All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s07e03_proxy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,260 --> 00:00:57,560 Good afternoon, Mr. Sutton. 2 00:01:04,140 --> 00:01:04,540 All 3 00:01:04,540 --> 00:01:11,900 right, 4 00:01:11,940 --> 00:01:14,400 this letter is to Governor Abelson, state capitol. 5 00:01:15,000 --> 00:01:20,320 Dear Joe, just read the legislature plans to extend the new school bond 6 00:01:21,740 --> 00:01:23,180 That's a big mistake, Joe. 7 00:01:23,900 --> 00:01:29,820 My papers and broadcasting interests can't support that, or any legislator 8 00:01:29,820 --> 00:01:30,820 does. 9 00:01:31,060 --> 00:01:33,800 I suggest you put the word out to your people. 10 00:01:35,420 --> 00:01:39,200 Now, there's an election coming up, Joe, and I'm disinclined to help faint 11 00:01:39,200 --> 00:01:40,200 hearts. 12 00:01:44,110 --> 00:01:48,190 All right, let's play some golf next time you two come down to date. 13 00:01:49,210 --> 00:01:55,870 Beautiful day, Mr. 14 00:01:56,010 --> 00:01:57,010 Sutton. 15 00:01:58,010 --> 00:01:59,210 Yes, yes it is. 16 00:02:02,110 --> 00:02:05,230 I don't think I'll be going back to the office this afternoon, William. 17 00:02:06,050 --> 00:02:07,050 Yes, sir, Mr. Sutton. 18 00:02:34,830 --> 00:02:37,410 Sarah? Good afternoon, Mr. Sutton. 19 00:02:37,830 --> 00:02:38,830 Afternoon, Sarah. 20 00:02:43,370 --> 00:02:46,330 Will Mrs. Sutton be joining you for lunch, sir? 21 00:02:46,770 --> 00:02:48,330 She'll be down in a minute, Sarah. 22 00:02:48,930 --> 00:02:53,230 Oh, Sarah, sir, first she's late to a hospital charity auction. 23 00:02:53,590 --> 00:02:54,590 Yes, sir. 24 00:02:55,570 --> 00:02:57,470 Perfect weather for the auction. 25 00:02:57,850 --> 00:03:00,510 We should make a considerable sum for the hospital. 26 00:03:01,080 --> 00:03:05,280 Oh, and thank you, darling, for helping us with all that marvelous publicity. 27 00:03:05,840 --> 00:03:12,120 Well, it was no great task, since I own both the newspapers and the TV station. 28 00:03:12,480 --> 00:03:17,820 I know, Art. But nowadays, with the independent attitude of editors and 29 00:03:17,820 --> 00:03:24,100 reporters, well, ownership doesn't seem to matter much. Oh, which reminds me. I 30 00:03:24,100 --> 00:03:25,480 spoke to my brother Henry yesterday. 31 00:03:26,120 --> 00:03:29,380 Well, as you know, he has decided to run for the Senate again. 32 00:03:29,900 --> 00:03:32,520 So we must do our best to support his efforts, hmm? 33 00:03:33,300 --> 00:03:35,840 Now, haven't I always done my very best for you, brother? 34 00:03:36,140 --> 00:03:39,440 Well, I must say, you've always been very good about it. 35 00:03:40,600 --> 00:03:43,300 It's just that, well, Henry's getting older. 36 00:03:43,960 --> 00:03:46,640 And he has a very young and attractive opponent. 37 00:03:47,120 --> 00:03:49,400 So we must be even more clever this time. 38 00:03:51,000 --> 00:03:57,780 Oh, and Archie, please be discreet in your relationships 39 00:03:57,780 --> 00:03:59,220 with people, hmm? 40 00:04:00,770 --> 00:04:04,490 Martha, my relationships are a figment of your imagination. 41 00:04:05,190 --> 00:04:06,330 Not quite, dear. 42 00:04:07,010 --> 00:04:08,550 There was that young woman. 