Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,560 --> 00:00:38,680
Nellie? Yes?
2
00:00:38,880 --> 00:00:39,880
It's Mabel.
3
00:00:40,240 --> 00:00:42,040
What? Mabel.
4
00:00:42,380 --> 00:00:43,380
Who?
5
00:00:44,380 --> 00:00:45,420
Mabel Ince.
6
00:00:45,880 --> 00:00:46,880
Oh, yes.
7
00:00:47,520 --> 00:00:51,940
We've just heard and we thought we ought
to let you know that poor Dench is
8
00:00:51,940 --> 00:00:53,020
dead. Who?
9
00:00:53,340 --> 00:00:54,340
Dench.
10
00:00:54,560 --> 00:00:57,040
Dench? Yes, poor darling Denchie.
11
00:00:57,380 --> 00:01:01,540
Oh, she died years ago. Must have been a
hundred. Oh, nonsense, Nellie.
12
00:01:01,760 --> 00:01:02,860
She was old in the war.
13
00:01:03,160 --> 00:01:05,300
Oh, she was wonderful in the war.
14
00:01:07,180 --> 00:01:08,180
Fanny is with me.
15
00:01:08,700 --> 00:01:09,700
Who?
16
00:01:09,900 --> 00:01:11,120
Fanny Thone.
17
00:01:11,520 --> 00:01:12,940
Oh, Fanny.
18
00:01:13,600 --> 00:01:14,940
Thought she was dead, too.
19
00:01:15,280 --> 00:01:17,160
Oh, what is she saying?
20
00:01:17,480 --> 00:01:19,180
Oh, she's absolutely hopeless.
21
00:01:19,720 --> 00:01:21,640
We thought we ought to do something.
22
00:01:21,960 --> 00:01:23,040
Put in a tribute.
23
00:01:23,400 --> 00:01:24,339
A what?
24
00:01:24,340 --> 00:01:26,940
A tribute to Dench in the Times.
25
00:01:27,360 --> 00:01:28,640
Don't know about the Times anymore.
26
00:01:28,940 --> 00:01:30,300
Well, then, let me.
27
00:01:30,620 --> 00:01:33,520
The Telegraph, perhaps? Yes, all right,
then the Telegraph.
28
00:01:33,740 --> 00:01:36,560
So you do agree... Sorry, you can't go
on. It's too expensive.
29
00:01:37,980 --> 00:01:40,020
Nellie, I'm paying for the call.
30
00:01:41,580 --> 00:01:42,580
Nellie?
31
00:01:43,840 --> 00:01:44,840
She's hung up.
32
00:01:45,300 --> 00:01:46,840
Nellie Benson is impossible.
33
00:01:47,120 --> 00:01:49,980
She's always been impossible.
34
00:01:50,180 --> 00:01:53,820
She wasn't even the least bit interested
about poor old Dench. When one thinks
35
00:01:53,820 --> 00:01:56,460
how much Dench she did for those awful
children.
36
00:01:56,680 --> 00:01:59,400
For the famous Charlotte through virus
pneumonia, didn't she? She did.
37
00:02:00,010 --> 00:02:04,670
Nellie just went off to join Charles in
Geneva, left dear old Dench to it. It
38
00:02:04,670 --> 00:02:06,910
wasn't as though Dench was ever paid or
anything, please.
39
00:02:07,270 --> 00:02:08,970
I never paid her, did you?
40
00:02:09,229 --> 00:02:10,310
Oh, no, just her key.
41
00:02:10,650 --> 00:02:12,210
One just couldn't.
42
00:02:12,850 --> 00:02:14,410
She never asked.
43
00:02:14,730 --> 00:02:16,850
Poor as a church mouse, probably.
44
00:02:17,050 --> 00:02:18,530
One just fed her.
45
00:02:19,210 --> 00:02:20,690
She came to stay.
46
00:02:21,110 --> 00:02:26,810
To stop, as she called it. To stop. So
he did, bless her.
47
00:02:31,630 --> 00:02:32,630
is all right.
48
00:02:33,030 --> 00:02:35,610
Oh, Dench adored the times, didn't she?
49
00:02:37,850 --> 00:02:41,050
I don't believe she could have borne
life without the court circular.
50
00:02:41,990 --> 00:02:45,170
It rivets me, she used to say. It rivets
me.
51
00:02:46,630 --> 00:02:50,330
Mabel, what are you looking for? I found
a photograph of Dench only the other
52
00:02:50,330 --> 00:02:52,390
day. I must have put it somewhere.
53
00:02:53,570 --> 00:02:55,310
Do you think she was ill very long?
54
00:02:55,890 --> 00:02:59,370
The last Christmas card I had from her
was very shaky.
