All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s07e04_have_a_nice_death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,420 --> 00:00:41,400 You suggest in your novel that women are all masochists, Mr. Lee. Is that your 2 00:00:41,400 --> 00:00:42,400 personal experience? 3 00:00:42,900 --> 00:00:46,980 I present women as I know them to be. The success of Women Weeping would 4 00:00:46,980 --> 00:00:47,739 that I'm right. 5 00:00:47,740 --> 00:00:51,880 But surely at this point in time, when women are gaining leading positions in 6 00:00:51,880 --> 00:00:54,780 many areas... That will affect the positions they take up in the sex war. 7 00:00:54,780 --> 00:00:59,060 that ongoing action, women are still a weaker sex who long to be dominated by 8 00:00:59,060 --> 00:01:00,060 men. 9 00:01:02,350 --> 00:01:04,730 old -fashioned view. A rather old -fashioned species. 10 00:01:05,050 --> 00:01:07,030 Women have been the weak text from the beginning of our existence. Are you 11 00:01:07,030 --> 00:01:10,670 objecting that a few years of voting and unisex is fundamentally changed? Oh, I 12 00:01:10,670 --> 00:01:14,830 don't agree. You may wear well -tailored suits and smoke cigars, but at heart 13 00:01:14,830 --> 00:01:17,790 you're still the same eminently crushable creature as you've always 14 00:01:20,110 --> 00:01:23,530 You're a real tiger, sweetie, when you've got a half a bottle of bourbon 15 00:01:23,530 --> 00:01:24,530 you. 16 00:01:25,260 --> 00:01:30,180 Well, whether we agree with Sam Luke's reactionary ideas or not, we all have to 17 00:01:30,180 --> 00:01:33,180 agree that women weeping is a runaway success. 18 00:01:33,700 --> 00:01:35,880 And who argues with success in New York? 19 00:01:36,620 --> 00:01:37,660 Who indeed? 20 00:01:41,500 --> 00:01:48,480 You know, it's a pity Zara isn't here to bask in your reflected glory 21 00:01:48,480 --> 00:01:49,940 like a good little wife. 22 00:01:50,540 --> 00:01:51,680 Good little wife indeed. 23 00:01:52,300 --> 00:01:54,060 You know, she wouldn't hear her coming to New York. 24 00:01:54,520 --> 00:01:56,660 A vulgar circle, he considers this. 25 00:01:57,800 --> 00:02:00,320 Apotheosis of my career. Little wife Zara doesn't deserve any glory. 26 00:02:01,280 --> 00:02:04,380 But, uh, I deserve a drink. 27 00:02:05,740 --> 00:02:07,820 Where is it, I wonder? 28 00:02:08,919 --> 00:02:09,979 Ah, look. 29 00:02:10,380 --> 00:02:13,300 You're impossibly macho without her. 30 00:02:15,380 --> 00:02:18,880 Well, I gotta go look after the shop. 31 00:02:19,180 --> 00:02:21,760 Uh, Joanie! Come in, come in. 32 00:02:22,630 --> 00:02:24,750 Come by with those copies for the mayor, okay? 33 00:02:26,370 --> 00:02:27,370 Lovely. 34 00:02:28,190 --> 00:02:30,610 Sammy, I promised Zara no bars. 35 00:02:30,970 --> 00:02:33,730 What do you want it, sir? Where it was before Miss Jansen had it removed. 36 00:02:34,070 --> 00:02:36,810 It's full of goodies, I hope. Yeah, you got the works in there, Mr. Luke. 37 00:02:37,570 --> 00:02:38,710 Yeah, she'll like your book, sir. 38 00:02:39,030 --> 00:02:41,630 Oh, thank you. I ain't read it yet, but it sounds real good to me. 39 00:02:42,230 --> 00:02:43,230 Sign here. 40 00:02:46,710 --> 00:02:48,870 We got to keep them women in their place, eh, sir? 41 00:02:58,350 --> 00:03:00,470 He's biting a good bite. Hey, right on, Mr. Luke. 42 00:03:00,710 --> 00:03:01,710 All right, see you now. 43 00:03:01,990 --> 00:03:02,990 Thanks. 