43 00:04:08,970 --> 00:04:13,470 That young woman, to all intents and purposes, doesn't exist. She's happily 44 00:04:13,470 --> 00:04:15,430 married, has two children, lives in Brazil. 45 00:04:15,890 --> 00:04:19,810 Why do you keep dragging up a minor indiscretion at the end of ten years 46 00:04:20,149 --> 00:04:24,490 Because that minor indiscretion almost caused Henry his seat in the Senate. 47 00:04:26,690 --> 00:04:28,670 Oh, there's Carl. 48 00:04:30,570 --> 00:04:33,630 I'll probably join her for dinner, dear, so don't wait for me. 49 00:04:34,250 --> 00:04:37,330 You have a successful auction, dear. Thank you, dear. 50 00:04:45,350 --> 00:04:46,350 Hello? 51 00:04:47,050 --> 00:04:51,310 How you doing, Art? Just called to remind you that you're a tad bit behind 52 00:04:51,310 --> 00:04:53,530 your, shall we call it, contribution? 53 00:04:54,410 --> 00:04:56,430 I told you never to call me here, never. 54 00:04:57,080 --> 00:05:01,020 Marla, I've been very generous with you, much more generous than those other 55 00:05:01,020 --> 00:05:02,020 victims of it. 56 00:05:02,580 --> 00:05:04,660 Sarah, would you do that later, please? 57 00:05:09,080 --> 00:05:11,480 Now, look, you've broken our agreement. 58 00:05:12,620 --> 00:05:18,200 Well, prices are going up, Archie. There is that thing called inflation, you 59 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 know. 60 00:05:19,260 --> 00:05:21,260 Inflation? Are you insane? 61 00:05:22,410 --> 00:05:26,830 My love, I am fed up with this blackmail business. Do you understand me? Fed up. 62 00:05:27,430 --> 00:05:30,090 Now, you'll get your usual payment today, and that's it. 63 00:05:58,640 --> 00:06:00,560 He's in a terrible rage. 64 00:06:02,720 --> 00:06:04,160 Where's the gold, Mr. Paul? 65 00:06:04,880 --> 00:06:09,100 It's not what's fallen, it's what's going up that got him snarling. 66 00:06:10,620 --> 00:06:12,720 Probably his blood pressure. 67 00:06:13,440 --> 00:06:14,440 His girlfriend. 68 00:06:15,360 --> 00:06:17,200 Ex -girlfriend, that is. 69 00:06:17,880 --> 00:06:20,460 She wants more money, who's about to bust. 70 00:06:22,140 --> 00:06:24,840 That's some nervy woman, that Miss Marla Scanlon. 71 00:06:27,500 --> 00:06:30,540 Seems to me she's been blackmailing him now for about two years. 72 00:06:32,260 --> 00:06:34,640 $2 ,000 a month, I imagine. 73 00:06:36,480 --> 00:06:39,000 Imagine she saved herself a pretty penny for her retirement. 74 00:06:44,840 --> 00:06:50,480 I imagine it's a good deal more than we've put away for ours, William. 75 00:06:51,920 --> 00:06:54,600 Now, don't go worrying yourself about that again, Sarah. 76 00:06:55,580 --> 00:06:56,840 I'm doing the best I can. 77 00:06:58,090 --> 00:06:59,090 I know, William. 78 00:07:02,190 --> 00:07:04,010 But the best don't seem to matter. 79 00:07:07,010 --> 00:07:11,630 It won't get us that sweet little Rocky Mountain farmhouse Cousin Lee showed us 80 00:07:11,630 --> 00:07:12,710 last time we was home. 81 00:07:13,810 --> 00:07:18,210 Now, Sarah, you married a simple Rocky Mountain boy. 82 00:07:18,910 --> 00:07:20,410 I never claimed to be clever. 83 00:07:21,710 --> 00:07:22,890 Just gonna have to make do. 84 00:07:28,970 --> 00:07:30,010 Yes, sir, Mr. Sutton. 85 00:07:30,630 --> 00:07:31,650 I'll be right down, sir. 86 00:07:39,470 --> 00:07:40,470 Ask him, will you? 87 00:07:42,370 --> 00:07:44,110 Maybe he'll give you a little raise. 