Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,420 --> 00:00:41,400
You suggest in your novel that women are
all masochists, Mr. Lee. Is that your
2
00:00:41,400 --> 00:00:42,400
personal experience?
3
00:00:42,900 --> 00:00:46,980
I present women as I know them to be.
The success of Women Weeping would
4
00:00:46,980 --> 00:00:47,739
that I'm right.
5
00:00:47,740 --> 00:00:51,880
But surely at this point in time, when
women are gaining leading positions in
6
00:00:51,880 --> 00:00:54,780
many areas... That will affect the
positions they take up in the sex war.
7
00:00:54,780 --> 00:00:59,060
that ongoing action, women are still a
weaker sex who long to be dominated by
8
00:00:59,060 --> 00:01:00,060
men.
9
00:01:02,350 --> 00:01:04,730
old -fashioned view. A rather old
-fashioned species.
10
00:01:05,050 --> 00:01:07,030
Women have been the weak text from the
beginning of our existence. Are you
11
00:01:07,030 --> 00:01:10,670
objecting that a few years of voting and
unisex is fundamentally changed? Oh, I
12
00:01:10,670 --> 00:01:14,830
don't agree. You may wear well -tailored
suits and smoke cigars, but at heart
13
00:01:14,830 --> 00:01:17,790
you're still the same eminently
crushable creature as you've always
14
00:01:20,110 --> 00:01:23,530
You're a real tiger, sweetie, when
you've got a half a bottle of bourbon
15
00:01:23,530 --> 00:01:24,530
you.
16
00:01:25,260 --> 00:01:30,180
Well, whether we agree with Sam Luke's
reactionary ideas or not, we all have to
17
00:01:30,180 --> 00:01:33,180
agree that women weeping is a runaway
success.
18
00:01:33,700 --> 00:01:35,880
And who argues with success in New York?
19
00:01:36,620 --> 00:01:37,660
Who indeed?
20
00:01:41,500 --> 00:01:48,480
You know, it's a pity Zara isn't here to
bask in your reflected glory
21
00:01:48,480 --> 00:01:49,940
like a good little wife.
22
00:01:50,540 --> 00:01:51,680
Good little wife indeed.
23
00:01:52,300 --> 00:01:54,060
You know, she wouldn't hear her coming
to New York.
24
00:01:54,520 --> 00:01:56,660
A vulgar circle, he considers this.
25
00:01:57,800 --> 00:02:00,320
Apotheosis of my career. Little wife
Zara doesn't deserve any glory.
26
00:02:01,280 --> 00:02:04,380
But, uh, I deserve a drink.
27
00:02:05,740 --> 00:02:07,820
Where is it, I wonder?
28
00:02:08,919 --> 00:02:09,979
Ah, look.
29
00:02:10,380 --> 00:02:13,300
You're impossibly macho without her.
30
00:02:15,380 --> 00:02:18,880
Well, I gotta go look after the shop.
31
00:02:19,180 --> 00:02:21,760
Uh, Joanie! Come in, come in.
32
00:02:22,630 --> 00:02:24,750
Come by with those copies for the mayor,
okay?
33
00:02:26,370 --> 00:02:27,370
Lovely.
34
00:02:28,190 --> 00:02:30,610
Sammy, I promised Zara no bars.
35
00:02:30,970 --> 00:02:33,730
What do you want it, sir? Where it was
before Miss Jansen had it removed.
36
00:02:34,070 --> 00:02:36,810
It's full of goodies, I hope. Yeah, you
got the works in there, Mr. Luke.
37
00:02:37,570 --> 00:02:38,710
Yeah, she'll like your book, sir.
38
00:02:39,030 --> 00:02:41,630
Oh, thank you. I ain't read it yet, but
it sounds real good to me.
39
00:02:42,230 --> 00:02:43,230
Sign here.
40
00:02:46,710 --> 00:02:48,870
We got to keep them women in their
place, eh, sir?
41
00:02:58,350 --> 00:03:00,470
He's biting a good bite. Hey, right on,
Mr. Luke.
42
00:03:00,710 --> 00:03:01,710
All right, see you now.
43
00:03:01,990 --> 00:03:02,990
Thanks.
44
00:03:07,130 --> 00:03:11,690
Well, drink it dry, darling, and the
rest of British luck to your liver.
45
00:03:13,690 --> 00:03:15,570
Sam, you are such a naughty boy.
