All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s06e11_the_tribute

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,560 --> 00:00:38,680 Nellie? Yes? 2 00:00:38,880 --> 00:00:39,880 It's Mabel. 3 00:00:40,240 --> 00:00:42,040 What? Mabel. 4 00:00:42,380 --> 00:00:43,380 Who? 5 00:00:44,380 --> 00:00:45,420 Mabel Ince. 6 00:00:45,880 --> 00:00:46,880 Oh, yes. 7 00:00:47,520 --> 00:00:51,940 We've just heard and we thought we ought to let you know that poor Dench is 8 00:00:51,940 --> 00:00:53,020 dead. Who? 9 00:00:53,340 --> 00:00:54,340 Dench. 10 00:00:54,560 --> 00:00:57,040 Dench? Yes, poor darling Denchie. 11 00:00:57,380 --> 00:01:01,540 Oh, she died years ago. Must have been a hundred. Oh, nonsense, Nellie. 12 00:01:01,760 --> 00:01:02,860 She was old in the war. 13 00:01:03,160 --> 00:01:05,300 Oh, she was wonderful in the war. 14 00:01:07,180 --> 00:01:08,180 Fanny is with me. 15 00:01:08,700 --> 00:01:09,700 Who? 16 00:01:09,900 --> 00:01:11,120 Fanny Thone. 17 00:01:11,520 --> 00:01:12,940 Oh, Fanny. 18 00:01:13,600 --> 00:01:14,940 Thought she was dead, too. 19 00:01:15,280 --> 00:01:17,160 Oh, what is she saying? 20 00:01:17,480 --> 00:01:19,180 Oh, she's absolutely hopeless. 21 00:01:19,720 --> 00:01:21,640 We thought we ought to do something. 22 00:01:21,960 --> 00:01:23,040 Put in a tribute. 23 00:01:23,400 --> 00:01:24,339 A what? 24 00:01:24,340 --> 00:01:26,940 A tribute to Dench in the Times. 25 00:01:27,360 --> 00:01:28,640 Don't know about the Times anymore. 26 00:01:28,940 --> 00:01:30,300 Well, then, let me. 27 00:01:30,620 --> 00:01:33,520 The Telegraph, perhaps? Yes, all right, then the Telegraph. 28 00:01:33,740 --> 00:01:36,560 So you do agree... Sorry, you can't go on. It's too expensive. 29 00:01:37,980 --> 00:01:40,020 Nellie, I'm paying for the call. 30 00:01:41,580 --> 00:01:42,580 Nellie? 31 00:01:43,840 --> 00:01:44,840 She's hung up. 32 00:01:45,300 --> 00:01:46,840 Nellie Benson is impossible. 33 00:01:47,120 --> 00:01:49,980 She's always been impossible. 34 00:01:50,180 --> 00:01:53,820 She wasn't even the least bit interested about poor old Dench. When one thinks 35 00:01:53,820 --> 00:01:56,460 how much Dench she did for those awful children. 36 00:01:56,680 --> 00:01:59,400 For the famous Charlotte through virus pneumonia, didn't she? She did. 37 00:02:00,010 --> 00:02:04,670 Nellie just went off to join Charles in Geneva, left dear old Dench to it. It 38 00:02:04,670 --> 00:02:06,910 wasn't as though Dench was ever paid or anything, please. 39 00:02:07,270 --> 00:02:08,970 I never paid her, did you? 40 00:02:09,229 --> 00:02:10,310 Oh, no, just her key. 41 00:02:10,650 --> 00:02:12,210 One just couldn't. 42 00:02:12,850 --> 00:02:14,410 She never asked. 43 00:02:14,730 --> 00:02:16,850 Poor as a church mouse, probably. 44 00:02:17,050 --> 00:02:18,530 One just fed her. 45 00:02:19,210 --> 00:02:20,690 She came to stay. 46 00:02:21,110 --> 00:02:26,810 To stop, as she called it. To stop. So he did, bless her. 47 00:02:31,630 --> 00:02:32,630 is all right. 48 00:02:33,030 --> 00:02:35,610 Oh, Dench adored the times, didn't she? 49 00:02:37,850 --> 00:02:41,050 I don't believe she could have borne life without the court circular. 50 00:02:41,990 --> 00:02:45,170 It rivets me, she used to say. It rivets me. 51 00:02:46,630 --> 00:02:50,330 Mabel, what are you looking for? I found a photograph of Dench only the other 52 00:02:50,330 --> 00:02:52,390 day. I must have put it somewhere. 53 00:02:53,570 --> 00:02:55,310 Do you think she was ill very long? 54 00:02:55,890 --> 00:02:59,370 The last Christmas card I had from her was very shaky. 