88 00:07:45,430 --> 00:07:48,790 And that way we could send a little Sutton to Cousin Lee every month for the 89 00:07:48,790 --> 00:07:49,790 house. 90 00:07:51,990 --> 00:07:52,990 Please. 91 00:07:53,970 --> 00:07:56,210 William, do it for me. 92 00:07:59,080 --> 00:08:02,000 I don't want to die being a maid in somebody else's home. 93 00:08:04,640 --> 00:08:08,820 I want to live out my days and get buried in the foothills of the beautiful 94 00:08:08,820 --> 00:08:10,220 Colorado Rocky Mountain. 95 00:08:11,120 --> 00:08:12,120 Oh, Sarah. 96 00:08:13,360 --> 00:08:14,360 I'll try. 97 00:08:15,300 --> 00:08:16,300 I'll try. 98 00:08:17,300 --> 00:08:18,300 I'll ask him, Sarah. 99 00:08:40,240 --> 00:08:44,500 Same place, same person, sir? Same place, same person. William, I 100 00:08:44,500 --> 00:08:46,020 your discretion in this matter. 101 00:08:46,360 --> 00:08:47,560 Not at all, Mr. Sutton. 102 00:08:49,340 --> 00:08:50,360 Mr. Sutton, sir? 103 00:08:53,340 --> 00:08:59,300 Well, Sarah and I, we haven't forgot how good you treated us, two Rocky Mountain 104 00:08:59,300 --> 00:09:03,520 hillbillies. Gave us good jobs, a decent place to stay. 105 00:09:03,960 --> 00:09:06,100 Well, that's perfectly all right, William. 106 00:09:06,960 --> 00:09:08,260 Well, Sarah and me, you... 107 00:09:08,650 --> 00:09:12,470 We've been talking about maybe in a few years or so going back up to the 108 00:09:12,470 --> 00:09:16,090 mountains and... Well, perhaps we could talk about that some other time. I 109 00:09:16,090 --> 00:09:20,310 suspect our friend is waiting for her honorarium. 110 00:09:21,350 --> 00:09:23,230 Sir? The envelope. 111 00:09:23,790 --> 00:09:24,790 Oh, yes. 112 00:09:25,630 --> 00:09:31,010 Well, I suppose we can talk about that other matter later. 113 00:09:31,610 --> 00:09:32,710 Good. Good, William. 114 00:10:05,960 --> 00:10:08,760 You sure are a pretty little house. 115 00:11:28,840 --> 00:11:29,840 What's the matter, William? 116 00:11:30,220 --> 00:11:32,320 You did go to Marla Scanlon's apartment? 117 00:11:32,720 --> 00:11:33,720 Yes, sir. 118 00:11:33,980 --> 00:11:34,980 She was there? 119 00:11:36,220 --> 00:11:37,220 Yes, sir. 120 00:11:39,060 --> 00:11:40,420 She wouldn't accept the money? 121 00:11:40,900 --> 00:11:41,900 That's right, sir. 122 00:11:44,840 --> 00:11:48,200 William, I simply can't believe it. 123 00:11:48,820 --> 00:11:51,680 But she's... She's dead. 124 00:11:55,200 --> 00:11:56,200 Dead? 125 00:11:59,280 --> 00:12:02,800 Looked to me like someone strangled her to death. 126 00:12:04,460 --> 00:12:06,080 I didn't hang around to make sure. 127 00:12:06,360 --> 00:12:10,120 There's a scarf lying next to her and some mean bruises around her neck. 128 00:12:10,520 --> 00:12:11,520 I see. 129 00:12:12,360 --> 00:12:14,680 She wasn't that same fine -looking female. 130 00:12:15,900 --> 00:12:18,360 No, sir, lying dead like that on the living room floor. 131 00:12:19,960 --> 00:12:21,580 No, I imagine not. 132 00:12:22,720 --> 00:12:24,880 Well, she don't look so fine now, Mr. Sutton. 133 00:12:25,520 --> 00:12:27,220 Was she alone in the apartment? 134 00:12:27,950 --> 00:12:33,630 I reckon I didn't feel the urge to poke around. I just took a quick look at her 135 00:12:33,630 --> 00:12:35,970 and figured I'd hightail it out of there. 