Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,120 --> 00:00:37,860
Attacks began when three persons were
shot to death by police in a series of
2
00:00:37,860 --> 00:00:39,580
unconnected incidents earlier this week.
3
00:00:39,820 --> 00:00:43,760
In today's press conference, Chief Davis
blamed television news reporters for
4
00:00:43,760 --> 00:00:45,600
sensationalizing the recent police
shootings.
5
00:00:46,180 --> 00:00:50,540
He also blamed the rumors of his
resignation on what he called his
6
00:00:50,540 --> 00:00:52,360
the city council and in the mayor's
office.
7
00:00:53,020 --> 00:00:56,980
During the 30 -minute press conference,
Chief Nelson shouted his angry answers
8
00:00:56,980 --> 00:00:59,020
at reporters and pounded the podium for
him.
9
00:01:12,910 --> 00:01:13,910
Dick? Humphrey?
10
00:01:14,290 --> 00:01:18,010
I'm at the airport, but something's come
up. I can't make it for dinner, but
11
00:01:18,010 --> 00:01:19,370
I'll be there later. About 11, okay?
12
00:01:20,110 --> 00:01:21,110
Good.
13
00:01:25,250 --> 00:01:26,510
Turn it up.
14
00:01:27,050 --> 00:01:31,330
He shouted his angry answers at
reporters and pounded the podium for
15
00:01:32,170 --> 00:01:36,270
His attacks on the city council and the
mayor's office is the newest outburst in
16
00:01:36,270 --> 00:01:38,390
the longest simmering political feud in
this city.
17
00:01:39,130 --> 00:01:40,410
This is Carolyn Coates.
18
00:01:40,860 --> 00:01:42,040
Now back to new center six.
19
00:01:42,300 --> 00:01:43,300
Turn it off.
20
00:01:43,920 --> 00:01:45,680
How long does it take to get to channel
six?
21
00:01:46,200 --> 00:01:47,580
Won't you ask the cab driver, buddy?
22
00:01:49,340 --> 00:01:50,840
Absolutely brilliant suggestion.
23
00:01:51,600 --> 00:01:52,600
Carolyn Coates, please.
24
00:01:53,040 --> 00:01:55,800
You could tell her it's a matter of life
or death.
25
00:01:56,420 --> 00:01:57,420
My card.
26
00:02:03,220 --> 00:02:07,320
Carolyn, there's a guy out here who
wants to see you about a small matter of
27
00:02:07,320 --> 00:02:08,320
life or death.
28
00:02:09,490 --> 00:02:12,590
No, I don't think he's one of those. His
card says he's Dr.
29
00:02:12,930 --> 00:02:15,450
Humphrey Baxter from Johns Hopkins
University.
30
00:02:16,870 --> 00:02:17,870
Right.
31
00:02:19,750 --> 00:02:21,390
She'll be out in a moment. Thank you.
32
00:02:21,890 --> 00:02:23,030
Oh, may I have my card back?
33
00:02:45,640 --> 00:02:46,640
Dr. Baxter?
34
00:02:46,720 --> 00:02:50,820
Yes. I've been told I have a very abrupt
manner, even peremptory. I find it
35
00:02:50,820 --> 00:02:51,820
saves a great deal of time.
36
00:02:52,420 --> 00:02:53,420
I see.
37
00:02:53,600 --> 00:02:56,840
I never saw you before an hour ago at
the airport, on television. I came
38
00:02:56,840 --> 00:02:57,840
straight here.
39
00:02:57,940 --> 00:02:59,280
I don't think I want to ask why.
40
00:02:59,800 --> 00:03:01,480
Why? It's really quite simple.
41
00:03:03,180 --> 00:03:04,180
We're going to get married.
42
00:03:10,140 --> 00:03:11,860
You really are a nutcase, aren't you?
43
00:03:14,600 --> 00:03:15,920
Humphrey! Get in here.
44
00:03:18,100 --> 00:03:20,060
You should have let us pick you up at
the airport.
45
00:03:20,340 --> 00:03:23,020
Meaning people at airports should be
declared a crime.
46
00:03:23,260 --> 00:03:24,460
A federal crime.