44 00:03:07,130 --> 00:03:11,690 Well, drink it dry, darling, and the rest of British luck to your liver. 45 00:03:13,690 --> 00:03:15,570 Sam, you are such a naughty boy. 46 00:03:15,850 --> 00:03:16,990 Big boys are clodder. 47 00:03:18,050 --> 00:03:20,550 So I shall inform the lovely Zara if she ever gets around to ringing me. 48 00:03:20,810 --> 00:03:21,810 Now remember... 49 00:03:22,090 --> 00:03:26,430 Joanie is coming by with the presentation copies for you to sign for 50 00:03:26,430 --> 00:03:30,310 and his staff. And don't forget to write, I love New Yorker. And have a 51 00:03:30,310 --> 00:03:31,310 day, of course. 52 00:03:32,030 --> 00:03:34,450 And have a nice day, of course. 53 00:03:36,090 --> 00:03:37,090 Bye. 54 00:03:37,830 --> 00:03:38,830 Is she in? 55 00:03:40,850 --> 00:03:43,410 Get in there quick, kid, and keep him off the booze. 56 00:03:43,750 --> 00:03:44,890 Oh, you're kidding. 57 00:03:45,670 --> 00:03:49,930 How? Oh, come on. You'll think of something, sweet son. 58 00:03:50,850 --> 00:03:52,240 Hello? Zara! 59 00:03:53,240 --> 00:03:55,080 You might have rung me yesterday. 60 00:03:58,120 --> 00:03:59,120 Oh. 61 00:03:59,880 --> 00:04:00,900 So how is your mother? 62 00:04:01,600 --> 00:04:03,060 The timing's always perfect. 63 00:04:03,340 --> 00:04:05,140 I don't know why you didn't get somebody in to look after her. I told you I'd 64 00:04:05,140 --> 00:04:08,340 pay. I've got money now. Lots and lots of money. 65 00:04:09,040 --> 00:04:12,200 All those lean years, as soon as I land the jackpot, you abandon me. 66 00:04:12,620 --> 00:04:13,620 Hmm? 67 00:04:14,260 --> 00:04:17,320 Well, I'm mostly on television during the day. 68 00:04:18,100 --> 00:04:19,100 Alone. 69 00:04:19,419 --> 00:04:21,600 Except for the chat show host and 40 million people. 70 00:04:22,660 --> 00:04:23,780 Everybody loves me here. 71 00:04:24,360 --> 00:04:27,040 Even the guerrilla in immigration knew about the book. 72 00:04:27,640 --> 00:04:29,120 It's the friendliest city in the world. 73 00:04:32,200 --> 00:04:34,720 Look, I've got to go now. 74 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Joanie's here. 75 00:04:37,980 --> 00:04:40,980 Joanie, a clod of secretary, man of Friday. 76 00:04:43,440 --> 00:04:44,760 She's blonde, petite and gorgeous. 77 00:04:45,180 --> 00:04:46,320 She'll be here to keep an eye on me. 78 00:04:47,140 --> 00:04:48,260 Yeah, I know you'll trust me. 79 00:04:48,800 --> 00:04:50,160 Sometimes I wish you didn't trust me. 80 00:04:51,200 --> 00:04:52,200 Hello? 81 00:04:53,260 --> 00:04:54,260 Hello? 82 00:04:58,360 --> 00:05:00,520 I think your wife's lovely, Mr. Luke. 83 00:05:04,820 --> 00:05:05,820 Zara. 84 00:05:07,940 --> 00:05:09,480 Who is that? I can't hear you. 85 00:05:23,150 --> 00:05:24,710 I have to get these back to the mayor's office. 86 00:05:26,390 --> 00:05:27,390 Was anything wrong? 87 00:05:28,970 --> 00:05:29,970 I'm not. 88 00:05:32,210 --> 00:05:33,950 Hello, operator. Was that an outside call? 89 00:05:34,290 --> 00:05:38,210 Pardon me, Mr. Luke. I said, was that... Never mind. 90 00:05:38,510 --> 00:05:40,050 All right, sir. Have a nice day now. 91 00:05:40,910 --> 00:05:45,450 If we can get these over to the mayor's office today, we could get two or three 92 00:05:45,450 --> 00:05:46,450 paragraphs tomorrow. 93 00:05:46,490 --> 00:05:47,490 Trial. 94 00:05:47,970 --> 00:05:48,970 Trial! 95 00:05:50,150 --> 00:05:52,230 What care we for odd paragraphs? 