55 00:02:59,810 --> 00:03:02,220 In fact... I think there was only the signature. 56 00:03:02,740 --> 00:03:05,300 The little message was written by some niece. 57 00:03:05,800 --> 00:03:09,220 Oh, do you want some more tea? No, dear, thank you. Did you get a sort of 58 00:03:09,220 --> 00:03:10,820 begging letter about Denchies? 59 00:03:11,300 --> 00:03:13,540 I think that was from the niece, too. 60 00:03:13,820 --> 00:03:17,680 She wanted to get poor Denchie into some sort of private nursing home. 61 00:03:17,980 --> 00:03:22,500 I meant to send a fiver or something, but it was just before we went off to 62 00:03:22,500 --> 00:03:26,520 Penang. You hate that sort of letter. It's so embarrassing all round. One 63 00:03:26,520 --> 00:03:28,360 one can't possibly do enough, so one does nothing. 64 00:03:28,720 --> 00:03:30,600 Now, of course, we just have our... 65 00:03:30,810 --> 00:03:31,749 Service pension. 66 00:03:31,750 --> 00:03:32,689 So do we. 67 00:03:32,690 --> 00:03:34,110 We could do with a whip round ourselves. 68 00:03:34,650 --> 00:03:36,510 I wish we had a niece. 69 00:03:36,810 --> 00:03:38,290 I did feel a bit dreadful about it, though. 70 00:03:38,790 --> 00:03:42,510 I think if we did this tribute now, I should feel better about it. Shall we 71 00:03:42,510 --> 00:03:43,850 around? Yes, let's. 72 00:03:44,190 --> 00:03:47,330 There must be half a dozen families who want to join in. 73 00:03:47,730 --> 00:03:51,030 It's about two pounds a line, isn't it? 74 00:03:51,470 --> 00:03:55,350 Yes, all we need to say is, in memory of dear Dench, beloved Nanny. 75 00:03:55,630 --> 00:03:57,670 Oh, I think, and friends. 76 00:03:58,490 --> 00:03:59,630 Nanny and friends. 77 00:03:59,980 --> 00:04:04,220 for many years, and the names of the families. I think it's a very nice idea, 78 00:04:04,440 --> 00:04:08,880 Mabel. If we get enough people, it shouldn't come to more than, say, what, 79 00:04:08,880 --> 00:04:09,880 pound each? 80 00:04:10,460 --> 00:04:11,460 Should it? 81 00:04:11,580 --> 00:04:13,720 Well, that's the least we can do. 82 00:04:14,220 --> 00:04:15,380 Well, isn't it? 83 00:04:15,840 --> 00:04:17,980 With or without Nelly, then. 84 00:05:03,310 --> 00:05:04,930 Letter. From the niece. 85 00:05:05,330 --> 00:05:07,010 Ah, yes, we all did. 86 00:05:07,370 --> 00:05:08,370 What? 87 00:05:08,630 --> 00:05:10,590 Panny and I did, too. 88 00:05:10,910 --> 00:05:13,050 The niece wants to meet her. 89 00:05:13,270 --> 00:05:16,910 Yes. We thought somewhere like Fortnum's for lunch. 90 00:05:17,190 --> 00:05:17,989 A lunch? 91 00:05:17,990 --> 00:05:19,210 Much too expensive. 92 00:05:19,710 --> 00:05:21,390 Oh, well, somewhere nice. 93 00:05:21,770 --> 00:05:24,030 And we won't put anything in the newspaper. 94 00:05:24,370 --> 00:05:25,370 Why not? 95 00:05:25,670 --> 00:05:29,430 Just the point. We'll make the lunch our tribute. 96 00:05:30,510 --> 00:05:32,290 A lot of nonsense anyway. 97 00:06:20,980 --> 00:06:22,960 Sandwiches are on the table, Roderick. 98 00:06:23,780 --> 00:06:27,860 And only two sugars in your tea, dear. You know it's bad for you. 99 00:06:32,260 --> 00:06:34,600 Mabel, we must hurry. I'm sure we're late. 100 00:06:36,940 --> 00:06:38,660 You grow your own vegetable? 101 00:06:39,400 --> 00:06:40,400 Divine. 102 00:06:41,580 --> 00:06:43,520 I just couldn't find you. 103 00:06:43,800 --> 00:06:45,020 I thought it was well. 104 00:06:45,900 --> 00:06:48,520 Really, it's rain's path, isn't it? 105 00:06:58,860 --> 00:06:59,880 What a good idea. 106 00:07:00,440 --> 00:07:03,520 It's a far cry from the Maharaja's palace, I'm afraid. 107 00:07:12,480 --> 00:07:17,440 At least denture's been a fair thing once the car was on. 108 00:07:19,380 --> 00:07:22,000 Used to talk about love of country. 