47
00:03:25,360 --> 00:03:26,360
Stella's just in here.
48
00:03:26,900 --> 00:03:27,900
Look who's here.
49
00:03:28,000 --> 00:03:31,220
Nothing's wrong, is there? I mean, you
called from the airport. Oh, no, Stella,
50
00:03:31,280 --> 00:03:34,320
nothing's wrong. And you look as
splendid as ever.
51
00:03:34,560 --> 00:03:36,280
By the way, I have great news.
52
00:03:37,040 --> 00:03:38,480
Vingelberg has accepted me.
53
00:03:38,840 --> 00:03:39,840
In Vienna?
54
00:03:40,030 --> 00:03:42,950
I got the word just before I left
Baltimore. So I thought I'd come up here
55
00:03:42,950 --> 00:03:45,650
spend a month with you two and then fly
from here to Vienna. That is, if it's
56
00:03:45,650 --> 00:03:49,470
all right with the both of you. All
right, Humphrey. You've no idea what
57
00:03:49,470 --> 00:03:51,890
do for my position with the faculty
wives pecking order.
58
00:03:52,810 --> 00:03:56,530
Bingleberg. There's a rumor going around
that he's close to a breakthrough on
59
00:03:56,530 --> 00:03:57,530
the aging process.
60
00:03:57,690 --> 00:03:59,610
It's a bit more than a rumor.
61
00:04:00,070 --> 00:04:02,690
So that's why he needs a top
endocrinologist.
62
00:04:03,050 --> 00:04:05,430
And I have some more good news.
63
00:04:05,890 --> 00:04:07,130
I'm going to get married.
64
00:04:08,690 --> 00:04:10,170
Humphrey. When? To whom?
65
00:04:10,690 --> 00:04:11,690
Soon, I hope.
66
00:04:11,990 --> 00:04:13,250
Would you like to meet the bride?
67
00:04:13,630 --> 00:04:14,990
Well, of course. When?
68
00:04:15,290 --> 00:04:16,310
I think right about now.
69
00:04:19,370 --> 00:04:22,630
Frank Nelson shouted to reporters that
he had no intention of retiring.
70
00:04:23,110 --> 00:04:25,750
Not today, not next week, not ever.
71
00:04:26,070 --> 00:04:29,130
TV cameras were barred from today's
press conference, which featured heated
72
00:04:29,130 --> 00:04:30,890
exchanges. Carolyn Coles?
73
00:04:31,270 --> 00:04:32,269
Do you know her?
74
00:04:32,270 --> 00:04:36,690
Well, hardly. You're talking to the
shabby professor and his wife. We don't
75
00:04:36,690 --> 00:04:37,710
around with those types.
76
00:04:38,510 --> 00:04:39,690
How long have you known her?
77
00:04:39,990 --> 00:04:41,330
About four hours, I'd say.
78
00:04:41,650 --> 00:04:43,070
And you're going to marry her? I am.
79
00:04:43,570 --> 00:04:44,830
Does she know it? She does.
80
00:04:45,370 --> 00:04:46,450
You mean she said yes?
81
00:04:47,230 --> 00:04:49,050
Not yet. But she hasn't said no either.
82
00:05:22,120 --> 00:05:23,460
There are 28 balloons.
83
00:05:23,940 --> 00:05:27,320
They symbolize the number of days we
have left before we leave for Vienna.
84
00:05:30,780 --> 00:05:34,100
Vienna. Which I'm sure you'll love.
We'll remain there for one year while I
85
00:05:34,100 --> 00:05:35,100
with Vingelberg.
86
00:05:35,320 --> 00:05:36,820
Vingelberg. A noted scientist.
87
00:05:37,420 --> 00:05:39,360
Today my courtship officially begins.
88
00:05:39,840 --> 00:05:40,980
Shall we start with lunch?
89
00:05:43,980 --> 00:05:44,980
Do I have a choice?
90
00:05:45,520 --> 00:05:46,520
Almost none.
91
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
Crazy, you know that?