55
00:02:59,810 --> 00:03:02,220
In fact... I think there was only the
signature.
56
00:03:02,740 --> 00:03:05,300
The little message was written by some
niece.
57
00:03:05,800 --> 00:03:09,220
Oh, do you want some more tea? No, dear,
thank you. Did you get a sort of
58
00:03:09,220 --> 00:03:10,820
begging letter about Denchies?
59
00:03:11,300 --> 00:03:13,540
I think that was from the niece, too.
60
00:03:13,820 --> 00:03:17,680
She wanted to get poor Denchie into some
sort of private nursing home.
61
00:03:17,980 --> 00:03:22,500
I meant to send a fiver or something,
but it was just before we went off to
62
00:03:22,500 --> 00:03:26,520
Penang. You hate that sort of letter.
It's so embarrassing all round. One
63
00:03:26,520 --> 00:03:28,360
one can't possibly do enough, so one
does nothing.
64
00:03:28,720 --> 00:03:30,600
Now, of course, we just have our...
65
00:03:30,810 --> 00:03:31,749
Service pension.
66
00:03:31,750 --> 00:03:32,689
So do we.
67
00:03:32,690 --> 00:03:34,110
We could do with a whip round ourselves.
68
00:03:34,650 --> 00:03:36,510
I wish we had a niece.
69
00:03:36,810 --> 00:03:38,290
I did feel a bit dreadful about it,
though.
70
00:03:38,790 --> 00:03:42,510
I think if we did this tribute now, I
should feel better about it. Shall we
71
00:03:42,510 --> 00:03:43,850
around? Yes, let's.
72
00:03:44,190 --> 00:03:47,330
There must be half a dozen families who
want to join in.
73
00:03:47,730 --> 00:03:51,030
It's about two pounds a line, isn't it?
74
00:03:51,470 --> 00:03:55,350
Yes, all we need to say is, in memory of
dear Dench, beloved Nanny.
75
00:03:55,630 --> 00:03:57,670
Oh, I think, and friends.
76
00:03:58,490 --> 00:03:59,630
Nanny and friends.
77
00:03:59,980 --> 00:04:04,220
for many years, and the names of the
families. I think it's a very nice idea,
78
00:04:04,440 --> 00:04:08,880
Mabel. If we get enough people, it
shouldn't come to more than, say, what,
79
00:04:08,880 --> 00:04:09,880
pound each?
80
00:04:10,460 --> 00:04:11,460
Should it?
81
00:04:11,580 --> 00:04:13,720
Well, that's the least we can do.
82
00:04:14,220 --> 00:04:15,380
Well, isn't it?
83
00:04:15,840 --> 00:04:17,980
With or without Nelly, then.
84
00:05:03,310 --> 00:05:04,930
Letter. From the niece.
85
00:05:05,330 --> 00:05:07,010
Ah, yes, we all did.
86
00:05:07,370 --> 00:05:08,370
What?
87
00:05:08,630 --> 00:05:10,590
Panny and I did, too.
88
00:05:10,910 --> 00:05:13,050
The niece wants to meet her.
89
00:05:13,270 --> 00:05:16,910
Yes. We thought somewhere like Fortnum's
for lunch.
90
00:05:17,190 --> 00:05:17,989
A lunch?
91
00:05:17,990 --> 00:05:19,210
Much too expensive.
92
00:05:19,710 --> 00:05:21,390
Oh, well, somewhere nice.
93
00:05:21,770 --> 00:05:24,030
And we won't put anything in the
newspaper.
94
00:05:24,370 --> 00:05:25,370
Why not?
95
00:05:25,670 --> 00:05:29,430
Just the point. We'll make the lunch our
tribute.
96
00:05:30,510 --> 00:05:32,290
A lot of nonsense anyway.
97
00:06:20,980 --> 00:06:22,960
Sandwiches are on the table, Roderick.
98
00:06:23,780 --> 00:06:27,860
And only two sugars in your tea, dear.
You know it's bad for you.
99
00:06:32,260 --> 00:06:34,600
Mabel, we must hurry. I'm sure we're
late.
100
00:06:36,940 --> 00:06:38,660
You grow your own vegetable?
101
00:06:39,400 --> 00:06:40,400
Divine.
102
00:06:41,580 --> 00:06:43,520
I just couldn't find you.
103
00:06:43,800 --> 00:06:45,020
I thought it was well.
104
00:06:45,900 --> 00:06:48,520
Really, it's rain's path, isn't it?
105
00:06:58,860 --> 00:06:59,880
What a good idea.
106
00:07:00,440 --> 00:07:03,520
It's a far cry from the Maharaja's
palace, I'm afraid.