109 00:07:22,920 --> 00:07:26,000 Do you remember how she stood for the National Anthem? 110 00:07:26,220 --> 00:07:27,500 Well, we all did that. 111 00:07:27,860 --> 00:07:32,300 We still do, don't you? And not like Dench did. I mean, to attention. 112 00:07:32,560 --> 00:07:33,660 Like a worm, Robert. 113 00:07:37,140 --> 00:07:39,780 Half a lifetime of invitations. 114 00:07:41,300 --> 00:07:43,440 Menus, notes, guest lists. 115 00:07:46,140 --> 00:07:47,400 Do you remember Prague? 116 00:07:48,120 --> 00:07:53,480 Those high ceilings. Someone once told me why ceilings' empathies are always so 117 00:07:53,480 --> 00:07:56,060 high. It's to take the noise of the cocktail parties. 118 00:07:56,960 --> 00:07:59,660 Didn't know dents love cocktail parties. 119 00:08:01,200 --> 00:08:05,400 I used to let her watch sometimes, with the children on the landing, out of 120 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 sight, of course. 121 00:08:10,350 --> 00:08:12,270 I just thought of Nellie's invitation. 122 00:08:13,130 --> 00:08:14,130 Gloves. 123 00:08:15,150 --> 00:08:17,610 Gloves. He's got a left -hand cord. 124 00:08:17,870 --> 00:08:19,850 Gloves will be worn. 125 00:08:31,070 --> 00:08:32,069 Huh? 126 00:08:44,880 --> 00:08:46,760 You're not going in bedrooms, are you? 127 00:08:48,360 --> 00:08:49,860 Oh, I get my feet in. 128 00:08:50,240 --> 00:08:51,440 Well, you shouldn't. 129 00:08:55,120 --> 00:08:56,800 Who go about? 130 00:08:57,040 --> 00:08:58,620 I have this house to run. 131 00:08:58,880 --> 00:09:02,220 Nellie, I do think you... I use my wellies for gardening. 132 00:09:05,560 --> 00:09:08,360 Bedroom slippers are not suitable for lunch, Nellie. 133 00:09:09,070 --> 00:09:11,770 Well, I think I have a pair of doctor's shoes. 134 00:09:42,320 --> 00:09:43,880 I remember that hat, Mabel. 135 00:09:44,160 --> 00:09:49,000 You bought it for the Queen's birthday do once in Dar es Salaam. It always 136 00:09:49,000 --> 00:09:51,040 reminded me of a dead blackbird. 137 00:09:51,960 --> 00:09:55,780 I think perhaps we're out of the fourth form now, Nellie. Where are you now, 138 00:09:55,860 --> 00:09:58,420 Mabel? I heard you had to sell the castle. 139 00:09:58,720 --> 00:10:01,320 I suppose old Humphrey lost his money. 140 00:10:02,120 --> 00:10:03,900 Oh, Nellie, do be quiet. 141 00:10:07,320 --> 00:10:08,320 Horses. 142 00:10:08,650 --> 00:10:11,810 Always lost on the horses, did Humphrey. Really flung it about. 143 00:10:12,210 --> 00:10:13,210 Where do you live now? 144 00:10:14,130 --> 00:10:16,230 Newbury. Near the course, I suppose. 145 00:10:16,530 --> 00:10:17,149 Not sure. 146 00:10:17,150 --> 00:10:18,510 He watches on television. 147 00:10:18,970 --> 00:10:20,570 I can't afford one. 148 00:10:24,670 --> 00:10:26,650 And where do you live, Fanny? 149 00:10:26,930 --> 00:10:28,130 Oh, Wimbledon. 150 00:10:28,430 --> 00:10:29,470 Oh, that's a pity. 151 00:10:29,790 --> 00:10:31,570 A long way from London. 152 00:10:32,850 --> 00:10:34,710 Further than Newbury, in a sense. 153 00:10:38,250 --> 00:10:39,750 Sally has a charming house. 154 00:10:40,370 --> 00:10:41,370 Featherney Road. 155 00:10:41,410 --> 00:10:45,470 Delicious red brick. I wouldn't be at all surprised if it had been designed by 156 00:10:45,470 --> 00:10:46,470 Norman Shaw. 157 00:10:46,710 --> 00:10:47,710 Norman Shaw? 158 00:10:47,910 --> 00:10:49,550 Wasn't he ADC in Panagar? 159 00:10:49,870 --> 00:10:50,870 Yes. 160 00:10:51,190 --> 00:10:52,790 Terrible old pansy. 161 00:10:53,710 --> 00:10:55,190 Dench couldn't bear him. 162 00:10:55,450 --> 00:10:56,450 Didn't approve. 