92
00:06:28,060 --> 00:06:31,880
Absolutely mad at that. Well, I'm a bit
ostentatious perhaps, but since this is
93
00:06:31,880 --> 00:06:35,320
your last day in the television
industry, why not?
94
00:06:48,500 --> 00:06:51,220
I told them today that I was quitting to
get married.
95
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
Good.
96
00:06:54,220 --> 00:06:55,760
And guess what they told me?
97
00:06:58,070 --> 00:07:03,230
They told me that I could either quit
and get married or I could have the
98
00:07:03,230 --> 00:07:06,010
spot on the 6 o 'clock news. So guess
what I told them?
99
00:07:11,670 --> 00:07:13,230
You would have liked Vienna, I think.
100
00:07:14,850 --> 00:07:15,850
I'm sure you would have.
101
00:07:15,930 --> 00:07:18,170
Oh, Humphrey, it's only for one year.
102
00:07:18,850 --> 00:07:22,270
You can fly back and see me at least
once or twice. We can write, we can
103
00:07:22,270 --> 00:07:23,189
each other.
104
00:07:23,190 --> 00:07:24,310
We'll still be engaged.
105
00:07:25,130 --> 00:07:26,130
Telephone, yes.
106
00:07:26,830 --> 00:07:28,690
Right? Of course. But fly back? Never.
107
00:07:29,590 --> 00:07:32,430
Dr. Fingalberg would never stand for
that. He's too close to that
108
00:07:32,970 --> 00:07:34,590
What an aging process, Hunter.
109
00:07:35,050 --> 00:07:36,050
He's right.
110
00:07:36,310 --> 00:07:37,310
And he always is.
111
00:07:37,950 --> 00:07:39,890
Won't get out of that laboratory unless
they burn it down.
112
00:07:42,710 --> 00:07:43,790
You won't change your mind?
113
00:07:49,170 --> 00:07:51,690
Humphrey, I'm going to explain something
to you, and I want you to listen very
114
00:07:51,690 --> 00:07:52,830
carefully. Certainly.
115
00:07:54,170 --> 00:07:57,650
Five years ago, I was a Nebraska farm
girl just out of business school.
116
00:07:58,850 --> 00:08:03,330
Next week, I'm going to be a $200 ,000
-a -year anchorwoman on the best fish in
117
00:08:03,330 --> 00:08:04,590
the biggest market in this country.
118
00:08:05,050 --> 00:08:07,170
And it's not because of my brilliant
mind.
119
00:08:07,530 --> 00:08:11,150
It's because all those genes and those
chromosomes you're always talking about
120
00:08:11,150 --> 00:08:12,250
make me look the way I do.
121
00:08:12,690 --> 00:08:14,990
They're not paying for my expertise on
the common market.
122
00:08:15,650 --> 00:08:18,410
They're paying for my looks and my
youth, and I'm not going to have them
123
00:08:18,410 --> 00:08:19,410
forever.
124
00:08:19,510 --> 00:08:20,790
No, perhaps not.
125
00:08:23,660 --> 00:08:24,820
But what's to become of us?
126
00:08:26,560 --> 00:08:28,000
Come on, we're in love.
127
00:08:28,660 --> 00:08:29,680
Very much so.
128
00:08:30,260 --> 00:08:31,920
It's only going to be one year.
129
00:08:33,200 --> 00:08:39,720
And then after that, well... Well, after
that... We'll live forever.
130
00:08:43,580 --> 00:08:44,580
Then it's settled.
131
00:10:06,250 --> 00:10:09,370
It's a long flight, isn't it? From
Vienna, it's 15 hours a year.
132
00:10:10,970 --> 00:10:11,970
Dick's in the study.
133
00:10:15,290 --> 00:10:16,430
Welcome back, hump.
134
00:10:16,730 --> 00:10:19,410
How was Vienna? Where is she, Dick? I
worried that I'd meet her here.
135
00:10:19,710 --> 00:10:22,150
I've been trying to call her for a
month, but her phone's been disconnected
136
00:10:22,150 --> 00:10:23,810
something, and somehow I keep missing
her at the studio.
137
00:10:25,590 --> 00:10:26,830
Is she all right?
138
00:10:27,990 --> 00:10:28,990
Carolyn's fine.