107
00:07:12,480 --> 00:07:17,440
At least denture's been a fair thing
once the car was on.
108
00:07:19,380 --> 00:07:22,000
Used to talk about love of country.
109
00:07:22,920 --> 00:07:26,000
Do you remember how she stood for the
National Anthem?
110
00:07:26,220 --> 00:07:27,500
Well, we all did that.
111
00:07:27,860 --> 00:07:32,300
We still do, don't you? And not like
Dench did. I mean, to attention.
112
00:07:32,560 --> 00:07:33,660
Like a worm, Robert.
113
00:07:37,140 --> 00:07:39,780
Half a lifetime of invitations.
114
00:07:41,300 --> 00:07:43,440
Menus, notes, guest lists.
115
00:07:46,140 --> 00:07:47,400
Do you remember Prague?
116
00:07:48,120 --> 00:07:53,480
Those high ceilings. Someone once told
me why ceilings' empathies are always so
117
00:07:53,480 --> 00:07:56,060
high. It's to take the noise of the
cocktail parties.
118
00:07:56,960 --> 00:07:59,660
Didn't know dents love cocktail parties.
119
00:08:01,200 --> 00:08:05,400
I used to let her watch sometimes, with
the children on the landing, out of
120
00:08:05,400 --> 00:08:06,400
sight, of course.
121
00:08:10,350 --> 00:08:12,270
I just thought of Nellie's invitation.
122
00:08:13,130 --> 00:08:14,130
Gloves.
123
00:08:15,150 --> 00:08:17,610
Gloves. He's got a left -hand cord.
124
00:08:17,870 --> 00:08:19,850
Gloves will be worn.
125
00:08:31,070 --> 00:08:32,069
Huh?
126
00:08:44,880 --> 00:08:46,760
You're not going in bedrooms, are you?
127
00:08:48,360 --> 00:08:49,860
Oh, I get my feet in.
128
00:08:50,240 --> 00:08:51,440
Well, you shouldn't.
129
00:08:55,120 --> 00:08:56,800
Who go about?
130
00:08:57,040 --> 00:08:58,620
I have this house to run.
131
00:08:58,880 --> 00:09:02,220
Nellie, I do think you... I use my
wellies for gardening.
132
00:09:05,560 --> 00:09:08,360
Bedroom slippers are not suitable for
lunch, Nellie.
133
00:09:09,070 --> 00:09:11,770
Well, I think I have a pair of doctor's
shoes.
134
00:09:42,320 --> 00:09:43,880
I remember that hat, Mabel.
135
00:09:44,160 --> 00:09:49,000
You bought it for the Queen's birthday
do once in Dar es Salaam. It always
136
00:09:49,000 --> 00:09:51,040
reminded me of a dead blackbird.
137
00:09:51,960 --> 00:09:55,780
I think perhaps we're out of the fourth
form now, Nellie. Where are you now,
138
00:09:55,860 --> 00:09:58,420
Mabel? I heard you had to sell the
castle.
139
00:09:58,720 --> 00:10:01,320
I suppose old Humphrey lost his money.
140
00:10:02,120 --> 00:10:03,900
Oh, Nellie, do be quiet.
141
00:10:07,320 --> 00:10:08,320
Horses.
142
00:10:08,650 --> 00:10:11,810
Always lost on the horses, did Humphrey.
Really flung it about.
143
00:10:12,210 --> 00:10:13,210
Where do you live now?
144
00:10:14,130 --> 00:10:16,230
Newbury. Near the course, I suppose.
145
00:10:16,530 --> 00:10:17,149
Not sure.
146
00:10:17,150 --> 00:10:18,510
He watches on television.
147
00:10:18,970 --> 00:10:20,570
I can't afford one.
148
00:10:24,670 --> 00:10:26,650
And where do you live, Fanny?
149
00:10:26,930 --> 00:10:28,130
Oh, Wimbledon.
150
00:10:28,430 --> 00:10:29,470
Oh, that's a pity.
151
00:10:29,790 --> 00:10:31,570
A long way from London.
152
00:10:32,850 --> 00:10:34,710
Further than Newbury, in a sense.
153
00:10:38,250 --> 00:10:39,750
Sally has a charming house.
154
00:10:40,370 --> 00:10:41,370
Featherney Road.
155
00:10:41,410 --> 00:10:45,470
Delicious red brick. I wouldn't be at
all surprised if it had been designed by
156
00:10:45,470 --> 00:10:46,470
Norman Shaw.
157
00:10:46,710 --> 00:10:47,710
Norman Shaw?
158
00:10:47,910 --> 00:10:49,550
Wasn't he ADC in Panagar?