46
00:03:15,850 --> 00:03:16,990
Big boys are clodder.
47
00:03:18,050 --> 00:03:20,550
So I shall inform the lovely Zara if she
ever gets around to ringing me.
48
00:03:20,810 --> 00:03:21,810
Now remember...
49
00:03:22,090 --> 00:03:26,430
Joanie is coming by with the
presentation copies for you to sign for
50
00:03:26,430 --> 00:03:30,310
and his staff. And don't forget to
write, I love New Yorker. And have a
51
00:03:30,310 --> 00:03:31,310
day, of course.
52
00:03:32,030 --> 00:03:34,450
And have a nice day, of course.
53
00:03:36,090 --> 00:03:37,090
Bye.
54
00:03:37,830 --> 00:03:38,830
Is she in?
55
00:03:40,850 --> 00:03:43,410
Get in there quick, kid, and keep him
off the booze.
56
00:03:43,750 --> 00:03:44,890
Oh, you're kidding.
57
00:03:45,670 --> 00:03:49,930
How? Oh, come on. You'll think of
something, sweet son.
58
00:03:50,850 --> 00:03:52,240
Hello? Zara!
59
00:03:53,240 --> 00:03:55,080
You might have rung me yesterday.
60
00:03:58,120 --> 00:03:59,120
Oh.
61
00:03:59,880 --> 00:04:00,900
So how is your mother?
62
00:04:01,600 --> 00:04:03,060
The timing's always perfect.
63
00:04:03,340 --> 00:04:05,140
I don't know why you didn't get somebody
in to look after her. I told you I'd
64
00:04:05,140 --> 00:04:08,340
pay. I've got money now. Lots and lots
of money.
65
00:04:09,040 --> 00:04:12,200
All those lean years, as soon as I land
the jackpot, you abandon me.
66
00:04:12,620 --> 00:04:13,620
Hmm?
67
00:04:14,260 --> 00:04:17,320
Well, I'm mostly on television during
the day.
68
00:04:18,100 --> 00:04:19,100
Alone.
69
00:04:19,419 --> 00:04:21,600
Except for the chat show host and 40
million people.
70
00:04:22,660 --> 00:04:23,780
Everybody loves me here.
71
00:04:24,360 --> 00:04:27,040
Even the guerrilla in immigration knew
about the book.
72
00:04:27,640 --> 00:04:29,120
It's the friendliest city in the world.
73
00:04:32,200 --> 00:04:34,720
Look, I've got to go now.
74
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Joanie's here.
75
00:04:37,980 --> 00:04:40,980
Joanie, a clod of secretary, man of
Friday.
76
00:04:43,440 --> 00:04:44,760
She's blonde, petite and gorgeous.
77
00:04:45,180 --> 00:04:46,320
She'll be here to keep an eye on me.
78
00:04:47,140 --> 00:04:48,260
Yeah, I know you'll trust me.
79
00:04:48,800 --> 00:04:50,160
Sometimes I wish you didn't trust me.
80
00:04:51,200 --> 00:04:52,200
Hello?
81
00:04:53,260 --> 00:04:54,260
Hello?
82
00:04:58,360 --> 00:05:00,520
I think your wife's lovely, Mr. Luke.
83
00:05:04,820 --> 00:05:05,820
Zara.
84
00:05:07,940 --> 00:05:09,480
Who is that? I can't hear you.
85
00:05:23,150 --> 00:05:24,710
I have to get these back to the mayor's
office.
86
00:05:26,390 --> 00:05:27,390
Was anything wrong?
87
00:05:28,970 --> 00:05:29,970
I'm not.
88
00:05:32,210 --> 00:05:33,950
Hello, operator. Was that an outside
call?
89
00:05:34,290 --> 00:05:38,210
Pardon me, Mr. Luke. I said, was that...
Never mind.
90
00:05:38,510 --> 00:05:40,050
All right, sir. Have a nice day now.
91
00:05:40,910 --> 00:05:45,450
If we can get these over to the mayor's
office today, we could get two or three
92
00:05:45,450 --> 00:05:46,450
paragraphs tomorrow.
93
00:05:46,490 --> 00:05:47,490
Trial.
94
00:05:47,970 --> 00:05:48,970
Trial!
95
00:05:50,150 --> 00:05:52,230
What care we for odd paragraphs?