96 00:05:53,260 --> 00:05:56,520 We are a television celebrity, Joanie. We are unamused by grubby little 97 00:05:56,520 --> 00:05:57,520 journalists. 98 00:05:58,380 --> 00:06:00,060 Or by cranked telephone calls. 99 00:06:00,660 --> 00:06:03,060 Now, tell me about yourself. 100 00:06:04,380 --> 00:06:09,140 I expect you're a lovely, American, more -than -average girl who is searching 101 00:06:09,140 --> 00:06:16,080 for a meaningful, ongoing relationship and, meanwhile, fantasizes rather a 102 00:06:16,080 --> 00:06:17,080 lot. Am I right? 103 00:06:17,340 --> 00:06:18,960 Oh, gosh, Mr. Luke. 104 00:06:19,360 --> 00:06:21,180 You really do understand women. 105 00:06:25,580 --> 00:06:26,580 Oh, Sammy dearest. 106 00:06:26,880 --> 00:06:28,860 And drink up. Drink up, my babe. 107 00:06:38,920 --> 00:06:44,600 Well, after that, I just couldn't get it together. 108 00:06:46,140 --> 00:06:49,800 I mean, that so -and -so really messed me up. 109 00:06:50,700 --> 00:06:55,440 My head was like one of those glass balls with a snowstorm going on inside 110 00:06:55,460 --> 00:06:56,460 You know what I mean? 111 00:06:58,040 --> 00:07:00,940 And every time I thought, what a sucker I'd been. 112 00:07:01,800 --> 00:07:02,840 How dumb. 113 00:07:04,560 --> 00:07:06,740 I mean, how dumb can you get? 114 00:07:08,540 --> 00:07:12,160 Well, after that, I just wasn't into men. 115 00:07:13,440 --> 00:07:15,760 Not even when I fantasized. 116 00:07:18,300 --> 00:07:19,300 Fantasized. 117 00:07:20,650 --> 00:07:24,230 And his eyes on to his thighs. 118 00:07:25,690 --> 00:07:27,630 But here's the strange thing. 119 00:07:28,510 --> 00:07:31,710 Though I hated him for all the hurt he'd caused me, 120 00:07:32,990 --> 00:07:35,110 I sort of missed it in a way. 121 00:07:36,770 --> 00:07:40,750 It was like there was an empty space where the pain used to be. 122 00:07:42,670 --> 00:07:44,310 Oh, my God. 123 00:07:47,050 --> 00:07:49,310 I just don't know how you see these things. 124 00:07:50,540 --> 00:07:52,500 Like you've got X -ray eyes, Sam. 125 00:07:54,220 --> 00:07:55,620 Well, that's enough about me. 126 00:07:56,300 --> 00:07:57,600 I'm not very interesting. 127 00:07:58,380 --> 00:08:00,100 Just sort of normal, I guess. 128 00:08:01,500 --> 00:08:03,060 Let's talk about you, Sammy. 129 00:08:05,860 --> 00:08:06,860 Sammy? 130 00:08:52,140 --> 00:08:53,140 Who's that? 131 00:08:53,360 --> 00:08:54,360 Hello? 132 00:08:58,040 --> 00:09:03,860 God almighty, who the hell was that? 133 00:09:08,060 --> 00:09:09,820 Sounded like a man imitating a woman. 134 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 The city is full of nutcases. 135 00:10:44,550 --> 00:10:46,970 Morning, Mr. Luke. Got them for you. Special delivery, marked urgent. 136 00:10:49,650 --> 00:10:50,650 What time is it? 137 00:10:51,270 --> 00:10:54,410 Uh, just after 11, sir. Oh, Lord. 138 00:10:55,070 --> 00:10:56,310 I've missed something, I'm sure. 139 00:10:56,630 --> 00:10:57,630 Hey, would you believe it? 140 00:10:57,790 --> 00:10:59,850 My grandmother saw you on TV last night. 141 00:11:00,110 --> 00:11:03,430 She's 83, but sharp as a tack. Oh, say, go open it for me, will you? Oh, yeah, 142 00:11:03,430 --> 00:11:04,430 sure, Mr. Luke. 143 00:11:05,730 --> 00:11:07,770 Anyway, she thinks you're number one, sir. 144 00:11:08,790 --> 00:11:10,310 I'm gonna buy her a copy of your book. 145 00:11:10,550 --> 00:11:11,910 Why bother? Have some of these. 