:17:31,900
Before we go any further, Mrs. Farrell,
permit me to extend my deepest
213
00:17:31,900 --> 00:17:33,880
condolences on the passing of your
husband.
214
00:17:34,480 --> 00:17:36,120
I read about it in the newspaper.
215
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
Thank you.
216
00:17:37,580 --> 00:17:39,520
But please, call me Elizabeth.
217
00:17:40,000 --> 00:17:41,940
Elizabeth. Thank you, Elizabeth.
218
00:17:42,500 --> 00:17:44,400
Miss Moreau. Rebecca.
219
00:17:44,960 --> 00:17:45,960
Rebecca.
220
00:17:46,540 --> 00:17:50,160
What exactly is it that you're offering?
221
00:17:50,880 --> 00:17:52,500
The dream of generations.
222
00:17:52,920 --> 00:17:53,920
Eternal beauty.
223
00:17:54,760 --> 00:17:57,240
Eternal? For all intents and purposes,
yes.
224
00:17:58,300 --> 00:17:59,300
Oh, well.
225
00:17:59,900 --> 00:18:01,640
I can hardly believe that.
226
00:18:01,900 --> 00:18:04,400
Only because you've been programmed not
to believe it.
227
00:18:04,680 --> 00:18:05,740
What is aging?
228
00:18:06,280 --> 00:18:07,280
A slowing?
229
00:18:07,420 --> 00:18:08,420
A decay?
230
00:18:08,620 --> 00:18:11,700
A degeneration of faculty and function.
These are all chemical reactions.
231
00:18:12,020 --> 00:18:15,280
And there are substances that can stop
this breakdown.
232
00:18:15,920 --> 00:18:18,100
That's what I have in these bags,
Elizabeth.
233
00:18:18,700 --> 00:18:19,700
May I see?
234
00:18:19,960 --> 00:18:21,540
I thought you'd never ask.
235
00:18:28,600 --> 00:18:30,960
See? It's largely a matter of
relaxation.
236
00:18:31,700 --> 00:18:33,200
And a positive attitude.
237
00:18:34,640 --> 00:18:36,760
What was in those bath salts?
238
00:18:37,930 --> 00:18:39,650
Some herbs, a little lemon.
239
00:18:40,410 --> 00:18:42,470
Like soaking in a giant cup of tea.
240
00:18:42,970 --> 00:18:43,970
Stretch out.
241
00:18:44,070 --> 00:18:45,070
Okay.
242
00:18:47,190 --> 00:18:49,630
This will deal with any character lines.
243
00:18:51,730 --> 00:18:53,670
Mmm, it's cool.
244
00:18:54,230 --> 00:18:57,790
It smells sort of like, uh, like ether.
245
00:18:58,570 --> 00:18:59,990
It has the same base.
246
00:19:00,370 --> 00:19:03,750
You may feel the slightest bit sleepy,
but don't concern yourself.
247
00:19:04,110 --> 00:19:05,110
Enjoy it.
248
00:19:05,840 --> 00:19:09,240
Very important that this be done soon
after your bath when the pores are open.
249
00:19:17,480 --> 00:19:18,480
Your late husband.
250
00:19:19,760 --> 00:19:21,460
Yes, that's my husband.
251
00:19:21,900 --> 00:19:22,980
My late husband.
252
00:19:27,520 --> 00:19:30,440
You know, Elizabeth, I feel a great
affinity for you.
253
00:19:31,140 --> 00:19:34,880
An empathy, as it were. You see, the man
I loved.
254
00:19:35,240 --> 00:19:39,580
Died of an unfortunate auto accident,
just like your husband, Claude.
255
00:19:40,140 --> 00:19:41,400
Close your eyes and relax.
256
00:19:47,600 --> 00:19:49,700
Are you feeling the tiniest bit drowsy?
257
00:19:50,780 --> 00:19:51,780
A little.
258
00:19:52,840 --> 00:19:54,100
Must have been the bath.
259
00:19:55,100 --> 00:19:57,600
There's a chance it might be a reaction
to the lotion.
260
00:19:58,040 --> 00:19:59,200
But don't be concerned.
261
00:20:00,400 --> 00:20:03,340
It's funny the way different things
affect different people.
262
00:20:04,520 --> 00:20:06,680
That's what I've always found so
interesting about chemistry.
263
00:20:07,460 --> 00:20:10,940
Your husband must have been fascinating
when he spoke of chemistry.
264
00:20:11,660 --> 00:20:15,060
I wasn't particularly interested in my
husband's work.
265
00:20:16,200 --> 00:20:17,560
That really is a shame.
266
00:20:18,420 --> 00:20:20,140
I think you would find him fascinating.
267
00:20:21,680 --> 00:20:26,200
For example, do you know what happens
when ethyl chloride acts on a powdered
268
00:20:26,200 --> 00:20:27,560
alloy of lead and sodium?
269
00:20:28,780 --> 00:20:31,360
No, I'm afraid I don't.
270
00:20:31,940 --> 00:20:33,420
You get T -E -L.
271
00:20:35,020 --> 00:20:38,560
Tetraethyl lead. The very substance I
brushed on your face.
272
00:20:39,020 --> 00:20:39,819
Oh, really?
273
00:20:39,820 --> 00:20:40,820
Mm -hmm.
274
00:20:41,120 --> 00:20:44,340
So you know what else T -E -L is used
as? You'll never guess.
275
00:20:44,760 --> 00:20:46,900
What? Go ahead, guess.
276
00:20:47,980 --> 00:20:51,280
No, no, no. Tell me. I'm not very good
at guessing games.
277
00:20:51,820 --> 00:20:53,220
You're not going to believe this.