163 00:10:56,490 --> 00:10:59,470 I come up to town to the diplomatic wives. 164 00:10:59,870 --> 00:11:01,790 Well, Dench would have approved of that. 165 00:11:02,630 --> 00:11:03,810 Poor Dench. 166 00:11:04,190 --> 00:11:05,510 She was never a wife. 167 00:11:06,250 --> 00:11:10,810 There was a man once, though. The children used to tease her about him. 168 00:11:10,810 --> 00:11:12,510 Brazilian millionaire. 169 00:11:12,750 --> 00:11:14,170 A widower. 170 00:11:14,370 --> 00:11:16,470 No, no, not a widower. Very much married. 171 00:11:16,910 --> 00:11:19,570 Catholic. Oh, his name. 172 00:11:19,970 --> 00:11:21,610 The children used to call him Mr. 173 00:11:21,870 --> 00:11:23,590 Goldina. Mr. 174 00:11:24,110 --> 00:11:26,310 Goldina. Why did they do that? 175 00:11:27,510 --> 00:11:29,210 It's from a book, Nellie. 176 00:11:30,310 --> 00:11:32,410 Do you suppose he really existed? 177 00:11:32,910 --> 00:11:33,910 I've no idea. 178 00:11:34,960 --> 00:11:36,620 Do you think she was a lesbian? 179 00:11:37,540 --> 00:11:39,220 Well, I mean, some nannies are. 180 00:11:40,020 --> 00:11:41,020 Subconsciously, of course. 181 00:11:41,120 --> 00:11:42,300 Then she's subconscious. 182 00:11:48,580 --> 00:11:49,580 Ready. 183 00:12:05,230 --> 00:12:06,129 Oh, yes. 184 00:12:06,130 --> 00:12:07,130 Your table. 185 00:12:10,190 --> 00:12:14,350 This is nice. We can see everything here. Oh, thank you. 186 00:12:15,870 --> 00:12:19,990 I'm sorry. They seem to have held a corner table for you, if you'd be so 187 00:12:26,370 --> 00:12:27,370 Wait up! 188 00:12:34,890 --> 00:12:37,770 One went to a corner and then completely ignored. 189 00:12:38,230 --> 00:12:39,189 Oh, young man. 190 00:12:39,190 --> 00:12:43,270 Madam. We're expecting a young woman to join us, a Miss Dench. Would you please 191 00:12:43,270 --> 00:12:46,010 show her to this table? She'll ask for Lady Benwith. 192 00:12:47,070 --> 00:12:48,070 Yes, madam. 193 00:12:48,230 --> 00:12:50,450 How will we know her? The niece. 194 00:12:51,360 --> 00:12:53,960 Quite young, isn't she? Sounded quite young in the letter. 195 00:12:54,180 --> 00:12:55,300 She's probably the great niece. 196 00:12:55,640 --> 00:12:58,820 A little sherry while you're waiting, madam? Not yet, thank you. Thank you, 197 00:12:58,820 --> 00:13:03,100 madam. How are we going to know her? Any of these women could be nieces eating 198 00:13:03,100 --> 00:13:04,019 their lunch. 199 00:13:04,020 --> 00:13:08,450 Well, a lot of people are nieces. and eat lunch. I mean, we've all been 200 00:13:08,550 --> 00:13:09,690 Oh, not primarily. 201 00:13:10,030 --> 00:13:15,330 We were never primarily nieces. To be a niece is probably their only function in 202 00:13:15,330 --> 00:13:17,870 life. I think I once saw Dench's niece. 203 00:13:18,210 --> 00:13:21,130 Nieces, nieces. What are you talking about? 204 00:13:22,230 --> 00:13:26,310 I went down to East Mosey about seven or eight years ago to see Dench, and I 205 00:13:26,310 --> 00:13:28,290 think it was the niece who let me in. 206 00:13:28,890 --> 00:13:30,010 Nice little woman. 207 00:13:31,110 --> 00:13:33,470 Yes, I think I shall remember the face when I see it. 208 00:13:34,330 --> 00:13:35,760 Nice. What is the ironing about? 209 00:13:36,080 --> 00:13:37,100 Ironing? Yes, on arrows. 210 00:13:37,760 --> 00:13:40,860 You know, those old -fashioned standing arrows all over the sitting room. 211 00:13:41,200 --> 00:13:43,880 Ironing. Oh, beautiful ironing it was. 212 00:13:44,340 --> 00:13:45,620 I remember the smell. 213 00:13:46,420 --> 00:13:49,340 Lovely, clean, warm, clothed smell. 214 00:13:50,220 --> 00:13:51,600 And dainty. 