159
00:10:49,870 --> 00:10:50,870
Yes.
160
00:10:51,190 --> 00:10:52,790
Terrible old pansy.
161
00:10:53,710 --> 00:10:55,190
Dench couldn't bear him.
162
00:10:55,450 --> 00:10:56,450
Didn't approve.
163
00:10:56,490 --> 00:10:59,470
I come up to town to the diplomatic
wives.
164
00:10:59,870 --> 00:11:01,790
Well, Dench would have approved of that.
165
00:11:02,630 --> 00:11:03,810
Poor Dench.
166
00:11:04,190 --> 00:11:05,510
She was never a wife.
167
00:11:06,250 --> 00:11:10,810
There was a man once, though. The
children used to tease her about him.
168
00:11:10,810 --> 00:11:12,510
Brazilian millionaire.
169
00:11:12,750 --> 00:11:14,170
A widower.
170
00:11:14,370 --> 00:11:16,470
No, no, not a widower. Very much
married.
171
00:11:16,910 --> 00:11:19,570
Catholic. Oh, his name.
172
00:11:19,970 --> 00:11:21,610
The children used to call him Mr.
173
00:11:21,870 --> 00:11:23,590
Goldina. Mr.
174
00:11:24,110 --> 00:11:26,310
Goldina. Why did they do that?
175
00:11:27,510 --> 00:11:29,210
It's from a book, Nellie.
176
00:11:30,310 --> 00:11:32,410
Do you suppose he really existed?
177
00:11:32,910 --> 00:11:33,910
I've no idea.
178
00:11:34,960 --> 00:11:36,620
Do you think she was a lesbian?
179
00:11:37,540 --> 00:11:39,220
Well, I mean, some nannies are.
180
00:11:40,020 --> 00:11:41,020
Subconsciously, of course.
181
00:11:41,120 --> 00:11:42,300
Then she's subconscious.
182
00:11:48,580 --> 00:11:49,580
Ready.
183
00:12:05,230 --> 00:12:06,129
Oh, yes.
184
00:12:06,130 --> 00:12:07,130
Your table.
185
00:12:10,190 --> 00:12:14,350
This is nice. We can see everything
here. Oh, thank you.
186
00:12:15,870 --> 00:12:19,990
I'm sorry. They seem to have held a
corner table for you, if you'd be so
187
00:12:26,370 --> 00:12:27,370
Wait up!
188
00:12:34,890 --> 00:12:37,770
One went to a corner and then completely
ignored.
189
00:12:38,230 --> 00:12:39,189
Oh, young man.
190
00:12:39,190 --> 00:12:43,270
Madam. We're expecting a young woman to
join us, a Miss Dench. Would you please
191
00:12:43,270 --> 00:12:46,010
show her to this table? She'll ask for
Lady Benwith.
192
00:12:47,070 --> 00:12:48,070
Yes, madam.
193
00:12:48,230 --> 00:12:50,450
How will we know her? The niece.
194
00:12:51,360 --> 00:12:53,960
Quite young, isn't she? Sounded quite
young in the letter.
195
00:12:54,180 --> 00:12:55,300
She's probably the great niece.
196
00:12:55,640 --> 00:12:58,820
A little sherry while you're waiting,
madam? Not yet, thank you. Thank you,
197
00:12:58,820 --> 00:13:03,100
madam. How are we going to know her? Any
of these women could be nieces eating
198
00:13:03,100 --> 00:13:04,019
their lunch.
199
00:13:04,020 --> 00:13:08,450
Well, a lot of people are nieces. and
eat lunch. I mean, we've all been
200
00:13:08,550 --> 00:13:09,690
Oh, not primarily.
201
00:13:10,030 --> 00:13:15,330
We were never primarily nieces. To be a
niece is probably their only function in
202
00:13:15,330 --> 00:13:17,870
life. I think I once saw Dench's niece.
203
00:13:18,210 --> 00:13:21,130
Nieces, nieces. What are you talking
about?
204
00:13:22,230 --> 00:13:26,310
I went down to East Mosey about seven or
eight years ago to see Dench, and I
205
00:13:26,310 --> 00:13:28,290
think it was the niece who let me in.
206
00:13:28,890 --> 00:13:30,010
Nice little woman.
207
00:13:31,110 --> 00:13:33,470
Yes, I think I shall remember the face
when I see it.
208
00:13:34,330 --> 00:13:35,760
Nice. What is the ironing about?
209
00:13:36,080 --> 00:13:37,100
Ironing? Yes, on arrows.
210
00:13:37,760 --> 00:13:40,860
You know, those old -fashioned standing
arrows all over the sitting room.