96
00:05:53,260 --> 00:05:56,520
We are a television celebrity, Joanie.
We are unamused by grubby little
97
00:05:56,520 --> 00:05:57,520
journalists.
98
00:05:58,380 --> 00:06:00,060
Or by cranked telephone calls.
99
00:06:00,660 --> 00:06:03,060
Now, tell me about yourself.
100
00:06:04,380 --> 00:06:09,140
I expect you're a lovely, American, more
-than -average girl who is searching
101
00:06:09,140 --> 00:06:16,080
for a meaningful, ongoing relationship
and, meanwhile, fantasizes rather a
102
00:06:16,080 --> 00:06:17,080
lot. Am I right?
103
00:06:17,340 --> 00:06:18,960
Oh, gosh, Mr. Luke.
104
00:06:19,360 --> 00:06:21,180
You really do understand women.
105
00:06:25,580 --> 00:06:26,580
Oh, Sammy dearest.
106
00:06:26,880 --> 00:06:28,860
And drink up. Drink up, my babe.
107
00:06:38,920 --> 00:06:44,600
Well, after that, I just couldn't get it
together.
108
00:06:46,140 --> 00:06:49,800
I mean, that so -and -so really messed
me up.
109
00:06:50,700 --> 00:06:55,440
My head was like one of those glass
balls with a snowstorm going on inside
110
00:06:55,460 --> 00:06:56,460
You know what I mean?
111
00:06:58,040 --> 00:07:00,940
And every time I thought, what a sucker
I'd been.
112
00:07:01,800 --> 00:07:02,840
How dumb.
113
00:07:04,560 --> 00:07:06,740
I mean, how dumb can you get?
114
00:07:08,540 --> 00:07:12,160
Well, after that, I just wasn't into
men.
115
00:07:13,440 --> 00:07:15,760
Not even when I fantasized.
116
00:07:18,300 --> 00:07:19,300
Fantasized.
117
00:07:20,650 --> 00:07:24,230
And his eyes on to his thighs.
118
00:07:25,690 --> 00:07:27,630
But here's the strange thing.
119
00:07:28,510 --> 00:07:31,710
Though I hated him for all the hurt he'd
caused me,
120
00:07:32,990 --> 00:07:35,110
I sort of missed it in a way.
121
00:07:36,770 --> 00:07:40,750
It was like there was an empty space
where the pain used to be.
122
00:07:42,670 --> 00:07:44,310
Oh, my God.
123
00:07:47,050 --> 00:07:49,310
I just don't know how you see these
things.
124
00:07:50,540 --> 00:07:52,500
Like you've got X -ray eyes, Sam.
125
00:07:54,220 --> 00:07:55,620
Well, that's enough about me.
126
00:07:56,300 --> 00:07:57,600
I'm not very interesting.
127
00:07:58,380 --> 00:08:00,100
Just sort of normal, I guess.
128
00:08:01,500 --> 00:08:03,060
Let's talk about you, Sammy.
129
00:08:05,860 --> 00:08:06,860
Sammy?
130
00:08:52,140 --> 00:08:53,140
Who's that?
131
00:08:53,360 --> 00:08:54,360
Hello?
132
00:08:58,040 --> 00:09:03,860
God almighty, who the hell was that?
133
00:09:08,060 --> 00:09:09,820
Sounded like a man imitating a woman.
134
00:09:10,960 --> 00:09:12,960
The city is full of nutcases.
135
00:10:44,550 --> 00:10:46,970
Morning, Mr. Luke. Got them for you.
Special delivery, marked urgent.
136
00:10:49,650 --> 00:10:50,650
What time is it?
137
00:10:51,270 --> 00:10:54,410
Uh, just after 11, sir. Oh, Lord.
138
00:10:55,070 --> 00:10:56,310
I've missed something, I'm sure.
139
00:10:56,630 --> 00:10:57,630
Hey, would you believe it?
140
00:10:57,790 --> 00:10:59,850
My grandmother saw you on TV last night.
141
00:11:00,110 --> 00:11:03,430
She's 83, but sharp as a tack. Oh, say,
go open it for me, will you? Oh, yeah,
142
00:11:03,430 --> 00:11:04,430
sure, Mr. Luke.
143
00:11:05,730 --> 00:11:07,770
Anyway, she thinks you're number one,
sir.
144
00:11:08,790 --> 00:11:10,310
I'm gonna buy her a copy of your book.