215 00:13:52,040 --> 00:13:53,720 In a bed in the corner. 216 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 Oh, she did look so small. 217 00:13:57,340 --> 00:14:00,260 Yes, a very good sort of woman, I should think, beneath. 218 00:14:01,380 --> 00:14:02,800 Bed in the sitting room. 219 00:14:03,310 --> 00:14:07,870 Oh, I suppose that's what you meant about the nursing home. Oh, come on. 220 00:14:07,870 --> 00:14:08,870 was no trouble. 221 00:14:08,970 --> 00:14:09,970 Act like a bird. 222 00:14:10,090 --> 00:14:11,610 Yes, Dench was cheap. 223 00:14:12,590 --> 00:14:15,590 During the war, I found that hood rough. 224 00:14:16,390 --> 00:14:21,570 If ever we got anything on the black market, there were some eggs once. 225 00:14:21,930 --> 00:14:26,090 Mabel has an old photo of Dench. Not of her own, of course, with the children. 226 00:14:29,830 --> 00:14:31,070 Which one is Dench? 227 00:14:31,290 --> 00:14:35,020 Oh, don't be so provoking. Nellie, that's Dench with my three. 228 00:14:35,280 --> 00:14:36,280 There are four children. 229 00:14:36,400 --> 00:14:38,340 That's what made me think of it. 230 00:14:38,740 --> 00:14:42,760 We were at home at the time in Lincolnshire and somebody brought us six 231 00:14:42,760 --> 00:14:43,980 beautiful eggs. 232 00:14:44,420 --> 00:14:46,640 Fresh eggs during the war. 233 00:14:47,060 --> 00:14:50,820 We had them boiled as a treat. There was Humph and I and my three and this 234 00:14:50,820 --> 00:14:52,520 little thing who was staying with us, Polly Knox. 235 00:14:52,800 --> 00:14:55,880 Oh, do you remember the Knoxes? Pretty child, Dench's daughter. 236 00:14:56,320 --> 00:14:58,960 Oh, daughter, two of course. The eggs, dear. 237 00:15:00,930 --> 00:15:04,250 Well, there were seven of us and only six eggs, and somebody said, what about 238 00:15:04,250 --> 00:15:09,390 Dench? And little Pollyknock said, you shall have half mine, Denchy. And Denchy 239 00:15:09,390 --> 00:15:15,770 absolutely straightaway said, thank you, my dear, but I do not take eggs. 240 00:15:16,350 --> 00:15:20,950 She used to say that about cream. Thank you, I do not take cream. 241 00:15:21,330 --> 00:15:23,890 She had a pretty good life, I should think, old Denchy. 242 00:15:24,690 --> 00:15:26,650 I wonder if she ever got the old age pension. 243 00:15:27,150 --> 00:15:28,770 I never paid her stamp, did you? 244 00:15:29,440 --> 00:15:30,840 Oh, do you think we should have sherry? 245 00:15:31,180 --> 00:15:32,180 Yes. 246 00:15:32,560 --> 00:15:33,560 All right. 247 00:15:33,660 --> 00:15:35,840 Yes, which is very late, underneath. 248 00:15:36,600 --> 00:15:37,600 We'll have sherry. 249 00:15:38,060 --> 00:15:39,060 Waiter. 250 00:15:40,160 --> 00:15:42,540 Waiter. Three sherries. 251 00:15:43,020 --> 00:15:44,100 Very dry. 252 00:15:44,600 --> 00:15:46,220 Oh, dry? Yes. Dry? 253 00:15:46,440 --> 00:15:47,440 Very dry. 254 00:15:47,820 --> 00:15:48,820 Yes, madam. 255 00:15:49,420 --> 00:15:51,160 What about ordering some wine? 256 00:15:51,620 --> 00:15:55,360 Oh, this is a tribute, isn't it? I want the niece to think that we've done 257 00:15:55,360 --> 00:15:56,360 things properly. 258 00:15:57,780 --> 00:16:00,440 Do they have... Half -bottled. Can't order wine. 259 00:16:00,700 --> 00:16:02,400 Don't know what the niece is going to eat. 260 00:16:02,660 --> 00:16:04,240 Nellie, don't be so tired. 261 00:16:04,640 --> 00:16:05,640 That's my bag. 262 00:16:06,620 --> 00:16:10,960 Someone's stolen my shopping bag. I can't think anyone. Oh, look, Nellie, 263 00:16:10,960 --> 00:16:12,460 it is. Do take care. 264 00:16:13,180 --> 00:16:17,640 If I have time before that wretched niece arrives to go down to their fish 265 00:16:17,640 --> 00:16:21,580 place, I thought I'd get some fin and paddle. Rightly expensive, Nellie. 