136 00:12:37,610 --> 00:12:41,430 Well, she was alive three hours ago. She called me just before I came out here. 137 00:12:41,950 --> 00:12:44,650 I gave you the envelope. 138 00:12:45,970 --> 00:12:49,050 You went to her apartment, found her dead. 139 00:12:51,830 --> 00:12:56,330 That means she must have been killed between two and five this afternoon. 140 00:12:57,050 --> 00:12:59,710 There could have been a lot of traffic in and out of that apartment in that 141 00:12:59,710 --> 00:13:00,710 amount of time, Mr. Sutton. 142 00:13:01,290 --> 00:13:04,570 No, no, not today. Today she was expecting a caller with an envelope. 143 00:13:07,050 --> 00:13:09,230 Did you see anybody when you came out of the building? 144 00:13:10,110 --> 00:13:11,110 No, sir. 145 00:13:11,410 --> 00:13:12,990 Did you talk to anybody, phone anybody? 146 00:13:14,050 --> 00:13:15,070 Not at all, Mr. Sutton. 147 00:13:15,850 --> 00:13:16,850 Good. 148 00:13:16,890 --> 00:13:17,930 You're a good man, William. 149 00:13:18,750 --> 00:13:20,030 Thank you, sir. I try to be. 150 00:13:21,070 --> 00:13:22,250 And that'll be all, Mr. Sutton? 151 00:13:22,910 --> 00:13:24,130 Yes, that's all for now. 152 00:13:24,490 --> 00:13:25,490 You can go. 153 00:13:28,300 --> 00:13:29,300 Uh, William. 154 00:13:31,020 --> 00:13:33,380 Meet me in my study in about a half hour. 155 00:13:33,740 --> 00:13:34,740 A half hour. 156 00:13:35,560 --> 00:13:36,560 Yes, sir. 157 00:13:45,120 --> 00:13:46,120 Uh, 158 00:13:46,840 --> 00:13:49,040 William, you look pale. Are you all right? 159 00:13:51,160 --> 00:13:52,160 She's dead. 160 00:13:55,580 --> 00:13:56,439 Dead? Dead? 161 00:13:56,440 --> 00:13:57,440 Who's dead? 162 00:13:58,160 --> 00:13:59,220 Miss Marla Scanlon. 163 00:13:59,840 --> 00:14:00,779 That's who. 164 00:14:00,780 --> 00:14:02,680 Oh, I didn't know she was ill. 165 00:14:03,700 --> 00:14:04,720 She wasn't ill. 166 00:14:05,060 --> 00:14:06,440 Not ill? Then how? 167 00:14:08,260 --> 00:14:09,260 Murdered. 168 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 Strangled. 169 00:14:11,740 --> 00:14:12,760 Pretty little scar. 170 00:14:14,020 --> 00:14:15,020 Does Mr. 171 00:14:15,060 --> 00:14:16,060 Sutton know? 172 00:14:16,180 --> 00:14:17,180 Yeah, he does. 173 00:14:18,860 --> 00:14:21,880 I told him and I returned the money. 174 00:14:25,320 --> 00:14:30,340 Oh, William, that... was foolish. You should have kept it and never said a 175 00:14:30,340 --> 00:14:31,340 thing. 176 00:14:31,500 --> 00:14:34,400 They'd have found the tramp sooner or later. Mr. 177 00:14:34,600 --> 00:14:38,400 Sutton would have had no reason to think you hadn't just made your usual 178 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 delivery. 179 00:14:40,100 --> 00:14:43,800 That money would have made a nice down payment on Cousin Lee's house. 180 00:15:03,920 --> 00:15:05,260 Hi, Judge. Art Sutton. 181 00:15:05,480 --> 00:15:07,780 I think you better get over to my place real quick. 182 00:15:09,600 --> 00:15:10,479 That's right. 183 00:15:10,480 --> 00:15:11,480 Right away. 184 00:15:15,860 --> 00:15:17,820 Well, Arch, what's the mystery? 185 00:15:18,500 --> 00:15:20,100 I have a dinner engagement. 