146 00:11:13,260 --> 00:11:14,260 Oh, hey, that's great. 147 00:11:15,260 --> 00:11:16,580 Hey, could you write something in it? 148 00:11:17,080 --> 00:11:20,540 You could just sign it, To Grandma Ethel from a friend, Sam. 149 00:11:20,760 --> 00:11:21,760 It'll tickle her to death. 150 00:11:23,000 --> 00:11:25,800 There's never been an ambition of mine to tickle old ladies to death. 151 00:11:26,120 --> 00:11:27,120 I'll try anything once. 152 00:11:27,340 --> 00:11:28,720 Copy your book, Mr. Luke. 153 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 And a letter. 154 00:11:32,480 --> 00:11:33,480 It's much personal. 155 00:11:34,120 --> 00:11:35,120 I don't know. 156 00:11:35,500 --> 00:11:36,500 Shall I put it with the others? 157 00:11:38,220 --> 00:11:39,220 Keep it. 158 00:11:39,740 --> 00:11:40,740 Oh, hey, thanks a lot. 159 00:11:42,780 --> 00:11:43,960 Could you write something in it? 160 00:11:45,620 --> 00:11:48,240 Are you all right? 161 00:11:48,700 --> 00:11:50,160 So what the hell's going on? 162 00:11:50,400 --> 00:11:51,359 I wish I knew. 163 00:11:51,360 --> 00:11:52,900 Who would want to do a thing like that to you? 164 00:11:53,680 --> 00:11:57,560 Just about any liberated lady in New York. Oh, my God, Mr. Luke, look. 165 00:12:23,440 --> 00:12:24,440 Have a nice death. 166 00:12:26,260 --> 00:12:27,260 What do you know? 167 00:12:28,000 --> 00:12:33,340 But, baby, give this in perspective a joke, boy. Joke? That's all it was. No 168 00:12:33,340 --> 00:12:36,000 got hurt. You, my dear Clodagh, were on the receiving end. What about the 169 00:12:36,000 --> 00:12:39,420 message? Have a nice death and those obscene folks. I tell you, it is no 170 00:12:39,720 --> 00:12:41,560 I do not find it funny. 171 00:12:41,960 --> 00:12:42,960 Poor Danny. 172 00:12:43,000 --> 00:12:45,220 Thank you. I wish you hadn't cleaned up the mess. 173 00:12:45,480 --> 00:12:48,180 Bob could have taken pictures. It would have made a great story. 174 00:12:48,660 --> 00:12:52,200 Why, and I hang myself in the lavatory, Clodagh, dear, and Bob can take pictures 175 00:12:52,200 --> 00:12:53,179 of that, too. 176 00:12:53,180 --> 00:12:54,099 That's it. 177 00:12:54,100 --> 00:12:55,100 Of course. 178 00:12:55,700 --> 00:12:56,700 I'm not serious. 179 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Don't be silly. No! 180 00:12:58,080 --> 00:12:59,980 I mean, you can never tell what these jokers will do. 181 00:13:00,600 --> 00:13:03,060 But we can protect you with... 182 00:13:04,310 --> 00:13:07,550 I'm calling a press conference tomorrow. We're going to make this work for us. 183 00:13:07,590 --> 00:13:11,570 You're going over big now, but a story like this, properly handled, everybody 184 00:13:11,570 --> 00:13:15,830 will want to read Women Weeping. I want to go home! Dollface, you've got to look 185 00:13:15,830 --> 00:13:19,350 at this with a cool professional eye. Just remember, every time some crazy 186 00:13:19,350 --> 00:13:22,390 liberated broad attacks, you, you've got to collect the royalties on another 187 00:13:22,390 --> 00:13:25,430 thousand copies of Women Weeping. You've got to make time, newsweek, maybe even 188 00:13:25,430 --> 00:13:28,590 60 minutes. That's the biggest type there is. We're going through the roof, 189 00:13:28,630 --> 00:13:32,570 baby. Clodagh, dear, my life is being threatened. 190 00:13:33,040 --> 00:13:35,280 I take that very seriously indeed. 