145
00:11:10,550 --> 00:11:11,910
Why bother? Have some of these.
146
00:11:13,260 --> 00:11:14,260
Oh, hey, that's great.
147
00:11:15,260 --> 00:11:16,580
Hey, could you write something in it?
148
00:11:17,080 --> 00:11:20,540
You could just sign it, To Grandma Ethel
from a friend, Sam.
149
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
It'll tickle her to death.
150
00:11:23,000 --> 00:11:25,800
There's never been an ambition of mine
to tickle old ladies to death.
151
00:11:26,120 --> 00:11:27,120
I'll try anything once.
152
00:11:27,340 --> 00:11:28,720
Copy your book, Mr. Luke.
153
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
And a letter.
154
00:11:32,480 --> 00:11:33,480
It's much personal.
155
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
I don't know.
156
00:11:35,500 --> 00:11:36,500
Shall I put it with the others?
157
00:11:38,220 --> 00:11:39,220
Keep it.
158
00:11:39,740 --> 00:11:40,740
Oh, hey, thanks a lot.
159
00:11:42,780 --> 00:11:43,960
Could you write something in it?
160
00:11:45,620 --> 00:11:48,240
Are you all right?
161
00:11:48,700 --> 00:11:50,160
So what the hell's going on?
162
00:11:50,400 --> 00:11:51,359
I wish I knew.
163
00:11:51,360 --> 00:11:52,900
Who would want to do a thing like that
to you?
164
00:11:53,680 --> 00:11:57,560
Just about any liberated lady in New
York. Oh, my God, Mr. Luke, look.
165
00:12:23,440 --> 00:12:24,440
Have a nice death.
166
00:12:26,260 --> 00:12:27,260
What do you know?
167
00:12:28,000 --> 00:12:33,340
But, baby, give this in perspective a
joke, boy. Joke? That's all it was. No
168
00:12:33,340 --> 00:12:36,000
got hurt. You, my dear Clodagh, were on
the receiving end. What about the
169
00:12:36,000 --> 00:12:39,420
message? Have a nice death and those
obscene folks. I tell you, it is no
170
00:12:39,720 --> 00:12:41,560
I do not find it funny.
171
00:12:41,960 --> 00:12:42,960
Poor Danny.
172
00:12:43,000 --> 00:12:45,220
Thank you. I wish you hadn't cleaned up
the mess.
173
00:12:45,480 --> 00:12:48,180
Bob could have taken pictures. It would
have made a great story.
174
00:12:48,660 --> 00:12:52,200
Why, and I hang myself in the lavatory,
Clodagh, dear, and Bob can take pictures
175
00:12:52,200 --> 00:12:53,179
of that, too.
176
00:12:53,180 --> 00:12:54,099
That's it.
177
00:12:54,100 --> 00:12:55,100
Of course.
178
00:12:55,700 --> 00:12:56,700
I'm not serious.
179
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Don't be silly. No!
180
00:12:58,080 --> 00:12:59,980
I mean, you can never tell what these
jokers will do.
181
00:13:00,600 --> 00:13:03,060
But we can protect you with...
182
00:13:04,310 --> 00:13:07,550
I'm calling a press conference tomorrow.
We're going to make this work for us.
183
00:13:07,590 --> 00:13:11,570
You're going over big now, but a story
like this, properly handled, everybody
184
00:13:11,570 --> 00:13:15,830
will want to read Women Weeping. I want
to go home! Dollface, you've got to look
185
00:13:15,830 --> 00:13:19,350
at this with a cool professional eye.
Just remember, every time some crazy
186
00:13:19,350 --> 00:13:22,390
liberated broad attacks, you, you've got
to collect the royalties on another
187
00:13:22,390 --> 00:13:25,430
thousand copies of Women Weeping. You've
got to make time, newsweek, maybe even
188
00:13:25,430 --> 00:13:28,590
60 minutes. That's the biggest type
there is. We're going through the roof,
189
00:13:28,630 --> 00:13:32,570
baby. Clodagh, dear, my life is being
threatened.
190
00:13:33,040 --> 00:13:35,280
I take that very seriously indeed.
191
00:13:35,520 --> 00:13:36,520
Sure. Thank you.