211
00:13:41,200 --> 00:13:43,880
Ironing. Oh, beautiful ironing it was.
212
00:13:44,340 --> 00:13:45,620
I remember the smell.
213
00:13:46,420 --> 00:13:49,340
Lovely, clean, warm, clothed smell.
214
00:13:50,220 --> 00:13:51,600
And dainty.
215
00:13:52,040 --> 00:13:53,720
In a bed in the corner.
216
00:13:53,960 --> 00:13:55,960
Oh, she did look so small.
217
00:13:57,340 --> 00:14:00,260
Yes, a very good sort of woman, I should
think, beneath.
218
00:14:01,380 --> 00:14:02,800
Bed in the sitting room.
219
00:14:03,310 --> 00:14:07,870
Oh, I suppose that's what you meant
about the nursing home. Oh, come on.
220
00:14:07,870 --> 00:14:08,870
was no trouble.
221
00:14:08,970 --> 00:14:09,970
Act like a bird.
222
00:14:10,090 --> 00:14:11,610
Yes, Dench was cheap.
223
00:14:12,590 --> 00:14:15,590
During the war, I found that hood rough.
224
00:14:16,390 --> 00:14:21,570
If ever we got anything on the black
market, there were some eggs once.
225
00:14:21,930 --> 00:14:26,090
Mabel has an old photo of Dench. Not of
her own, of course, with the children.
226
00:14:29,830 --> 00:14:31,070
Which one is Dench?
227
00:14:31,290 --> 00:14:35,020
Oh, don't be so provoking. Nellie,
that's Dench with my three.
228
00:14:35,280 --> 00:14:36,280
There are four children.
229
00:14:36,400 --> 00:14:38,340
That's what made me think of it.
230
00:14:38,740 --> 00:14:42,760
We were at home at the time in
Lincolnshire and somebody brought us six
231
00:14:42,760 --> 00:14:43,980
beautiful eggs.
232
00:14:44,420 --> 00:14:46,640
Fresh eggs during the war.
233
00:14:47,060 --> 00:14:50,820
We had them boiled as a treat. There was
Humph and I and my three and this
234
00:14:50,820 --> 00:14:52,520
little thing who was staying with us,
Polly Knox.
235
00:14:52,800 --> 00:14:55,880
Oh, do you remember the Knoxes? Pretty
child, Dench's daughter.
236
00:14:56,320 --> 00:14:58,960
Oh, daughter, two of course. The eggs,
dear.
237
00:15:00,930 --> 00:15:04,250
Well, there were seven of us and only
six eggs, and somebody said, what about
238
00:15:04,250 --> 00:15:09,390
Dench? And little Pollyknock said, you
shall have half mine, Denchy. And Denchy
239
00:15:09,390 --> 00:15:15,770
absolutely straightaway said, thank you,
my dear, but I do not take eggs.
240
00:15:16,350 --> 00:15:20,950
She used to say that about cream. Thank
you, I do not take cream.
241
00:15:21,330 --> 00:15:23,890
She had a pretty good life, I should
think, old Denchy.
242
00:15:24,690 --> 00:15:26,650
I wonder if she ever got the old age
pension.
243
00:15:27,150 --> 00:15:28,770
I never paid her stamp, did you?
244
00:15:29,440 --> 00:15:30,840
Oh, do you think we should have sherry?
245
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
Yes.
246
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
All right.
247
00:15:33,660 --> 00:15:35,840
Yes, which is very late, underneath.
248
00:15:36,600 --> 00:15:37,600
We'll have sherry.
249
00:15:38,060 --> 00:15:39,060
Waiter.
250
00:15:40,160 --> 00:15:42,540
Waiter. Three sherries.
251
00:15:43,020 --> 00:15:44,100
Very dry.
252
00:15:44,600 --> 00:15:46,220
Oh, dry? Yes. Dry?
253
00:15:46,440 --> 00:15:47,440
Very dry.
254
00:15:47,820 --> 00:15:48,820
Yes, madam.
255
00:15:49,420 --> 00:15:51,160
What about ordering some wine?
256
00:15:51,620 --> 00:15:55,360
Oh, this is a tribute, isn't it? I want
the niece to think that we've done
257
00:15:55,360 --> 00:15:56,360
things properly.
258
00:15:57,780 --> 00:16:00,440
Do they have... Half -bottled. Can't
order wine.
259
00:16:00,700 --> 00:16:02,400
Don't know what the niece is going to
eat.
260
00:16:02,660 --> 00:16:04,240
Nellie, don't be so tired.
261
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
That's my bag.