139
00:10:29,370 --> 00:10:30,450
It's just that...
140
00:10:33,660 --> 00:10:35,760
Carolyn has fallen in love with a tennis
star.
141
00:10:36,320 --> 00:10:37,320
A tennis player?
142
00:10:37,760 --> 00:10:42,540
Well, he's more than just that. He's
Alan Brody, the national singles
143
00:10:43,700 --> 00:10:45,620
He's... He's showbiz, Humpf.
144
00:10:45,820 --> 00:10:46,820
Just like Carolyn.
145
00:10:47,320 --> 00:10:50,340
She's not just a pretty face you see on
the six o 'clock news anymore.
146
00:10:50,780 --> 00:10:51,780
She's a celebrity.
147
00:10:52,080 --> 00:10:56,460
And so is Brody. They can't tie their
shoes without its getting into the
148
00:10:58,340 --> 00:11:00,420
They're getting married next month, I
think.
149
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
Where are they now?
150
00:11:04,040 --> 00:11:07,000
Caroline's moved into his place out at
Malibu.
151
00:11:07,760 --> 00:11:08,760
What's the address?
152
00:11:09,060 --> 00:11:10,740
You're not going to do anything foolish,
are you?
153
00:11:12,120 --> 00:11:13,300
Whatever gave you that idea?
154
00:11:43,240 --> 00:11:46,820
Terran coach, please. I'm Humphrey
Baxter. They're expecting you. They're
155
00:11:46,820 --> 00:11:47,820
on the court.
156
00:11:47,920 --> 00:11:48,920
Thank you.
157
00:12:13,960 --> 00:12:15,160
Hey, watch it. Sorry.
158
00:12:15,780 --> 00:12:16,900
Save those for the game.
159
00:12:18,300 --> 00:12:19,300
What's that?
160
00:12:20,280 --> 00:12:21,280
Humphrey.
161
00:12:27,020 --> 00:12:29,840
Well, what do you think of us?
162
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
I think yes.
163
00:12:33,580 --> 00:12:36,080
I think you're both very charming and I
hope we'll all be friends.
164
00:12:37,060 --> 00:12:38,900
Very. See, darling, what did I tell you?
165
00:12:39,940 --> 00:12:42,180
Humphrey's the most sensible man I've
ever known.
166
00:12:43,500 --> 00:12:45,740
She's told me a great deal about you,
Doctor. All of it's flattering.
167
00:12:46,040 --> 00:12:46,919
Humphrey, please.
168
00:12:46,920 --> 00:12:47,920
Or Humpf.
169
00:12:47,940 --> 00:12:49,160
That's what all my friends call me.
170
00:12:49,840 --> 00:12:50,840
Come on, let's practice.
171
00:12:50,960 --> 00:12:51,960
He's teaching me.
172
00:12:52,440 --> 00:12:54,680
You know, I picked up a newspaper the
other day.
173
00:12:55,680 --> 00:12:58,800
And there was a story in it about you
and a Dr. Vingle something.
174
00:12:59,420 --> 00:13:00,980
Vingleberg. Yeah, Vingleberg.
175
00:13:01,860 --> 00:13:05,220
It was a pretty complicated story, but
the gist of it seemed to be that the two
176
00:13:05,220 --> 00:13:06,520
of you had made some kind of
breakthrough.
177
00:13:07,640 --> 00:13:09,620
Discovered the Fountain of Youth or
something. Nice one.
178
00:13:09,920 --> 00:13:11,460
No, nothing so fantastic.
179
00:13:11,980 --> 00:13:13,680
But it's made you famous! Miss Humphrey.
180
00:13:14,460 --> 00:13:16,080
Not as famous as the two of you.
181
00:13:16,520 --> 00:13:18,000
You both have youth and fame.
182
00:13:18,540 --> 00:13:19,700
It's a heady mixture.
183
00:13:20,260 --> 00:13:22,060
Yeah, well, I don't know about the
youth.
184
00:13:22,320 --> 00:13:25,580
I've got a match next week with a 17
-year -old kid who'll probably wipe up
185
00:13:25,580 --> 00:13:26,299
court with me.
