Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,269 --> 00:00:53,550
This will be the most highly automated
plant in the whole of Europe, but still
2
00:00:53,550 --> 00:00:55,290
we must insist on a reliable workforce.
3
00:00:55,950 --> 00:00:59,310
Jobs are the collector's item in these
parts, Mr. Weinrich. I don't think we
4
00:00:59,310 --> 00:01:00,310
should be plagued by strikes.
5
00:01:00,670 --> 00:01:05,290
So, we will see if we can build German
cars in Coventry. Yes, first -rate
6
00:01:05,290 --> 00:01:06,290
cars.
7
00:01:06,510 --> 00:01:11,390
Now, tomorrow I take my plane to
Hamburg. In two months' time I will
8
00:01:11,390 --> 00:01:12,470
we will start work on the factory.
9
00:01:13,370 --> 00:01:16,130
Now, how about a glass of champagne to
celebrate?
10
00:01:16,470 --> 00:01:19,730
Oh, well, that sounds very tempting,
but, um...
11
00:01:20,060 --> 00:01:22,960
I'd better not. It's a long drive home
and some friends of my wife are coming
12
00:01:22,960 --> 00:01:24,000
dinner. Ah, pity.
13
00:01:24,400 --> 00:01:28,400
When I work, I work hard. But when the
work is over, I am game for anything.
14
00:01:28,980 --> 00:01:30,440
Well, I suppose I could telephone.
15
00:01:30,700 --> 00:01:31,700
No, no, no, no.
16
00:01:31,860 --> 00:01:33,700
Never make an enemy of a colleague's
wife.
17
00:01:34,420 --> 00:01:38,300
No, I shall have a glass of champagne by
myself and then perhaps after dinner I
18
00:01:38,300 --> 00:01:41,280
will go to that little club you took me
to the other night, yeah?
19
00:01:42,920 --> 00:01:44,620
It's a good place to run wine, don't you
think?
20
00:01:46,259 --> 00:01:49,480
My wife, you know, she doesn't know it
exists.
21
00:01:50,380 --> 00:01:51,840
Oh, yeah.
22
00:01:52,120 --> 00:01:53,320
Mum is the word, yeah.
23
00:01:54,680 --> 00:01:56,040
That is a curious expression.
24
00:01:56,540 --> 00:01:58,020
What has mother got to do with it?
25
00:01:59,220 --> 00:02:01,120
I do just want to say, Mr.
26
00:02:01,540 --> 00:02:02,540
Feinrich... Helmut.
27
00:02:02,620 --> 00:02:03,619
Helmut, please.
28
00:02:03,620 --> 00:02:04,579
Thank you.
29
00:02:04,580 --> 00:02:09,620
I do just want to say, Helmut, that I
really do think this project's a winner,
30
00:02:09,660 --> 00:02:10,660
you know. Yeah.
31
00:02:10,880 --> 00:02:13,140
Today Coventry, tomorrow's the world,
yeah?
32
00:02:13,400 --> 00:02:14,400
Yeah.
33
00:02:20,140 --> 00:02:21,600
I'll be in a day. I'll be back. All
right.
34
00:02:41,000 --> 00:02:42,340
A dry martini, please.
35
00:02:42,640 --> 00:02:43,640
With an olive.
36
00:02:48,610 --> 00:02:50,550
I'm sorry, miss. I'm afraid I can't
serve you.
37
00:02:50,930 --> 00:02:51,970
Why not? I'm 21.
38
00:02:52,430 --> 00:02:53,610
You're unaccompanied, miss.
39
00:02:54,210 --> 00:02:55,210
That's ridiculous.
40
00:02:55,490 --> 00:02:57,350
I'm waiting for my fiancé, Mr. Angus
Phillips.
41
00:02:57,630 --> 00:02:59,490
When he gets here, I'll be happy to
serve you, miss.
42
00:02:59,770 --> 00:03:01,410
He could be ours. He's always late.
43
00:03:02,630 --> 00:03:05,150
Am I right in thinking that you're not a
resident, miss?
44
00:03:06,090 --> 00:03:08,390
No, but I will be when Angus gets here.
Oh.
45
00:03:09,190 --> 00:03:10,890
Will you call the manager? I want to see
the manager.
46
00:03:11,150 --> 00:03:12,570
Listen to me, miss. I told you the
rules.
47
00:03:12,790 --> 00:03:14,970
Now, if you make a fuss, I'll have to
call the health detective.
48
00:03:15,270 --> 00:03:16,770
I just don't believe that you... Excuse
me.
49
00:03:17,619 --> 00:03:18,619
Can I be of help?