262
00:16:06,620 --> 00:16:10,960
Someone's stolen my shopping bag. I
can't think anyone. Oh, look, Nellie,
263
00:16:10,960 --> 00:16:12,460
it is. Do take care.
264
00:16:13,180 --> 00:16:17,640
If I have time before that wretched
niece arrives to go down to their fish
265
00:16:17,640 --> 00:16:21,580
place, I thought I'd get some fin and
paddle. Rightly expensive, Nellie.
266
00:16:22,380 --> 00:16:23,760
Yes, rightly.
267
00:16:24,620 --> 00:16:28,260
At least it's a beef in an attic where I
live. They're just as likely to pass
268
00:16:28,260 --> 00:16:29,440
off a piece of dyed cod.
269
00:16:29,820 --> 00:16:32,700
Well, I think we should all be here when
the niece comes.
270
00:16:32,980 --> 00:16:34,980
If she comes, which I'm beginning to
doubt.
271
00:16:35,400 --> 00:16:36,520
What does she want us for?
272
00:16:36,960 --> 00:16:38,720
It was in the letter, Nellie.
273
00:16:41,960 --> 00:16:42,960
Memento.
274
00:16:59,880 --> 00:17:00,880
You should order.
275
00:17:00,960 --> 00:17:02,480
She's obviously not coming now.
276
00:17:02,800 --> 00:17:04,640
You'll be lucky to catch his eye.
277
00:17:04,920 --> 00:17:07,180
Well, let's all know what we're going to
have.
278
00:17:08,380 --> 00:17:10,160
How about chicken a la king all round?
279
00:17:10,500 --> 00:17:12,380
Well, I don't want anything to start
with.
280
00:17:12,680 --> 00:17:14,220
Oh, no, nothing to start with.
281
00:17:14,500 --> 00:17:16,500
And don't spend money if the niece isn't
coming.
282
00:17:16,859 --> 00:17:19,160
A salad with the chicken. Green salad.
283
00:17:19,460 --> 00:17:20,500
I want vegetables.
284
00:17:22,359 --> 00:17:23,880
You don't seem to eat vegetables.
285
00:17:25,619 --> 00:17:29,080
I was trying to remember when we first
met, Dench.
286
00:17:30,299 --> 00:17:37,220
1 .25 in Jamaica, on her way back from
Rio, sitting all alone at a
287
00:17:37,220 --> 00:17:38,320
table at Simona.
288
00:17:39,680 --> 00:17:43,600
And I thought, what a charming little
woman, and she looked so sad.
289
00:17:44,020 --> 00:17:47,300
I suppose she'd just left Mr. Saltina.
She was sad.
290
00:17:47,620 --> 00:17:48,760
Not a bean.
291
00:17:49,560 --> 00:17:53,500
Well, the children talked to her, and I
thought, she might be just the thing,
292
00:17:53,500 --> 00:17:54,500
and I took her on.
293
00:17:55,470 --> 00:17:57,450
That was over 40 years ago.
294
00:17:57,710 --> 00:17:58,709
Oh, devoted.
295
00:17:58,710 --> 00:18:00,570
Utterly reliable, but so sad.
296
00:18:03,530 --> 00:18:05,350
We used to send a good present, sir.
297
00:18:05,790 --> 00:18:08,230
A pound of tea at Christmas when we were
in Ceylon.
298
00:18:08,490 --> 00:18:12,650
My dear, that woman's coming over to our
table. Does that not be the least, can
299
00:18:12,650 --> 00:18:16,610
it? Oh, not if she's bringing parcels.
This one's not carrying.
300
00:18:26,510 --> 00:18:31,230
I'm so terribly sorry. I was late
getting away and we found it so
301
00:18:31,230 --> 00:18:33,970
park. Chetwood couldn't stay with the
car because of the parcel.
302
00:18:34,390 --> 00:18:36,230
On the shelf, Chetwood, didn't you
think?
303
00:18:36,530 --> 00:18:37,970
I do hope you went ahead.
304
00:18:38,290 --> 00:18:39,290
Oh, dear.
305
00:18:39,670 --> 00:18:40,670
Thank you.
306
00:18:41,850 --> 00:18:43,150
I'm afraid they're nothing much.
307
00:18:43,770 --> 00:18:47,030
She said in the will that you were to
have mementos.
308
00:18:47,330 --> 00:18:48,990
But she had so little.
309
00:18:49,370 --> 00:18:51,070
Do you not believe how little?
310
00:18:51,810 --> 00:18:53,310
So few possessions.
311
00:18:53,970 --> 00:18:55,070
Thank you, Chetwood.
312
00:18:58,199 --> 00:18:59,199
Well, champagne?
313
00:19:00,340 --> 00:19:01,340
Thank you.