192
00:13:36,900 --> 00:13:39,960
Everybody gets assassinated in this
heathen country. Well, I don't intend
193
00:13:39,960 --> 00:13:44,120
a martyr to my art. The circus is
concluded. Clodagh, I'm staying in this
194
00:13:44,120 --> 00:13:47,460
only long enough for things to quieten
down so I can slip out of the back door
195
00:13:47,460 --> 00:13:48,460
and run now.
196
00:13:48,700 --> 00:13:49,700
Get me London.
197
00:13:51,020 --> 00:13:52,020
England.
198
00:13:53,380 --> 00:13:54,780
2589 -299.
199
00:13:55,900 --> 00:14:00,220
We'll hire guards for you and we'll
search anyone who comes near you.
200
00:14:01,000 --> 00:14:04,040
And I will give you an increased royalty
deal on your next novel.
201
00:14:06,740 --> 00:14:07,740
Really? Yeah.
202
00:14:07,980 --> 00:14:09,620
But you've got to stick with it, kid.
203
00:14:09,860 --> 00:14:13,400
Just a few more days and Women Weeping
will be number one. I guarantee it. Now,
204
00:14:13,400 --> 00:14:14,119
I must fly.
205
00:14:14,120 --> 00:14:15,380
Please give me a ring.
206
00:14:15,900 --> 00:14:17,440
Johnny, look after our boy.
207
00:14:17,660 --> 00:14:18,660
No problem.
208
00:14:19,040 --> 00:14:20,780
Bye, Bobby. And stop worrying.
209
00:14:21,040 --> 00:14:22,300
All this is worth a fortune.
210
00:14:22,500 --> 00:14:24,020
Yeah, Zara. Give her my love.
211
00:14:24,660 --> 00:14:25,660
Now, I must run.
212
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
Zara, look.
213
00:14:27,060 --> 00:14:28,980
You've got to come over right away.
214
00:14:29,460 --> 00:14:33,080
I'm getting all sorts of... Unpleasant
friends. Keep that whimpering and get
215
00:14:33,080 --> 00:14:34,500
happy. Do whatever you have to.
216
00:14:34,700 --> 00:14:36,320
Oh, no problem.
217
00:14:36,540 --> 00:14:38,760
I think I'm beginning to relate to Sam.
218
00:14:39,160 --> 00:14:42,040
Does anybody just do it anymore?
219
00:14:42,520 --> 00:14:43,620
Have fun.
220
00:14:45,760 --> 00:14:48,220
You don't understand, sir. I'm being
threatened.
221
00:14:48,520 --> 00:14:50,660
My life is being threatened, sir.
222
00:15:00,750 --> 00:15:03,070
Well, in that case, have a nice day.
223
00:15:07,330 --> 00:15:12,750
Sometimes I have this vision that women
are an alien species. They're probably
224
00:15:12,750 --> 00:15:16,250
from some black planet on the outer
edges of the galactic system. Centuries
225
00:15:16,370 --> 00:15:21,030
they sprayed the Earth with amnesia gas
and infiltrated our planet.
226
00:15:21,230 --> 00:15:24,450
And we woke up believing they had always
been here.
227
00:15:25,640 --> 00:15:28,880
Now we're witnessing their final victory
as they take over our professions, our
228
00:15:28,880 --> 00:15:33,320
clothes, our potency, our sexual
positions and most of our worst habits.
229
00:15:33,320 --> 00:15:37,540
they're alone, they communicate with one
another in a disgusting secret language
230
00:15:37,540 --> 00:15:42,800
which sounds like Japanese mixed with
the cries of small birds.
231
00:15:43,720 --> 00:15:46,260
Is it too late to confront and denounce
them? Perhaps it is.
232
00:15:46,500 --> 00:15:53,500
And yet, despised man must make one
final, if hopeless,
233
00:15:53,720 --> 00:15:54,720
effort.
234
00:15:56,880 --> 00:16:01,140
Well, Sam, what can I say after that?
Except that Stag, the magazine for real
235
00:16:01,140 --> 00:16:02,720
men, is right behind you.
236
00:16:03,600 --> 00:16:05,060
Thanks for a great piece, Sam.
237
00:16:06,400 --> 00:16:08,020
Oh, that was so neat, Sam.
238
00:16:09,080 --> 00:16:10,400
I just loved it.
239
00:16:11,720 --> 00:16:12,920
Fill me up, I think.
240
00:16:13,120 --> 00:16:14,120
So, we'll wrap up.