186 00:15:20,380 --> 00:15:22,920 Well, you may not want any dinner when you hear what I've got to say. 187 00:15:23,660 --> 00:15:27,680 Now, to avoid a lot of repetition, let's wait for the state's attorney to get 188 00:15:27,680 --> 00:15:30,000 here. Bob Greenwich? Now, what's he to do with this? 189 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Bob? 190 00:15:32,480 --> 00:15:33,600 I just hear my name. 191 00:15:34,060 --> 00:15:35,280 Oh, Judge. Arch. 192 00:15:36,520 --> 00:15:38,340 Well, what have I got to do with what? 193 00:15:38,860 --> 00:15:40,100 I don't understand what's going on. 194 00:15:40,640 --> 00:15:41,640 You will in a minute. 195 00:15:42,260 --> 00:15:44,040 William, would you close the door, please? 196 00:15:50,260 --> 00:15:51,260 Gentlemen. 197 00:15:52,020 --> 00:15:56,140 Oh, by the way, gentlemen, William is aware of some of the circumstances of 198 00:15:56,140 --> 00:15:58,500 situation, and he's completely trustworthy. 199 00:15:58,940 --> 00:15:59,940 Go on, William. 200 00:16:00,760 --> 00:16:01,760 Um... 201 00:16:02,069 --> 00:16:03,950 Miss Marla Scanlon is dead. 202 00:16:06,650 --> 00:16:07,650 Marla Scanlon? 203 00:16:08,330 --> 00:16:09,330 Yes. 204 00:16:09,530 --> 00:16:10,530 How did she die? 205 00:16:11,570 --> 00:16:12,570 Murdered, I reckon. 206 00:16:12,970 --> 00:16:13,970 By what means? 207 00:16:14,950 --> 00:16:17,330 Looked to me like she'd been choked to death. 208 00:16:18,290 --> 00:16:19,290 When? 209 00:16:19,870 --> 00:16:21,490 Sometime between two and five today. 210 00:16:22,030 --> 00:16:24,230 Well, what makes you think I'd have any interest in this? 211 00:16:24,690 --> 00:16:28,030 Until, of course, the murderer is apprehended and I act in an official 212 00:16:28,830 --> 00:16:30,430 I hardly knew Marla Scanlon. 213 00:16:30,720 --> 00:16:31,860 Oh, come off it, Bob. 214 00:16:32,160 --> 00:16:36,500 Marla Scanlon was blackmailing all three of us. My information tells me she 215 00:16:36,500 --> 00:16:40,600 restricted her activities to just the three of us. I categorically deny any 216 00:16:40,600 --> 00:16:42,460 involvement. Will you please shut up? 217 00:16:42,760 --> 00:16:44,720 Now, none of us is on trial, not yet. 218 00:16:45,880 --> 00:16:48,740 Now, we are the three who might have killed her. 219 00:16:49,240 --> 00:16:52,180 And that's reasonably certain that one of us did. 220 00:16:53,200 --> 00:16:54,860 Judge, she was milking you the longest. 221 00:16:55,380 --> 00:16:58,680 I was the next victim and you were last, Bob. 222 00:16:59,200 --> 00:17:04,000 Now, between us, over a period of time, we contributed something like $100 ,000. 223 00:17:04,720 --> 00:17:08,599 It's a pity we didn't tell the income tax people about all that stashed cash. 224 00:17:09,140 --> 00:17:11,240 They would have taken her off our backs. 225 00:17:11,540 --> 00:17:13,200 And our hides along with it. 226 00:17:13,400 --> 00:17:14,780 How did you find out about this? 227 00:17:15,240 --> 00:17:16,440 About me, I mean. 228 00:17:16,880 --> 00:17:18,560 Oh, Bob, that's a silly question. 229 00:17:19,260 --> 00:17:22,599 It's not difficult when you own two newspapers and a television station. 230 00:17:23,240 --> 00:17:25,700 Besides, I'm still one of the best reporters in the business. 231 00:17:26,160 --> 00:17:27,160 All right. 