266 00:16:22,380 --> 00:16:23,760 Yes, rightly. 267 00:16:24,620 --> 00:16:28,260 At least it's a beef in an attic where I live. They're just as likely to pass 268 00:16:28,260 --> 00:16:29,440 off a piece of dyed cod. 269 00:16:29,820 --> 00:16:32,700 Well, I think we should all be here when the niece comes. 270 00:16:32,980 --> 00:16:34,980 If she comes, which I'm beginning to doubt. 271 00:16:35,400 --> 00:16:36,520 What does she want us for? 272 00:16:36,960 --> 00:16:38,720 It was in the letter, Nellie. 273 00:16:41,960 --> 00:16:42,960 Memento. 274 00:16:59,880 --> 00:17:00,880 You should order. 275 00:17:00,960 --> 00:17:02,480 She's obviously not coming now. 276 00:17:02,800 --> 00:17:04,640 You'll be lucky to catch his eye. 277 00:17:04,920 --> 00:17:07,180 Well, let's all know what we're going to have. 278 00:17:08,380 --> 00:17:10,160 How about chicken a la king all round? 279 00:17:10,500 --> 00:17:12,380 Well, I don't want anything to start with. 280 00:17:12,680 --> 00:17:14,220 Oh, no, nothing to start with. 281 00:17:14,500 --> 00:17:16,500 And don't spend money if the niece isn't coming. 282 00:17:16,859 --> 00:17:19,160 A salad with the chicken. Green salad. 283 00:17:19,460 --> 00:17:20,500 I want vegetables. 284 00:17:22,359 --> 00:17:23,880 You don't seem to eat vegetables. 285 00:17:25,619 --> 00:17:29,080 I was trying to remember when we first met, Dench. 286 00:17:30,299 --> 00:17:37,220 1 .25 in Jamaica, on her way back from Rio, sitting all alone at a 287 00:17:37,220 --> 00:17:38,320 table at Simona. 288 00:17:39,680 --> 00:17:43,600 And I thought, what a charming little woman, and she looked so sad. 289 00:17:44,020 --> 00:17:47,300 I suppose she'd just left Mr. Saltina. She was sad. 290 00:17:47,620 --> 00:17:48,760 Not a bean. 291 00:17:49,560 --> 00:17:53,500 Well, the children talked to her, and I thought, she might be just the thing, 292 00:17:53,500 --> 00:17:54,500 and I took her on. 293 00:17:55,470 --> 00:17:57,450 That was over 40 years ago. 294 00:17:57,710 --> 00:17:58,709 Oh, devoted. 295 00:17:58,710 --> 00:18:00,570 Utterly reliable, but so sad. 296 00:18:03,530 --> 00:18:05,350 We used to send a good present, sir. 297 00:18:05,790 --> 00:18:08,230 A pound of tea at Christmas when we were in Ceylon. 298 00:18:08,490 --> 00:18:12,650 My dear, that woman's coming over to our table. Does that not be the least, can 299 00:18:12,650 --> 00:18:16,610 it? Oh, not if she's bringing parcels. This one's not carrying. 300 00:18:26,510 --> 00:18:31,230 I'm so terribly sorry. I was late getting away and we found it so 301 00:18:31,230 --> 00:18:33,970 park. Chetwood couldn't stay with the car because of the parcel. 302 00:18:34,390 --> 00:18:36,230 On the shelf, Chetwood, didn't you think? 303 00:18:36,530 --> 00:18:37,970 I do hope you went ahead. 304 00:18:38,290 --> 00:18:39,290 Oh, dear. 305 00:18:39,670 --> 00:18:40,670 Thank you. 306 00:18:41,850 --> 00:18:43,150 I'm afraid they're nothing much. 307 00:18:43,770 --> 00:18:47,030 She said in the will that you were to have mementos. 308 00:18:47,330 --> 00:18:48,990 But she had so little. 309 00:18:49,370 --> 00:18:51,070 Do you not believe how little? 310 00:18:51,810 --> 00:18:53,310 So few possessions. 311 00:18:53,970 --> 00:18:55,070 Thank you, Chetwood. 312 00:18:58,199 --> 00:18:59,199 Well, champagne? 313 00:19:00,340 --> 00:19:01,340 Thank you. 314 00:19:01,740 --> 00:19:07,740 We are here to celebrate the life, the happy life of one of the dearest, 315 00:19:07,740 --> 00:19:13,280 old... I won't call this an in -memoriam. Then she couldn't bear to 316 00:19:13,280 --> 00:19:14,360 anything gloomy. 