241
00:16:15,320 --> 00:16:18,840
Thanks again, Sam. Our readers are going
to love it. And I guess it won't do
242
00:16:18,840 --> 00:16:20,060
weeping women any harm, either.
243
00:16:20,560 --> 00:16:21,560
Women weeping.
244
00:16:21,920 --> 00:16:22,920
Whatever.
245
00:16:24,660 --> 00:16:25,700
Thanks a million, Bob.
246
00:16:26,250 --> 00:16:29,190
You've just got to be the greatest
interviewer in the business.
247
00:16:29,450 --> 00:16:30,910
Well, I think you're cute too, hon.
248
00:16:32,490 --> 00:16:33,670
Let me get you that drink.
249
00:16:37,690 --> 00:16:41,510
Or maybe... Or maybe what?
250
00:16:44,070 --> 00:16:48,670
Well, I had this boyfriend once who was
terrific at pressure points and massage.
251
00:16:49,410 --> 00:16:53,730
What really does release all your
tension, Sammy, I could, you know,
252
00:16:53,730 --> 00:16:54,730
your neck or something.
253
00:16:56,650 --> 00:16:57,810
Well, that is if you like.
254
00:16:58,930 --> 00:17:02,310
I mean, it is better for you than a lot
of toxic alcohol.
255
00:17:06,170 --> 00:17:08,530
A little light, my son.
256
00:17:13,250 --> 00:17:14,250
Why not?
257
00:17:17,710 --> 00:17:18,710
And a drink.
258
00:17:28,329 --> 00:17:34,190
Sometimes I feel like my whole body is
just one terrific erogenous zone, you
259
00:17:34,190 --> 00:17:37,090
know? I know, dear, I know. Stop
talking.
260
00:17:37,390 --> 00:17:38,390
Oh, Sam.
261
00:17:39,770 --> 00:17:42,030
We really are relating so well.
262
00:17:43,990 --> 00:17:46,210
Oh, no, that'll be Clodagh screaming.
263
00:17:49,630 --> 00:17:53,930
Yes? Mr. Sam Luke, the great author,
please.
264
00:17:54,950 --> 00:17:57,630
Mr. Luke is busy right now. Can I help?
265
00:18:00,490 --> 00:18:01,490
Okay.
266
00:18:03,630 --> 00:18:04,990
Is it a man or a woman?
267
00:18:05,850 --> 00:18:06,850
Couldn't really tell.
268
00:18:08,270 --> 00:18:09,550
You take it.
269
00:18:13,530 --> 00:18:15,090
Mr. Luke is real busy.
270
00:18:15,330 --> 00:18:16,430
I'll take your message.
271
00:18:16,690 --> 00:18:22,110
The message for Mr. Luke is have a nice
death.
272
00:18:24,950 --> 00:18:26,790
They just said have a nice death.
273
00:18:29,710 --> 00:18:32,210
Okay, Clota, I'm going back to London
straight away.
274
00:18:42,810 --> 00:18:44,350
Mick Jansen, please, right away.
275
00:18:45,550 --> 00:18:46,650
Well, cut in.
276
00:18:47,970 --> 00:18:49,970
Hello, Clota, he's just had another
call.
277
00:18:51,790 --> 00:18:52,870
No, I took it.
278
00:18:54,929 --> 00:18:56,090
Look, he's packing.
279
00:18:56,370 --> 00:18:58,830
Going straight back to a little old
country where a man may still express a
280
00:18:58,830 --> 00:19:01,490
civilized opinion without being picketed
or threatened with assassination.
281
00:19:01,990 --> 00:19:04,510
Zara was right. I shall never have come
here. Never, never.
282
00:19:05,050 --> 00:19:06,050
I'll tell him.
283
00:19:06,970 --> 00:19:07,970
Okay.
284
00:19:09,470 --> 00:19:14,670
Sam? Little old, lovely, bankrupt
Britain, here I come. Sam, Clodagh
285
00:19:14,670 --> 00:19:15,670
Zara.
286
00:19:16,690 --> 00:19:17,750
She'll be here tomorrow.
287
00:19:18,130 --> 00:19:19,130
Zara?
288
00:19:21,010 --> 00:19:22,050
She's coming after all.
289
00:19:25,230 --> 00:19:26,230
Oh, thank God.
290
00:20:04,560 --> 00:20:05,560
Mr. Luke, sir.