191 00:13:35,520 --> 00:13:36,520 Sure. Thank you. 192 00:13:36,900 --> 00:13:39,960 Everybody gets assassinated in this heathen country. Well, I don't intend 193 00:13:39,960 --> 00:13:44,120 a martyr to my art. The circus is concluded. Clodagh, I'm staying in this 194 00:13:44,120 --> 00:13:47,460 only long enough for things to quieten down so I can slip out of the back door 195 00:13:47,460 --> 00:13:48,460 and run now. 196 00:13:48,700 --> 00:13:49,700 Get me London. 197 00:13:51,020 --> 00:13:52,020 England. 198 00:13:53,380 --> 00:13:54,780 2589 -299. 199 00:13:55,900 --> 00:14:00,220 We'll hire guards for you and we'll search anyone who comes near you. 200 00:14:01,000 --> 00:14:04,040 And I will give you an increased royalty deal on your next novel. 201 00:14:06,740 --> 00:14:07,740 Really? Yeah. 202 00:14:07,980 --> 00:14:09,620 But you've got to stick with it, kid. 203 00:14:09,860 --> 00:14:13,400 Just a few more days and Women Weeping will be number one. I guarantee it. Now, 204 00:14:13,400 --> 00:14:14,119 I must fly. 205 00:14:14,120 --> 00:14:15,380 Please give me a ring. 206 00:14:15,900 --> 00:14:17,440 Johnny, look after our boy. 207 00:14:17,660 --> 00:14:18,660 No problem. 208 00:14:19,040 --> 00:14:20,780 Bye, Bobby. And stop worrying. 209 00:14:21,040 --> 00:14:22,300 All this is worth a fortune. 210 00:14:22,500 --> 00:14:24,020 Yeah, Zara. Give her my love. 211 00:14:24,660 --> 00:14:25,660 Now, I must run. 212 00:14:25,840 --> 00:14:26,840 Zara, look. 213 00:14:27,060 --> 00:14:28,980 You've got to come over right away. 214 00:14:29,460 --> 00:14:33,080 I'm getting all sorts of... Unpleasant friends. Keep that whimpering and get 215 00:14:33,080 --> 00:14:34,500 happy. Do whatever you have to. 216 00:14:34,700 --> 00:14:36,320 Oh, no problem. 217 00:14:36,540 --> 00:14:38,760 I think I'm beginning to relate to Sam. 218 00:14:39,160 --> 00:14:42,040 Does anybody just do it anymore? 219 00:14:42,520 --> 00:14:43,620 Have fun. 220 00:14:45,760 --> 00:14:48,220 You don't understand, sir. I'm being threatened. 221 00:14:48,520 --> 00:14:50,660 My life is being threatened, sir. 222 00:15:00,750 --> 00:15:03,070 Well, in that case, have a nice day. 223 00:15:07,330 --> 00:15:12,750 Sometimes I have this vision that women are an alien species. They're probably 224 00:15:12,750 --> 00:15:16,250 from some black planet on the outer edges of the galactic system. Centuries 225 00:15:16,370 --> 00:15:21,030 they sprayed the Earth with amnesia gas and infiltrated our planet. 226 00:15:21,230 --> 00:15:24,450 And we woke up believing they had always been here. 227 00:15:25,640 --> 00:15:28,880 Now we're witnessing their final victory as they take over our professions, our 228 00:15:28,880 --> 00:15:33,320 clothes, our potency, our sexual positions and most of our worst habits. 229 00:15:33,320 --> 00:15:37,540 they're alone, they communicate with one another in a disgusting secret language 230 00:15:37,540 --> 00:15:42,800 which sounds like Japanese mixed with the cries of small birds. 231 00:15:43,720 --> 00:15:46,260 Is it too late to confront and denounce them? Perhaps it is. 232 00:15:46,500 --> 00:15:53,500 And yet, despised man must make one final, if hopeless, 233 00:15:53,720 --> 00:15:54,720 effort. 234 00:15:56,880 --> 00:16:01,140 Well, Sam, what can I say after that? Except that Stag, the magazine for real 235 00:16:01,140 --> 00:16:02,720 men, is right behind you. 236 00:16:03,600 --> 00:16:05,060 Thanks for a great piece, Sam. 237 00:16:06,400 --> 00:16:08,020 Oh, that was so neat, Sam. 238 00:16:09,080 --> 00:16:10,400 I just loved it. 239 00:16:11,720 --> 00:16:12,920 Fill me up, I think. 