186
00:13:26,300 --> 00:13:27,860
But then, who wants to be young forever?
187
00:13:28,320 --> 00:13:29,320
I do! Me!
188
00:13:30,060 --> 00:13:31,060
Really? Yes.
189
00:13:31,580 --> 00:13:34,020
Well, those newspaper stories weren't
entirely accurate.
190
00:13:34,460 --> 00:13:36,840
For one thing, they didn't give
Dingleburg enough credit.
191
00:13:37,140 --> 00:13:40,360
Oh, we did make a breakthrough. A very
complicated and expensive one.
192
00:13:40,680 --> 00:13:41,680
In fact...
193
00:13:41,870 --> 00:13:44,710
I brought you an example of it as a
present.
194
00:13:53,530 --> 00:13:55,910
Carolyn, I'd like you to meet
Methuselah.
195
00:13:56,910 --> 00:13:58,630
He just had a birthday. He turned five.
196
00:13:59,610 --> 00:14:00,610
Oh, hi.
197
00:14:01,110 --> 00:14:03,470
Five weeks?
198
00:14:03,790 --> 00:14:04,790
No, five years.
199
00:14:05,210 --> 00:14:06,550
I just brought him back from Vienna.
200
00:14:10,760 --> 00:14:12,460
You've just displayed instinctive
prejudice.
201
00:14:13,200 --> 00:14:15,800
Before long, the world will have to get
used to this sort of thing.
202
00:14:16,680 --> 00:14:20,100
Well, that's a freak cat or a dwarf or
something. Oh, no, no, no.
203
00:14:20,500 --> 00:14:22,880
It's perfectly normal in every respect.
204
00:14:23,660 --> 00:14:27,420
What'll happen to it? Will it eventually
explode or crumble into dust or what?
205
00:14:28,460 --> 00:14:30,080
Probably die of a heart attack.
206
00:14:30,980 --> 00:14:37,040
But after 40 years of glorious youth,
which is 280 years in human terms...
207
00:14:37,040 --> 00:14:40,910
Will your stuff... work on humans?
208
00:14:41,570 --> 00:14:42,570
Yes, theoretically.
209
00:14:43,030 --> 00:14:46,650
Well, it's more than theoretical if you
want to be absolutely accurate.
210
00:14:47,030 --> 00:14:52,990
You see, I can't say anything else
unless I can swear you both to absolute
211
00:14:52,990 --> 00:14:53,990
secrecy.
212
00:14:54,590 --> 00:14:55,730
We won't say a word.
213
00:14:56,190 --> 00:14:57,630
Never. All right.
214
00:14:59,550 --> 00:15:03,330
We did make a breakthrough, Vingelberg
and I. Mostly Vingelberg, of course.
215
00:15:04,430 --> 00:15:08,630
Unfortunately, the source of the serum
dies once the serum is extracted.
216
00:15:09,290 --> 00:15:10,290
What's the source?
217
00:15:11,550 --> 00:15:12,550
Man himself.
218
00:15:12,830 --> 00:15:14,850
People? What do you mean?
219
00:15:15,130 --> 00:15:16,130
They were volunteers.
220
00:15:16,950 --> 00:15:20,850
But the big breakthrough is that we're
absolutely certain we have a synthetic
221
00:15:20,850 --> 00:15:24,130
source. Unfortunately, it would take
years and millions of dollars to
222
00:15:25,130 --> 00:15:26,570
But you did make some of it.
223
00:15:26,870 --> 00:15:28,210
We made it only three times.
224
00:15:28,790 --> 00:15:32,350
Under circumstances about which I will
tell you absolutely nothing.
225
00:15:33,190 --> 00:15:35,410
Three? Yes, I took one dose.
226
00:15:35,970 --> 00:15:36,970
You did?
227
00:15:37,070 --> 00:15:38,070
Yes, me.
228
00:15:38,430 --> 00:15:39,990
Well, I helped discover it, so I took
it.
229
00:15:41,470 --> 00:15:42,630
Wengelberg also took one.