314
00:19:01,740 --> 00:19:07,740
We are here to celebrate the life, the
happy life of one of the dearest,
315
00:19:07,740 --> 00:19:13,280
old... I won't call this an in
-memoriam. Then she couldn't bear to
316
00:19:13,280 --> 00:19:14,360
anything gloomy.
317
00:19:15,180 --> 00:19:19,320
She led the happiest life and died
peacefully thinking about us all. A good
318
00:19:19,460 --> 00:19:20,760
that one. Number six.
319
00:19:20,960 --> 00:19:21,960
Certainly, madam. Thank you.
320
00:19:37,260 --> 00:19:41,000
I'm sure we're all very glad to know
that Dents was so happy.
321
00:19:41,260 --> 00:19:42,680
You say our thing.
322
00:19:44,140 --> 00:19:49,620
I believe she talked about you three
more than anyone else. Day after day,
323
00:19:49,620 --> 00:19:55,540
in, year out. All the places she'd seen
through you. And how you rescued her,
324
00:19:55,560 --> 00:19:59,320
Mr. Dents, when she was in very low
water. And gave her an absolutely free
325
00:19:59,320 --> 00:20:03,160
with all your children. And even
grandchildren, Lady Dents.
326
00:20:03,740 --> 00:20:07,480
Ah, hadn't I? We all grew to rely on her
very much.
327
00:20:07,800 --> 00:20:13,780
She always knew her... Oh, just pour it
out.
328
00:20:14,900 --> 00:20:19,220
Would it be an awful bore to put the
champagne on a separate bill for me and
329
00:20:19,220 --> 00:20:21,840
then... She wanted us to pay for the
nursing home.
330
00:20:22,640 --> 00:20:23,640
My God.
331
00:20:25,540 --> 00:20:30,440
We all knew Dench for a great number of
years. A great number of years.
332
00:20:35,790 --> 00:20:37,010
She was a very good servant.
333
00:20:38,290 --> 00:20:39,490
And friend.
334
00:20:40,210 --> 00:20:41,390
Nanny and friend.
335
00:20:41,830 --> 00:20:44,450
We were all devoted to her.
336
00:20:47,030 --> 00:20:48,890
Do you remember the roses?
337
00:20:53,610 --> 00:20:58,870
Persia, Dench was looking after your
children, Lady Benson, when Simon
338
00:20:58,870 --> 00:20:59,870
it kicked her.
339
00:21:00,310 --> 00:21:03,650
And your daughter said, Dench must have
some roses.
340
00:21:04,440 --> 00:21:07,760
took the secateurs and a basket and led
her out into the garden.
341
00:21:08,020 --> 00:21:12,120
And you leaned out of the window and
said, only three now.
342
00:21:15,320 --> 00:21:16,580
Three roses.
343
00:21:17,160 --> 00:21:21,420
Frightless. You don't remember those
gardens. One of the sights of Persia, 2
344
00:21:21,420 --> 00:21:22,460
,000 rose trees.
345
00:21:24,100 --> 00:21:25,480
How didn't she laugh?
346
00:21:27,160 --> 00:21:31,220
I wouldn't have thought Denchie had
enough room for displaying a lot of
347
00:21:32,490 --> 00:21:33,209
Of course not.
348
00:21:33,210 --> 00:21:34,350
She was always in the attic.
349
00:21:34,750 --> 00:21:40,050
She wasn't minding. It just made us both
laugh when she told it.
350
00:21:40,870 --> 00:21:41,930
To Dench.
351
00:21:43,710 --> 00:21:44,710
To Dench.
352
00:21:44,950 --> 00:21:45,950
To Dench.
353
00:21:54,830 --> 00:21:58,790
I felt personally very sorry about the
nursing home business.
354
00:21:59,230 --> 00:22:00,950
I'd like to have helped Dench.
355
00:22:02,030 --> 00:22:06,790
Even taken her myself for a week or two
just to help the family out, but we were
356
00:22:06,790 --> 00:22:10,170
abroad. Oh, but you refused, didn't you
know? You mustn't worry.
357
00:22:11,410 --> 00:22:16,190
It was all settled about the nursing
home without your kind help. I promise
358
00:22:16,210 --> 00:22:17,430
she never knew you'd been out.
359
00:22:17,890 --> 00:22:19,090
Always had my shoes.
360
00:22:20,690 --> 00:22:24,170
One thing I miss most, if you really
want to know, good shoes.
361
00:22:24,710 --> 00:22:27,710
The shoes are still there, rows and
rows.
362
00:22:28,250 --> 00:22:29,730
They're very old -fashioned.