232 00:17:27,660 --> 00:17:30,340 It's laid out among the three of us. We were her patsies. 233 00:17:30,820 --> 00:17:33,480 Adrift, you might say, in the same leaky boat. 234 00:17:34,480 --> 00:17:37,340 That remains to be seen whether or not we have a paddle. 235 00:17:38,380 --> 00:17:43,660 Unfortunately, I don't have an alibi for the three hours between two and five 236 00:17:43,660 --> 00:17:44,660 this afternoon. 237 00:17:45,460 --> 00:17:46,460 Do you, Bob? 238 00:17:47,960 --> 00:17:48,960 What? 239 00:17:49,200 --> 00:17:52,220 Where were you between two and five this afternoon? 240 00:17:53,160 --> 00:17:54,160 Well, I was... 241 00:18:00,520 --> 00:18:01,520 on, Bob. 242 00:18:02,100 --> 00:18:04,000 Well, I didn't go in, you understand. 243 00:18:04,280 --> 00:18:07,940 Half a block away, I turned the car. I didn't go all the way to her apartment. 244 00:18:08,860 --> 00:18:11,240 You went to see Marla Scanlon? 245 00:18:11,640 --> 00:18:12,640 Yes. 246 00:18:13,180 --> 00:18:16,960 I was going to appeal to her, prove to her I couldn't afford that blackmail 247 00:18:16,960 --> 00:18:20,040 tariff any longer. I was going to persuade her that she'd just have to be 248 00:18:20,040 --> 00:18:22,320 satisfied with less money or no money at all. 249 00:18:23,240 --> 00:18:25,060 I just couldn't scrape the cash up anymore. 250 00:18:26,420 --> 00:18:28,060 I'm not as well -heeled as you two. 251 00:18:28,750 --> 00:18:30,050 But you got cold feet. 252 00:18:30,710 --> 00:18:32,070 You didn't actually see her. 253 00:18:32,890 --> 00:18:36,090 No, and that's the truth, Arch. You've got to believe me. Whether we believe 254 00:18:36,090 --> 00:18:40,230 or not is of no consequence. The important thing is you have no alibi. 255 00:18:41,590 --> 00:18:42,790 How about you, Arch? 256 00:18:47,850 --> 00:18:53,370 Well, she called me about two o 'clock to remind me that it was payday. I sent 257 00:18:53,370 --> 00:18:56,990 William out on his errand and I took a long walk out in the woods back of my 258 00:18:56,990 --> 00:18:57,990 place and... 259 00:18:58,540 --> 00:19:02,360 In fact, when William found me, I was examining some ferns. 260 00:19:03,260 --> 00:19:05,560 So, any of the three of us might have killed her. 261 00:19:06,600 --> 00:19:07,920 Well, I didn't do it. 262 00:19:09,660 --> 00:19:14,000 If this scandal brushes off on me, I'm ruined. 263 00:19:14,660 --> 00:19:15,880 The three of us are ruined. 264 00:19:16,840 --> 00:19:19,720 You know, there are a lot of people down at City Hall and police headquarters 265 00:19:19,720 --> 00:19:21,220 who'd love to have our scalps. 266 00:19:21,840 --> 00:19:25,640 And we're not going to hush up anything as big as murder, even if Hodge does own 267 00:19:25,640 --> 00:19:26,660 the press and the TV. 268 00:19:27,260 --> 00:19:30,880 Not precisely. You know, Bob, sometimes you almost make me think you have a 269 00:19:30,880 --> 00:19:33,720 mind, along with the cunning you've shown in the political jungle. 270 00:19:34,160 --> 00:19:38,060 You know, gentlemen, the truth is there's no way we can cover this thing. 271 00:19:40,080 --> 00:19:44,560 So, Arch, what do you propose? 272 00:19:45,480 --> 00:19:49,580 Well, what I propose is an unbreakable gentleman's agreement. 