50
00:03:18,920 --> 00:03:20,900
That's nothing, sir. But I think it is
something.
51
00:03:21,140 --> 00:03:22,280
We have here a lady in distress.
52
00:03:23,640 --> 00:03:25,720
Forgive me. I could not help
overhearing.
53
00:03:26,260 --> 00:03:30,220
I would be happy to buy you a dry
martini. Oh, that's so kind of you,
54
00:03:30,220 --> 00:03:32,500
So, a dry martini and a scotch on the
rocks, please.
55
00:03:32,940 --> 00:03:33,940
Is anything wrong?
56
00:03:34,040 --> 00:03:35,040
Who are you?
57
00:03:35,940 --> 00:03:39,020
I'm Cranmer Oaks. I look after security
here in the hotel.
58
00:03:39,580 --> 00:03:40,780
She wanted a drink, sir.
59
00:03:41,160 --> 00:03:42,138
She's alone.
60
00:03:42,140 --> 00:03:45,420
If I may correct, she was alone, and now
she is not.
61
00:03:47,530 --> 00:03:48,530
She is my guest.
62
00:03:48,890 --> 00:03:49,890
I see.
63
00:03:50,010 --> 00:03:52,370
Well, if she's your guest here, Van
Rick, there's no problem.
64
00:03:52,650 --> 00:03:56,470
That's not quite right, Mr. Oaks. My
orders are clear. There's no
65
00:03:56,470 --> 00:03:59,630
ladies to be served. I'll take full
responsibility, Jimmy. But it's my job
66
00:03:59,630 --> 00:04:01,390
serve drinks, and I suggest that you do
it.
67
00:04:02,290 --> 00:04:03,350
Very well, Mr. Oaks.
68
00:04:04,070 --> 00:04:06,150
But I'll be having a word with the
manager later.
69
00:04:09,010 --> 00:04:13,750
A scotch and the rocks and a dry
martini. Was that it, sir?
70
00:04:13,970 --> 00:04:16,110
Yes. But if I won't, I have a better
idea.
71
00:04:16,780 --> 00:04:18,740
I need someone to help me to celebrate.
72
00:04:19,240 --> 00:04:21,579
I would be most happy if you would join
me in a bottle of champagne.
73
00:04:22,140 --> 00:04:23,140
Oh, I don't know.
74
00:04:23,260 --> 00:04:24,560
I'm good to be here at any minute.
75
00:04:24,780 --> 00:04:26,400
Well, in that case, I will finish the
bottle by myself.
76
00:04:26,740 --> 00:04:29,200
Well, I've always had a soft spot for
champagne.
77
00:04:29,860 --> 00:04:32,980
So, a bottle of champagne, the best you
have. Very good, sir.
78
00:04:34,820 --> 00:04:40,620
Well... Nina?
79
00:04:42,040 --> 00:04:43,360
What room is the museum at?
80
00:04:43,820 --> 00:04:44,820
200 and something.
81
00:04:47,670 --> 00:04:49,150
234. Lancet screen.
82
00:05:15,920 --> 00:05:17,000
Life is champagne, yeah?
83
00:05:18,120 --> 00:05:19,380
So, pause.
84
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
Where was it?
85
00:05:40,640 --> 00:05:41,880
In the bath, I'm afraid.
86
00:05:42,360 --> 00:05:43,700
The tub was still full.
87
00:05:44,020 --> 00:05:45,020
Oh, no.
88
00:05:45,760 --> 00:05:47,220
I must have forgotten to remove it.
89
00:05:47,780 --> 00:05:49,420
It's always been loose.
90
00:05:50,320 --> 00:05:51,320
Oh, Lord.
91
00:05:51,980 --> 00:05:53,180
I'm sure it isn't waterproof.
92
00:05:53,840 --> 00:05:55,960
Well, we can always have it checked at a
jeweller's for you.
93
00:05:57,380 --> 00:05:58,380
Sally, come along.
94
00:05:58,760 --> 00:06:00,360
I think she should apologise.
95
00:06:01,000 --> 00:06:03,440
Pardon? You accused me of being a thief.
96
00:06:03,760 --> 00:06:05,140
I think you should apologise.
97
00:06:05,540 --> 00:06:10,660
What I said was, I think my watch has
been stolen, which is quite different.
98
00:06:11,300 --> 00:06:13,160
So kindly remember your manners.
99
00:06:16,240 --> 00:06:17,320
Set with emeralds.
100
00:06:18,340 --> 00:06:19,340
Belonged to my sister.
101
00:06:20,380 --> 00:06:22,280
I'd never forgive myself if it was
ruined.