278
00:20:53,440 --> 00:20:55,680
There's an anti -knock additive to
gasoline.
279
00:20:56,480 --> 00:20:57,480
Isn't that fun?
280
00:20:58,020 --> 00:20:59,020
That's remarkable.
281
00:21:00,000 --> 00:21:03,400
Now, where did you get this fund of
knowledge?
282
00:21:05,320 --> 00:21:06,740
From the man I worked with.
283
00:21:07,760 --> 00:21:09,340
The man I was hoping to marry.
284
00:21:09,980 --> 00:21:12,720
The young man that was killed in the
automobile crash?
285
00:21:13,780 --> 00:21:16,080
He really wasn't a young man. He was
very mature.
286
00:21:16,580 --> 00:21:17,580
Was he a chemist?
287
00:21:18,220 --> 00:21:19,179
Oh, yes.
288
00:21:19,180 --> 00:21:20,240
A very good one.
289
00:21:20,800 --> 00:21:21,800
What was his name?
290
00:21:23,580 --> 00:21:29,260
At moments of high passion, I called him
Claudie.
291
00:21:31,280 --> 00:21:32,500
What did you call him?
292
00:21:33,640 --> 00:21:34,640
You mean...
293
00:21:35,690 --> 00:21:39,430
You were my husband's mistress?
294
00:21:40,030 --> 00:21:41,330
Yes, that's right.
295
00:21:41,650 --> 00:21:45,070
And I was his laboratory assistant for
five years as well.
296
00:21:45,730 --> 00:21:46,730
That stuff.
297
00:21:47,470 --> 00:21:48,990
The T .E .L.
298
00:21:50,010 --> 00:21:51,010
Tetraethylate?
299
00:21:51,530 --> 00:21:54,830
It's not anything dangerous, is it?
300
00:21:55,210 --> 00:21:56,910
It's remarkably lethal.
301
00:21:57,570 --> 00:22:00,830
But only if you swallow it, right?
302
00:22:01,870 --> 00:22:04,830
One of the most interesting things about
T .E .L. is that it can be absorbed
303
00:22:04,830 --> 00:22:05,950
directly through the skin.
304
00:22:06,630 --> 00:22:07,830
Isn't that fascinating?
305
00:22:09,170 --> 00:22:14,470
Works quite fast when the pores are nice
and clean and open. Sort of instant
306
00:22:14,470 --> 00:22:16,670
lead poisoning, working on the nervous
system first.
307
00:22:17,370 --> 00:22:19,370
I'll bet you can't wiggle your toes.
308
00:22:20,830 --> 00:22:21,830
Go ahead, try.
309
00:22:22,610 --> 00:22:23,610
I can't.
310
00:22:24,350 --> 00:22:25,410
What did I tell you?
311
00:22:29,970 --> 00:22:32,180
You're not... You're not serious, are
you?
312
00:22:32,740 --> 00:22:36,860
You're not actually trying to murder me.
313
00:22:38,040 --> 00:22:39,100
I'm not trying.
314
00:22:39,960 --> 00:22:41,060
I already have.
315
00:22:42,880 --> 00:22:44,480
After all, you murdered Claude.
316
00:22:44,700 --> 00:22:48,900
You cheated me out of any future I might
have had with him, including financial
317
00:22:48,900 --> 00:22:49,900
security.
318
00:22:59,600 --> 00:23:03,480
I promised you eternal beauty, and I
plan to deliver.
319
00:23:34,190 --> 00:23:35,190
Do you have them?
320
00:23:36,230 --> 00:23:37,430
I surely do have them.
321
00:23:39,090 --> 00:23:40,090
Here's her passport.
322
00:23:42,090 --> 00:23:44,130
And here's her Swiss bank account ID
card.
323
00:23:45,430 --> 00:23:46,690
It's a good likeness.
324
00:23:47,730 --> 00:23:50,250
No one will ever know you're not Mrs.
Elizabeth Farrell.
325
00:23:50,790 --> 00:23:52,750
Not even the tellers at that Swiss bank.
326
00:23:54,310 --> 00:23:59,270
I know this may sound strange, but...
Well, thanks for your help.
327
00:24:00,130 --> 00:24:03,570
Hey, babe, it beats spending 30 years to
life in prison for murder.
328
00:24:03,980 --> 00:24:04,980
Ray.
329
00:24:06,660 --> 00:24:08,360
Hey, I thought you said she'd be dead by
now.
330
00:24:08,560 --> 00:24:09,560
She will be.
331
00:24:09,660 --> 00:24:10,660
Very soon.
332
00:24:17,400 --> 00:24:18,400
Sorry, Beth.
333
00:24:18,640 --> 00:24:19,860
She found out we killed Claude.
334
00:24:20,460 --> 00:24:22,460
She was going to turn me in if I didn't
help her, sugar.
335
00:24:23,240 --> 00:24:24,360
I know you can see that.
336
00:24:35,440 --> 00:24:39,780
Did I ever tell you that I am a first
-class cook and a top -notch chauffeur?
337
00:24:40,700 --> 00:24:41,880
And not that I recall.
338
00:24:42,100 --> 00:24:43,100
Why?
339
00:24:43,260 --> 00:24:45,780
Well, now you're going to need some help
out of that villa of yours, aren't you?
340
00:24:45,840 --> 00:24:47,780
You know, people you can trust.
341
00:24:49,060 --> 00:24:51,300
Why don't we go somewhere, have a quiet
little drink together?
342
00:24:51,720 --> 00:24:54,940
I'll bet you there are things we can
talk about, find out ways we can be of
343
00:24:54,940 --> 00:24:55,940
to each other.
25534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.