273 00:19:50,660 --> 00:19:53,720 Whichever one of the three of us is nailed will have to bear the brunt of 274 00:19:53,720 --> 00:19:54,720 entire thing. 275 00:19:54,980 --> 00:19:56,800 He can't call on his friends for help. 276 00:19:57,180 --> 00:20:01,160 And he can't implicate them in any way. He must stand by his statement that he 277 00:20:01,160 --> 00:20:03,240 and he alone was involved with Marla Scanlon. 278 00:20:04,460 --> 00:20:08,320 Now, the doomed man would at least then have the satisfaction of knowing that he 279 00:20:08,320 --> 00:20:09,320 shielded his friends. 280 00:20:10,000 --> 00:20:11,240 That might be rough, Arch. 281 00:20:11,900 --> 00:20:16,000 When a man is slapped with a murder charge, the natural tendency is to name 282 00:20:16,000 --> 00:20:20,860 others to confuse the issue, to direct suspicion elsewhere. Well, I know. 283 00:20:20,860 --> 00:20:23,680 why I've asked you all to come here. I think we have to decide in advance. I 284 00:20:23,680 --> 00:20:26,240 think we have to agree that the two who escape... 285 00:20:26,670 --> 00:20:28,790 We'll stand by the loser's loved ones. 286 00:20:29,450 --> 00:20:30,450 Mr. 287 00:20:31,450 --> 00:20:32,149 Sutton, sir? 288 00:20:32,150 --> 00:20:33,150 Yes, William. 289 00:20:34,270 --> 00:20:37,890 Well, while you all were talking, I was thinking. 290 00:20:38,410 --> 00:20:39,770 I got an idea. 291 00:20:40,090 --> 00:20:43,330 William, we have more important things to consider than any ideas you make. 292 00:20:43,670 --> 00:20:45,950 We have nothing to lose by listening. Go on, William. 293 00:20:46,570 --> 00:20:47,570 Thank you, sir. 294 00:20:49,010 --> 00:20:54,990 Gentlemen, Mr. Sutton has been real good to me and the wife, Sarah. 295 00:20:55,649 --> 00:20:58,510 Giving us a chance when we first come down from the Rocky Mountains. 296 00:20:58,710 --> 00:21:02,430 We have no time for these asinine emotional speeches. I'm sorry, sir. 297 00:21:02,990 --> 00:21:08,290 The speech is done. I just want Mr. Sutton to know one of the reasons why 298 00:21:08,290 --> 00:21:11,530 I'd be willing to do all of you the favor. 299 00:21:13,230 --> 00:21:15,810 I'll stand in trial for Marla Scanlon's murder. 300 00:21:19,850 --> 00:21:23,870 Well, I... I'm touched, William. 301 00:21:25,030 --> 00:21:27,570 But I suspect that you're not finished. 302 00:21:28,450 --> 00:21:29,910 No, sir, Mr. Sutton, not quite. 303 00:21:31,170 --> 00:21:34,990 You see, you three are kind of sitting on top of the world, so to speak. 304 00:21:35,670 --> 00:21:41,810 I mean, fine homes and families, reputations, 305 00:21:41,810 --> 00:21:44,110 country clubs and all that sort of thing. 306 00:21:44,630 --> 00:21:46,910 You stand to lose a whole parcel. 307 00:21:48,090 --> 00:21:50,710 Now, me, all I got is Sarah. 308 00:21:52,290 --> 00:21:54,010 And, well, let's say... 309 00:21:54,730 --> 00:21:59,690 I never did have a chance before to really put together some real money. 310 00:22:00,230 --> 00:22:01,230 How much? 311 00:22:01,790 --> 00:22:05,870 Well, you've all been paying Miss Marla Scanlon plenty. 312 00:22:07,910 --> 00:22:10,830 One final payment to me would finish it all up. 313 00:22:12,010 --> 00:22:18,910 Yeah, if you each just chipped in... It's about a $10 ,000 piece. 