317 00:19:15,180 --> 00:19:19,320 She led the happiest life and died peacefully thinking about us all. A good 318 00:19:19,460 --> 00:19:20,760 that one. Number six. 319 00:19:20,960 --> 00:19:21,960 Certainly, madam. Thank you. 320 00:19:37,260 --> 00:19:41,000 I'm sure we're all very glad to know that Dents was so happy. 321 00:19:41,260 --> 00:19:42,680 You say our thing. 322 00:19:44,140 --> 00:19:49,620 I believe she talked about you three more than anyone else. Day after day, 323 00:19:49,620 --> 00:19:55,540 in, year out. All the places she'd seen through you. And how you rescued her, 324 00:19:55,560 --> 00:19:59,320 Mr. Dents, when she was in very low water. And gave her an absolutely free 325 00:19:59,320 --> 00:20:03,160 with all your children. And even grandchildren, Lady Dents. 326 00:20:03,740 --> 00:20:07,480 Ah, hadn't I? We all grew to rely on her very much. 327 00:20:07,800 --> 00:20:13,780 She always knew her... Oh, just pour it out. 328 00:20:14,900 --> 00:20:19,220 Would it be an awful bore to put the champagne on a separate bill for me and 329 00:20:19,220 --> 00:20:21,840 then... She wanted us to pay for the nursing home. 330 00:20:22,640 --> 00:20:23,640 My God. 331 00:20:25,540 --> 00:20:30,440 We all knew Dench for a great number of years. A great number of years. 332 00:20:35,790 --> 00:20:37,010 She was a very good servant. 333 00:20:38,290 --> 00:20:39,490 And friend. 334 00:20:40,210 --> 00:20:41,390 Nanny and friend. 335 00:20:41,830 --> 00:20:44,450 We were all devoted to her. 336 00:20:47,030 --> 00:20:48,890 Do you remember the roses? 337 00:20:53,610 --> 00:20:58,870 Persia, Dench was looking after your children, Lady Benson, when Simon 338 00:20:58,870 --> 00:20:59,870 it kicked her. 339 00:21:00,310 --> 00:21:03,650 And your daughter said, Dench must have some roses. 340 00:21:04,440 --> 00:21:07,760 took the secateurs and a basket and led her out into the garden. 341 00:21:08,020 --> 00:21:12,120 And you leaned out of the window and said, only three now. 342 00:21:15,320 --> 00:21:16,580 Three roses. 343 00:21:17,160 --> 00:21:21,420 Frightless. You don't remember those gardens. One of the sights of Persia, 2 344 00:21:21,420 --> 00:21:22,460 ,000 rose trees. 345 00:21:24,100 --> 00:21:25,480 How didn't she laugh? 346 00:21:27,160 --> 00:21:31,220 I wouldn't have thought Denchie had enough room for displaying a lot of 347 00:21:32,490 --> 00:21:33,209 Of course not. 348 00:21:33,210 --> 00:21:34,350 She was always in the attic. 349 00:21:34,750 --> 00:21:40,050 She wasn't minding. It just made us both laugh when she told it. 350 00:21:40,870 --> 00:21:41,930 To Dench. 351 00:21:43,710 --> 00:21:44,710 To Dench. 352 00:21:44,950 --> 00:21:45,950 To Dench. 353 00:21:54,830 --> 00:21:58,790 I felt personally very sorry about the nursing home business. 354 00:21:59,230 --> 00:22:00,950 I'd like to have helped Dench. 355 00:22:02,030 --> 00:22:06,790 Even taken her myself for a week or two just to help the family out, but we were 356 00:22:06,790 --> 00:22:10,170 abroad. Oh, but you refused, didn't you know? You mustn't worry. 357 00:22:11,410 --> 00:22:16,190 It was all settled about the nursing home without your kind help. I promise 358 00:22:16,210 --> 00:22:17,430 she never knew you'd been out. 359 00:22:17,890 --> 00:22:19,090 Always had my shoes. 360 00:22:20,690 --> 00:22:24,170 One thing I miss most, if you really want to know, good shoes. 361 00:22:24,710 --> 00:22:27,710 The shoes are still there, rows and rows. 362 00:22:28,250 --> 00:22:29,730 They're very old -fashioned. 