240 00:16:13,120 --> 00:16:14,120 So, we'll wrap up. 241 00:16:15,320 --> 00:16:18,840 Thanks again, Sam. Our readers are going to love it. And I guess it won't do 242 00:16:18,840 --> 00:16:20,060 weeping women any harm, either. 243 00:16:20,560 --> 00:16:21,560 Women weeping. 244 00:16:21,920 --> 00:16:22,920 Whatever. 245 00:16:24,660 --> 00:16:25,700 Thanks a million, Bob. 246 00:16:26,250 --> 00:16:29,190 You've just got to be the greatest interviewer in the business. 247 00:16:29,450 --> 00:16:30,910 Well, I think you're cute too, hon. 248 00:16:32,490 --> 00:16:33,670 Let me get you that drink. 249 00:16:37,690 --> 00:16:41,510 Or maybe... Or maybe what? 250 00:16:44,070 --> 00:16:48,670 Well, I had this boyfriend once who was terrific at pressure points and massage. 251 00:16:49,410 --> 00:16:53,730 What really does release all your tension, Sammy, I could, you know, 252 00:16:53,730 --> 00:16:54,730 your neck or something. 253 00:16:56,650 --> 00:16:57,810 Well, that is if you like. 254 00:16:58,930 --> 00:17:02,310 I mean, it is better for you than a lot of toxic alcohol. 255 00:17:06,170 --> 00:17:08,530 A little light, my son. 256 00:17:13,250 --> 00:17:14,250 Why not? 257 00:17:17,710 --> 00:17:18,710 And a drink. 258 00:17:28,329 --> 00:17:34,190 Sometimes I feel like my whole body is just one terrific erogenous zone, you 259 00:17:34,190 --> 00:17:37,090 know? I know, dear, I know. Stop talking. 260 00:17:37,390 --> 00:17:38,390 Oh, Sam. 261 00:17:39,770 --> 00:17:42,030 We really are relating so well. 262 00:17:43,990 --> 00:17:46,210 Oh, no, that'll be Clodagh screaming. 263 00:17:49,630 --> 00:17:53,930 Yes? Mr. Sam Luke, the great author, please. 264 00:17:54,950 --> 00:17:57,630 Mr. Luke is busy right now. Can I help? 265 00:18:00,490 --> 00:18:01,490 Okay. 266 00:18:03,630 --> 00:18:04,990 Is it a man or a woman? 267 00:18:05,850 --> 00:18:06,850 Couldn't really tell. 268 00:18:08,270 --> 00:18:09,550 You take it. 269 00:18:13,530 --> 00:18:15,090 Mr. Luke is real busy. 270 00:18:15,330 --> 00:18:16,430 I'll take your message. 271 00:18:16,690 --> 00:18:22,110 The message for Mr. Luke is have a nice death. 272 00:18:24,950 --> 00:18:26,790 They just said have a nice death. 273 00:18:29,710 --> 00:18:32,210 Okay, Clota, I'm going back to London straight away. 274 00:18:42,810 --> 00:18:44,350 Mick Jansen, please, right away. 275 00:18:45,550 --> 00:18:46,650 Well, cut in. 276 00:18:47,970 --> 00:18:49,970 Hello, Clota, he's just had another call. 277 00:18:51,790 --> 00:18:52,870 No, I took it. 278 00:18:54,929 --> 00:18:56,090 Look, he's packing. 279 00:18:56,370 --> 00:18:58,830 Going straight back to a little old country where a man may still express a 280 00:18:58,830 --> 00:19:01,490 civilized opinion without being picketed or threatened with assassination. 281 00:19:01,990 --> 00:19:04,510 Zara was right. I shall never have come here. Never, never. 282 00:19:05,050 --> 00:19:06,050 I'll tell him. 283 00:19:06,970 --> 00:19:07,970 Okay. 284 00:19:09,470 --> 00:19:14,670 Sam? Little old, lovely, bankrupt Britain, here I come. Sam, Clodagh 285 00:19:14,670 --> 00:19:15,670 Zara. 286 00:19:16,690 --> 00:19:17,750 She'll be here tomorrow. 