363
00:22:30,080 --> 00:22:32,280
But if you wish, I could let you have
them back, I'm sure.
364
00:22:33,040 --> 00:22:36,800
Dench never wore them. They were too
big. Though she was a lamb, I'm sure she
365
00:22:36,800 --> 00:22:37,800
never told you.
366
00:22:38,900 --> 00:22:39,900
And these.
367
00:22:41,280 --> 00:22:42,280
Ben.
368
00:22:45,400 --> 00:22:47,320
These are the little mementos.
369
00:22:47,940 --> 00:22:50,240
All I could find, and I am so sorry.
370
00:22:50,600 --> 00:22:51,600
Mrs. Ince.
371
00:22:52,940 --> 00:22:53,940
Lady Benson.
372
00:22:55,920 --> 00:22:57,480
Just little brass things.
373
00:22:57,860 --> 00:22:59,020
A Benares tray.
374
00:22:59,710 --> 00:23:00,589
A handbell.
375
00:23:00,590 --> 00:23:01,590
Oh!
376
00:23:04,610 --> 00:23:05,290
An
377
00:23:05,290 --> 00:23:11,770
elephant
378
00:23:11,770 --> 00:23:12,770
foot.
379
00:23:14,250 --> 00:23:16,650
It could be adapted as a boot scraper.
380
00:23:20,650 --> 00:23:23,690
It's very good of you to bother. Very
good.
381
00:23:26,470 --> 00:23:28,490
I feel honoured.
382
00:23:30,760 --> 00:23:34,580
that these things were all she had and
she left them to us.
383
00:23:35,120 --> 00:23:36,640
That's all she had.
384
00:23:37,660 --> 00:23:39,000
Well, except for the money.
385
00:23:39,440 --> 00:23:42,540
Money? The South American money. Dench.
386
00:23:43,340 --> 00:23:44,540
From Mr.
387
00:23:44,880 --> 00:23:46,540
Saltina, as we used to call him.
388
00:23:46,800 --> 00:23:48,420
You mean he did exist?
389
00:23:48,920 --> 00:23:49,739
Oh, yes.
390
00:23:49,740 --> 00:23:51,280
Mr. Saltina existed.
391
00:23:51,800 --> 00:23:56,380
He left her 400 sweet... Thousand. 400
,000.
392
00:23:58,540 --> 00:24:00,680
You died only a short time before she
did.
393
00:24:01,060 --> 00:24:02,060
But there it was.
394
00:24:02,880 --> 00:24:05,200
She left 200 ,000 of it to her niece.
395
00:24:05,700 --> 00:24:06,720
Aren't you the niece?
396
00:24:07,520 --> 00:24:08,520
Me?
397
00:24:10,620 --> 00:24:13,100
Darling, darling Lady Benson.
398
00:24:13,560 --> 00:24:15,640
Didn't I say, didn't you recognise me?
399
00:24:16,780 --> 00:24:17,780
Oh, dear.
400
00:24:17,880 --> 00:24:19,380
Of course, it's been so long.
401
00:24:19,700 --> 00:24:22,060
How silly. I was so fussed being late, I
forgot to say.
402
00:24:22,680 --> 00:24:24,180
Her niece said no.
403
00:24:24,420 --> 00:24:28,300
She couldn't face it. coming up to
London to, as she called it, this posh
404
00:24:28,560 --> 00:24:30,040
The money hasn't altered her a bit.
405
00:24:30,320 --> 00:24:32,020
She said she had the ironing.
406
00:24:32,500 --> 00:24:36,340
Ironing? Well, then who... But I'm Polly
Knox.
407
00:24:37,220 --> 00:24:38,860
You must remember me.
408
00:24:39,280 --> 00:24:40,280
Polly Knox.
409
00:24:42,640 --> 00:24:44,560
I've kept in touch with them for all
these years.
410
00:24:45,280 --> 00:24:47,320
She left the other 200 ,000 to me.
411
00:24:49,840 --> 00:24:53,820
And I've been astounded and quite
speechless ever since.
412
00:24:57,230 --> 00:25:01,610
Her niece said Dent just lay there in
bed with the solicitor's letter on the
413
00:25:01,610 --> 00:25:03,410
counterpane and smiled.
414
00:25:03,950 --> 00:25:08,130
And her niece asked her, why Polly
knock, auntie?
415
00:25:08,770 --> 00:25:14,690
And dear old Dent said, and well, I must
say, I've wondered ever since what on
416
00:25:14,690 --> 00:25:15,690
earth she meant.
417
00:25:15,910 --> 00:25:17,150
What did she say?
418
00:25:19,250 --> 00:25:26,210
She just said, tell Polly she shall have
half my egg.
31540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.