230
00:15:43,190 --> 00:15:48,030
He's 68 and as ugly as a monkey. He's
going to remain 68 and ugly for 200
231
00:15:49,470 --> 00:15:50,810
It stops aging completely?
232
00:15:51,250 --> 00:15:52,109
Mm -hmm.
233
00:15:52,110 --> 00:15:53,110
Yes.
234
00:15:54,070 --> 00:15:56,270
What about the other dose? You said
there were three.
235
00:15:58,690 --> 00:16:02,810
The third one I brought back with me
from Vienna.
236
00:16:03,850 --> 00:16:05,210
Carolyn, I needn't tell you why.
237
00:16:07,300 --> 00:16:12,460
This is life, youth, and love for nearly
200 years.
238
00:16:13,500 --> 00:16:14,500
It's for you.
239
00:16:14,780 --> 00:16:16,440
Rather, it's for both of you.
240
00:16:17,260 --> 00:16:19,200
You could call it sort of a wedding
present.
241
00:16:19,860 --> 00:16:24,840
But you must swear, you must solemnly
swear, both of you, not to mention a
242
00:16:25,160 --> 00:16:26,160
Do you swear?
243
00:16:27,120 --> 00:16:28,120
I do.
244
00:16:29,200 --> 00:16:30,200
I do.
245
00:16:30,720 --> 00:16:32,740
Rather like a wedding ceremony, isn't
it?
246
00:16:34,460 --> 00:16:35,460
We'll each take half.
247
00:16:35,900 --> 00:16:39,240
A hundred years each. No, no, you can't
do that. Your body does not understand
248
00:16:39,240 --> 00:16:42,580
mathematics. Half a dose could cause
deformation, even death.
249
00:16:42,940 --> 00:16:45,720
Now, what I gave you was one dose and
one dose only.
250
00:16:46,240 --> 00:16:48,460
It's to be taken orally at a gulp.
251
00:16:48,840 --> 00:16:50,060
The taste is not unpleasant.
252
00:16:50,640 --> 00:16:52,720
It's very safe unless you fool around
with it.
253
00:16:53,420 --> 00:16:54,820
And then dynamite.
254
00:16:55,720 --> 00:16:57,320
Keep it as a curiosity.
255
00:16:57,760 --> 00:16:59,280
It's not very pretty, but it is unique.
256
00:17:00,060 --> 00:17:02,540
Well, I've got to go now, so
congratulations.
257
00:17:03,610 --> 00:17:07,430
And my very best wishes for a long and a
very, very happy life.
258
00:17:16,650 --> 00:17:19,430
I want you to take this. Right now.
Right away. No.
259
00:17:19,670 --> 00:17:21,910
No, darling. I want you to take it. It's
for you. Please.
260
00:17:22,550 --> 00:17:23,550
You're the athlete.
261
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
Think of your game.
262
00:17:25,990 --> 00:17:27,490
You mean there's something wrong with my
game?
263
00:17:27,730 --> 00:17:29,230
No. Of course not.
264
00:17:29,530 --> 00:17:32,590
Your game's holding up beautifully.
Everyone says that. Holding up?
265
00:17:33,350 --> 00:17:34,350
A kiss of death.
266
00:17:34,990 --> 00:17:39,570
Darling, I don't want to see you get old
and sick and ugly and die.
267
00:17:41,490 --> 00:17:43,330
I'd die rather than have that happen.
268
00:17:44,070 --> 00:17:45,590
That's just how I feel.
269
00:17:49,710 --> 00:17:51,890
Would you still love me even if I grew
old?
270
00:17:52,850 --> 00:17:53,850
Sure I would.
271
00:19:04,080 --> 00:19:06,640
Until then, this is Pat Ward, Channel 10
News.
272
00:19:10,020 --> 00:19:13,560
So, what do you think of our new co
-anchor?
273
00:19:15,040 --> 00:19:16,320
Well, she's a little young.
274
00:19:17,760 --> 00:19:19,500
That's what the ad agencies are buying
this year.
275
00:19:20,660 --> 00:19:21,660
Youth.
276
00:19:22,920 --> 00:19:23,920
Youth.
277
00:19:24,480 --> 00:19:25,780
Well, she looked good.