287 00:19:18,130 --> 00:19:19,130 Zara? 288 00:19:21,010 --> 00:19:22,050 She's coming after all. 289 00:19:25,230 --> 00:19:26,230 Oh, thank God. 290 00:20:04,560 --> 00:20:05,560 Mr. Luke, sir. 291 00:20:08,580 --> 00:20:09,580 What do you want? 292 00:20:10,660 --> 00:20:12,540 Your people sent over your fan mail, Mr. Luke. 293 00:20:17,540 --> 00:20:19,160 God, you look awful, Mr. Luke. You okay? 294 00:20:19,980 --> 00:20:20,980 Don't ask. 295 00:20:21,820 --> 00:20:22,820 Just don't ask. 296 00:20:24,560 --> 00:20:26,060 I started to read your book. 297 00:20:26,800 --> 00:20:29,520 I just love it. Thank you very much. 298 00:20:33,390 --> 00:20:34,790 You really do look thick, Mr. Luke. 299 00:20:35,570 --> 00:20:36,570 Shall I call a doctor? 300 00:20:37,370 --> 00:20:38,370 No. 301 00:20:40,850 --> 00:20:43,130 Well, have a nice day anyway. 302 00:20:44,090 --> 00:20:45,750 The day is over. It's evening. 303 00:20:46,730 --> 00:20:48,330 Yeah, sure. Thanks a lot, Mr. Luke. 304 00:20:48,670 --> 00:20:49,670 Have a nice day now. 305 00:20:49,710 --> 00:20:50,710 It's evening! 306 00:20:52,730 --> 00:20:53,730 Do you understand? 307 00:20:55,170 --> 00:20:57,390 Do you agree that it's evening here? 308 00:21:01,410 --> 00:21:02,410 Well, yeah. 309 00:21:04,129 --> 00:21:05,190 Sure. Good evening. 310 00:21:09,350 --> 00:21:10,670 You take care of yourself, huh? 311 00:21:50,920 --> 00:21:56,400 My sign is Sagittarius, and I'm sure that you are a Scorpio, and very 312 00:21:56,580 --> 00:21:58,360 like Richard in your book. 313 00:21:58,800 --> 00:22:04,440 I think he is the most truly male character since Red Butler. 314 00:22:05,780 --> 00:22:10,040 I'm sure that if we could meet, we would find that we related to one another 315 00:22:10,040 --> 00:22:12,260 really well. Well, I'll throw that all down. 316 00:22:50,120 --> 00:22:51,520 Sammy Garland! Zara! 317 00:22:55,960 --> 00:22:56,980 Where's Zara? 318 00:22:58,820 --> 00:23:01,760 I need Zara, not you. 319 00:23:02,720 --> 00:23:04,300 Miss Jensen. 320 00:23:04,660 --> 00:23:08,320 Zara can't help you now, you drunken, sexist pig. 321 00:23:13,600 --> 00:23:18,860 What the hell is happening? 322 00:23:19,660 --> 00:23:22,980 You're about to have a horrible accident. 323 00:23:23,720 --> 00:23:27,060 You have a nice damn tummy. 324 00:23:30,780 --> 00:23:37,780 Look, I just 325 00:23:37,780 --> 00:23:39,300 want to tell you how sorry I am. 326 00:23:41,340 --> 00:23:44,700 I keep remembering the last time I brought him his letters, when he got so 327 00:23:44,700 --> 00:23:45,700 upset. 328 00:23:46,260 --> 00:23:48,320 I mean, when I got him, he looked awful. 329 00:23:49,630 --> 00:23:51,010 I never thought he'd do a thing like that. 330 00:23:53,910 --> 00:23:57,790 I should have stopped. I should have made an excuse to come back in and clear 331 00:23:57,790 --> 00:23:59,750 the glasses or something. I might have talked him out of it. 332 00:24:01,250 --> 00:24:03,750 The girl in switchboard, too, she said he sounded desperate. 333 00:24:04,730 --> 00:24:06,150 Yes. Thank you. 334 00:24:06,950 --> 00:24:08,010 That's very kind of you. 335 00:24:21,450 --> 00:24:23,950 Free at last, my darling. After all these years. 336 00:24:24,270 --> 00:24:25,470 Well, we are, my love. 337 00:24:26,030 --> 00:24:28,990 Free and very, very rich. 338 00:24:30,010 --> 00:24:31,010 It's lovely. 339 00:24:31,210 --> 00:24:36,010 But I must try to stop thinking about poor Sammy's awful accident. 340 00:24:36,470 --> 00:24:40,230 Oh, well, let me help you, Angel. 25994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.