314 00:22:18,970 --> 00:22:21,030 I'd take care of your little problem for you. 315 00:22:21,450 --> 00:22:23,170 William, how do you propose to do this? 316 00:22:24,080 --> 00:22:29,380 Well, with your newspapers and television station being on my side, and 317 00:22:29,380 --> 00:22:34,940 Corday here doing the judging, and Mr. Greenwich here doing the prosecuting, 318 00:22:35,000 --> 00:22:37,860 I should come out all right. 319 00:22:38,620 --> 00:22:39,620 Go on. 320 00:22:39,880 --> 00:22:46,380 Well, I could say that I've been fooling around with Miss Marla Scanlon, and 321 00:22:46,380 --> 00:22:51,040 she's about to boot me out, and I'd say that we had a big fight. 322 00:22:51,760 --> 00:22:53,920 And I lost my head and killed her. 323 00:22:54,340 --> 00:22:55,340 Without meaning to. 324 00:22:58,040 --> 00:23:02,760 Nobody's gonna... Nobody's gonna miss Marla Scanlon around this town. 325 00:23:03,440 --> 00:23:07,220 And nobody's gonna question or suspect what you do. 326 00:23:08,720 --> 00:23:13,480 I figured Judge will give me three years for manslaughter. 327 00:23:14,180 --> 00:23:17,360 I'd behave real good and probably be out on parole within a year. 328 00:23:17,580 --> 00:23:18,580 And then? 329 00:23:18,900 --> 00:23:19,900 I just... 330 00:23:20,010 --> 00:23:22,470 Just take my $30 ,000 and going back to Colorado. 331 00:23:23,990 --> 00:23:27,570 I don't think any of us has to worry about any of the others going back on a 332 00:23:27,570 --> 00:23:30,450 deal. On account we're all in this together. 333 00:23:32,610 --> 00:23:36,550 I figure together we sink or swim. 334 00:23:38,290 --> 00:23:40,150 I think we have a deal. 335 00:23:46,070 --> 00:23:49,090 You think it'll be just a year, you'll be away. 336 00:23:50,060 --> 00:23:51,600 Well, not any longer than that, Sarah. 337 00:23:52,120 --> 00:23:53,700 Even the judge has self -agreed. 338 00:23:54,660 --> 00:23:57,460 Well, I guess I can manage that time without you. 339 00:23:58,860 --> 00:24:04,580 Sarah, it was the only way we'd get enough money to buy Cousin Lee's farm. 340 00:24:05,720 --> 00:24:07,220 How much are they paying you? 341 00:24:08,380 --> 00:24:09,380 Thirty thousand. 342 00:24:09,540 --> 00:24:10,540 A piece? 343 00:24:12,640 --> 00:24:13,640 The lot. 344 00:24:14,100 --> 00:24:15,100 The lot? 345 00:24:15,420 --> 00:24:17,560 I think you made a bad deal, William. 346 00:24:18,140 --> 00:24:22,220 $30 ,000 will hardly pay for Cousin Lee's farm, and there won't be anything 347 00:24:22,220 --> 00:24:23,220 over to live on. 348 00:24:23,700 --> 00:24:24,960 That's true enough, Sarah. 349 00:24:26,400 --> 00:24:32,020 But this $100 ,000 I got from Marla Scanlon's wall safe after I strangled 350 00:24:32,480 --> 00:24:34,780 it should do nicely. 351 00:24:39,840 --> 00:24:41,540 Oh, yes, nicely indeed. 352 00:24:44,500 --> 00:24:48,840 I think there'll be a bit left over for her quiet. Retirement. 353 00:24:49,160 --> 00:24:51,200 In the beautiful Colorado. 354 00:24:54,640 --> 00:24:55,980 Rocky Mountains. 355 00:24:56,900 --> 00:24:58,120 Yes, sir, Sarah. 356 00:24:58,760 --> 00:25:04,200 Well, that $100 ,000 ought to pay for Cousin Lee's farm even a bit more. 357 00:25:04,860 --> 00:25:05,860 Yes, indeed. 358 00:25:08,000 --> 00:25:09,420 I do believe. 28325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.