291
00:20:08,580 --> 00:20:09,580
What do you want?
292
00:20:10,660 --> 00:20:12,540
Your people sent over your fan mail, Mr.
Luke.
293
00:20:17,540 --> 00:20:19,160
God, you look awful, Mr. Luke. You okay?
294
00:20:19,980 --> 00:20:20,980
Don't ask.
295
00:20:21,820 --> 00:20:22,820
Just don't ask.
296
00:20:24,560 --> 00:20:26,060
I started to read your book.
297
00:20:26,800 --> 00:20:29,520
I just love it. Thank you very much.
298
00:20:33,390 --> 00:20:34,790
You really do look thick, Mr. Luke.
299
00:20:35,570 --> 00:20:36,570
Shall I call a doctor?
300
00:20:37,370 --> 00:20:38,370
No.
301
00:20:40,850 --> 00:20:43,130
Well, have a nice day anyway.
302
00:20:44,090 --> 00:20:45,750
The day is over. It's evening.
303
00:20:46,730 --> 00:20:48,330
Yeah, sure. Thanks a lot, Mr. Luke.
304
00:20:48,670 --> 00:20:49,670
Have a nice day now.
305
00:20:49,710 --> 00:20:50,710
It's evening!
306
00:20:52,730 --> 00:20:53,730
Do you understand?
307
00:20:55,170 --> 00:20:57,390
Do you agree that it's evening here?
308
00:21:01,410 --> 00:21:02,410
Well, yeah.
309
00:21:04,129 --> 00:21:05,190
Sure. Good evening.
310
00:21:09,350 --> 00:21:10,670
You take care of yourself, huh?
311
00:21:50,920 --> 00:21:56,400
My sign is Sagittarius, and I'm sure
that you are a Scorpio, and very
312
00:21:56,580 --> 00:21:58,360
like Richard in your book.
313
00:21:58,800 --> 00:22:04,440
I think he is the most truly male
character since Red Butler.
314
00:22:05,780 --> 00:22:10,040
I'm sure that if we could meet, we would
find that we related to one another
315
00:22:10,040 --> 00:22:12,260
really well. Well, I'll throw that all
down.
316
00:22:50,120 --> 00:22:51,520
Sammy Garland! Zara!
317
00:22:55,960 --> 00:22:56,980
Where's Zara?
318
00:22:58,820 --> 00:23:01,760
I need Zara, not you.
319
00:23:02,720 --> 00:23:04,300
Miss Jensen.
320
00:23:04,660 --> 00:23:08,320
Zara can't help you now, you drunken,
sexist pig.
321
00:23:13,600 --> 00:23:18,860
What the hell is happening?
322
00:23:19,660 --> 00:23:22,980
You're about to have a horrible
accident.
323
00:23:23,720 --> 00:23:27,060
You have a nice damn tummy.
324
00:23:30,780 --> 00:23:37,780
Look, I just
325
00:23:37,780 --> 00:23:39,300
want to tell you how sorry I am.
326
00:23:41,340 --> 00:23:44,700
I keep remembering the last time I
brought him his letters, when he got so
327
00:23:44,700 --> 00:23:45,700
upset.
328
00:23:46,260 --> 00:23:48,320
I mean, when I got him, he looked awful.
329
00:23:49,630 --> 00:23:51,010
I never thought he'd do a thing like
that.
330
00:23:53,910 --> 00:23:57,790
I should have stopped. I should have
made an excuse to come back in and clear
331
00:23:57,790 --> 00:23:59,750
the glasses or something. I might have
talked him out of it.
332
00:24:01,250 --> 00:24:03,750
The girl in switchboard, too, she said
he sounded desperate.
333
00:24:04,730 --> 00:24:06,150
Yes. Thank you.
334
00:24:06,950 --> 00:24:08,010
That's very kind of you.
335
00:24:21,450 --> 00:24:23,950
Free at last, my darling. After all
these years.
336
00:24:24,270 --> 00:24:25,470
Well, we are, my love.
337
00:24:26,030 --> 00:24:28,990
Free and very, very rich.
338
00:24:30,010 --> 00:24:31,010
It's lovely.
339
00:24:31,210 --> 00:24:36,010
But I must try to stop thinking about
poor Sammy's awful accident.
340
00:24:36,470 --> 00:24:40,230
Oh, well, let me help you, Angel.
25994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.