363 00:22:30,080 --> 00:22:32,280 But if you wish, I could let you have them back, I'm sure. 364 00:22:33,040 --> 00:22:36,800 Dench never wore them. They were too big. Though she was a lamb, I'm sure she 365 00:22:36,800 --> 00:22:37,800 never told you. 366 00:22:38,900 --> 00:22:39,900 And these. 367 00:22:41,280 --> 00:22:42,280 Ben. 368 00:22:45,400 --> 00:22:47,320 These are the little mementos. 369 00:22:47,940 --> 00:22:50,240 All I could find, and I am so sorry. 370 00:22:50,600 --> 00:22:51,600 Mrs. Ince. 371 00:22:52,940 --> 00:22:53,940 Lady Benson. 372 00:22:55,920 --> 00:22:57,480 Just little brass things. 373 00:22:57,860 --> 00:22:59,020 A Benares tray. 374 00:22:59,710 --> 00:23:00,589 A handbell. 375 00:23:00,590 --> 00:23:01,590 Oh! 376 00:23:04,610 --> 00:23:05,290 An 377 00:23:05,290 --> 00:23:11,770 elephant 378 00:23:11,770 --> 00:23:12,770 foot. 379 00:23:14,250 --> 00:23:16,650 It could be adapted as a boot scraper. 380 00:23:20,650 --> 00:23:23,690 It's very good of you to bother. Very good. 381 00:23:26,470 --> 00:23:28,490 I feel honoured. 382 00:23:30,760 --> 00:23:34,580 that these things were all she had and she left them to us. 383 00:23:35,120 --> 00:23:36,640 That's all she had. 384 00:23:37,660 --> 00:23:39,000 Well, except for the money. 385 00:23:39,440 --> 00:23:42,540 Money? The South American money. Dench. 386 00:23:43,340 --> 00:23:44,540 From Mr. 387 00:23:44,880 --> 00:23:46,540 Saltina, as we used to call him. 388 00:23:46,800 --> 00:23:48,420 You mean he did exist? 389 00:23:48,920 --> 00:23:49,739 Oh, yes. 390 00:23:49,740 --> 00:23:51,280 Mr. Saltina existed. 391 00:23:51,800 --> 00:23:56,380 He left her 400 sweet... Thousand. 400 ,000. 392 00:23:58,540 --> 00:24:00,680 You died only a short time before she did. 393 00:24:01,060 --> 00:24:02,060 But there it was. 394 00:24:02,880 --> 00:24:05,200 She left 200 ,000 of it to her niece. 395 00:24:05,700 --> 00:24:06,720 Aren't you the niece? 396 00:24:07,520 --> 00:24:08,520 Me? 397 00:24:10,620 --> 00:24:13,100 Darling, darling Lady Benson. 398 00:24:13,560 --> 00:24:15,640 Didn't I say, didn't you recognise me? 399 00:24:16,780 --> 00:24:17,780 Oh, dear. 400 00:24:17,880 --> 00:24:19,380 Of course, it's been so long. 401 00:24:19,700 --> 00:24:22,060 How silly. I was so fussed being late, I forgot to say. 402 00:24:22,680 --> 00:24:24,180 Her niece said no. 403 00:24:24,420 --> 00:24:28,300 She couldn't face it. coming up to London to, as she called it, this posh 404 00:24:28,560 --> 00:24:30,040 The money hasn't altered her a bit. 405 00:24:30,320 --> 00:24:32,020 She said she had the ironing. 406 00:24:32,500 --> 00:24:36,340 Ironing? Well, then who... But I'm Polly Knox. 407 00:24:37,220 --> 00:24:38,860 You must remember me. 408 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 Polly Knox. 409 00:24:42,640 --> 00:24:44,560 I've kept in touch with them for all these years. 410 00:24:45,280 --> 00:24:47,320 She left the other 200 ,000 to me. 411 00:24:49,840 --> 00:24:53,820 And I've been astounded and quite speechless ever since. 412 00:24:57,230 --> 00:25:01,610 Her niece said Dent just lay there in bed with the solicitor's letter on the 413 00:25:01,610 --> 00:25:03,410 counterpane and smiled. 414 00:25:03,950 --> 00:25:08,130 And her niece asked her, why Polly knock, auntie? 415 00:25:08,770 --> 00:25:14,690 And dear old Dent said, and well, I must say, I've wondered ever since what on 416 00:25:14,690 --> 00:25:15,690 earth she meant. 417 00:25:15,910 --> 00:25:17,150 What did she say? 418 00:25:19,250 --> 00:25:26,210 She just said, tell Polly she shall have half my egg. 31540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.