278
00:19:26,300 --> 00:19:27,300
You'll meet her next week.
279
00:19:29,700 --> 00:19:31,960
Listen, by the way, could you go to see
Jan in makeup?
280
00:19:32,460 --> 00:19:33,700
She has an idea about your hair.
281
00:19:34,160 --> 00:19:36,120
Sort of pull it back or something.
282
00:19:36,420 --> 00:19:38,200
She swears it'll take a couple years off
you.
283
00:19:42,620 --> 00:19:44,260
Sure. I can do that.
284
00:19:48,100 --> 00:19:49,100
Go see Jan.
285
00:22:46,250 --> 00:22:47,250
I left him.
286
00:22:48,230 --> 00:22:49,230
The tennis player?
287
00:22:49,430 --> 00:22:51,790
Yes. Well, these things happen.
288
00:22:52,490 --> 00:22:53,490
Come in.
289
00:22:58,790 --> 00:23:00,350
It's all your fault, Humphrey.
290
00:23:00,650 --> 00:23:01,910
Yes, yes, I would imagine.
291
00:23:02,250 --> 00:23:03,250
Sit down.
292
00:23:03,910 --> 00:23:06,410
It's that stuff you gave us, that stupid
serum.
293
00:23:06,810 --> 00:23:09,750
I suppose that means that you drank it.
Yes, I drank it.
294
00:23:10,070 --> 00:23:11,430
Behind his back.
295
00:23:12,830 --> 00:23:14,210
What did he say when you told him?
296
00:23:14,510 --> 00:23:15,510
I didn't tell him.
297
00:23:16,300 --> 00:23:18,760
How do you tell somebody that he's going
to grow old while you're staying young?
298
00:23:20,200 --> 00:23:21,500
I just drank it.
299
00:23:22,500 --> 00:23:25,680
And then I filled the thing up with
water and I threw a little quinine in
300
00:23:26,260 --> 00:23:27,260
Why the quinine?
301
00:23:27,380 --> 00:23:29,180
Well, to give it that bitter taste that
it has.
302
00:23:29,760 --> 00:23:30,759
I see.
303
00:23:30,760 --> 00:23:31,760
Go on.
304
00:23:32,920 --> 00:23:34,500
Well, then I started watching him.
305
00:23:35,620 --> 00:23:36,820
Watching him grow old, I guess.
306
00:23:38,180 --> 00:23:40,880
And then I started noticing things, you
know?
307
00:23:41,500 --> 00:23:42,500
Like what?
308
00:23:42,720 --> 00:23:44,700
I don't know, just stuff I didn't like
about him.
309
00:23:46,380 --> 00:23:49,860
And then I suddenly just stopped loving
him.
310
00:23:51,500 --> 00:23:52,800
If, in fact, I ever did.
311
00:23:54,360 --> 00:23:56,400
It's very difficult being immortal.
312
00:23:57,800 --> 00:23:58,900
There's only three of us.
313
00:23:59,680 --> 00:24:01,460
You, me, and old Vingelberg.
314
00:24:02,120 --> 00:24:03,580
Just us three and all the world.
315
00:24:08,000 --> 00:24:09,700
I'll let you down, Humphrey.
316
00:24:12,100 --> 00:24:13,100
Yes.
317
00:24:14,990 --> 00:24:16,230
But we could try again, can't we?
318
00:24:31,790 --> 00:24:36,950
By the way, you're quite sure it tasted
bitter.
319
00:24:37,430 --> 00:24:38,590
Yes, it was very bitter.
320
00:24:38,830 --> 00:24:39,830
No mistake about that.
321
00:24:40,030 --> 00:24:41,030
No.
322
00:24:42,530 --> 00:24:43,530
That's strange.
323
00:24:44,910 --> 00:24:51,170
You see, when I first filled the bottle,
I used tap water and salt for taste,
324
00:24:51,250 --> 00:24:52,209
you know.
325
00:24:52,210 --> 00:24:58,090
So clearly, someone else drank it and
substituted something else, which you
326
00:24:58,090 --> 00:24:59,090
drank.
24997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.