102
00:06:27,680 --> 00:06:31,760
She did accuse me of being a thief,
bloody cow. I've got a right to an
103
00:06:32,120 --> 00:06:33,780
Not in the hotel business, Sally.
104
00:06:34,140 --> 00:06:35,480
I mean, just look at it this way, Sally.
105
00:06:35,780 --> 00:06:37,400
All she's got is a giant watch.
106
00:06:37,640 --> 00:06:38,640
You've got a career.
107
00:06:38,840 --> 00:06:39,840
Oh, what?
108
00:06:40,320 --> 00:06:44,360
You're pulling my leg, Mr. Adams. Jobs
are scarce in the Midlands, Sally. This
109
00:06:44,360 --> 00:06:46,220
isn't a job. It's feudalism.
110
00:06:46,520 --> 00:06:49,500
Oh, history. Your strong point, is it?
Oh, yeah. I nearly went to university.
111
00:06:50,240 --> 00:06:51,240
Are you about the campus?
112
00:06:54,520 --> 00:06:58,060
Grandma, I've been bleeping you for the
past half hour. Really?
113
00:06:58,740 --> 00:07:00,940
It hasn't bleeped. That's the second
time this week.
114
00:07:01,160 --> 00:07:03,320
The bleepers were your brainchild, John.
They were needed.
115
00:07:03,740 --> 00:07:04,740
Mine works perfectly.
116
00:07:06,220 --> 00:07:08,360
Anyway, about this convention next week.
117
00:07:08,840 --> 00:07:10,280
I really think you should have some
backup.
118
00:07:10,640 --> 00:07:12,380
I mean, 20 Sicilians.
119
00:07:16,520 --> 00:07:19,920
They're businessmen, John, not mafiosi.
Can we be certain?
120
00:07:20,300 --> 00:07:22,800
I think so. They're part of an official
trade delegation.
121
00:07:23,200 --> 00:07:24,400
I can make a few phone calls.
122
00:07:24,720 --> 00:07:25,760
Can I borrow the file?
123
00:07:26,060 --> 00:07:27,680
I'd rather you didn't. It's
confidential.
124
00:07:28,900 --> 00:07:30,200
You can study it in my office.
125
00:07:33,500 --> 00:07:37,120
Oh, I suppose you'd better borrow my
bleeper. It wouldn't be much point in me
126
00:07:37,120 --> 00:07:38,180
rushing to the scene of the murder.
127
00:07:38,650 --> 00:07:40,850
We don't have murders, John. Just
missing watches.
128
00:07:44,190 --> 00:07:45,190
So far.
129
00:07:45,510 --> 00:07:46,510
A zillion.
130
00:07:47,750 --> 00:07:50,950
Oh, yes. The other thing is, they might
be staying on a second week. Really?
131
00:07:51,270 --> 00:07:52,290
I'd better brief Duncan.
132
00:07:53,310 --> 00:07:56,750
Duncan. Duncan Pedley. My holiday
replacement, John.
133
00:07:57,010 --> 00:07:58,970
I'll be in Corpule. Damn, I'd forgotten.
134
00:07:59,710 --> 00:08:01,990
I suppose you wouldn't consider... Oh,
no way.
135
00:08:04,740 --> 00:08:07,900
Put this in that file. I've got one or
two things to check up on first. Very
136
00:08:07,900 --> 00:08:08,900
well.
137
00:08:09,160 --> 00:08:10,400
Is there anything for me, Nina?
138
00:08:10,820 --> 00:08:12,240
Just the couple in the Arden suite.
139
00:08:12,800 --> 00:08:14,320
Asked me to thank you for what you did.
140
00:08:14,860 --> 00:08:17,320
What did you do, Klemmer? I found Pelham
for them.
141
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
Pelham is their dog.
142
00:08:20,440 --> 00:08:21,440
Our hero.
143
00:08:23,340 --> 00:08:25,980
This superb model won the Monte Carlo
Rally.
144
00:08:26,200 --> 00:08:29,100
As it passed the final checkpoint, the
suspension collapsed.
145
00:08:29,560 --> 00:08:31,280
We did not mention that in
advertisements.
146
00:08:36,020 --> 00:08:37,640
Oh, no, I've had too much already.
147
00:08:38,020 --> 00:08:39,500
What time is it?
148
00:08:40,220 --> 00:08:41,220
Half past seven.
149
00:08:41,900 --> 00:08:42,900
Not.
150
00:08:44,059 --> 00:08:45,060
Look,
151
00:08:45,580 --> 00:08:46,780
I have to go on the phone.
152
00:08:47,220 --> 00:08:48,940
Perhaps he got caught up in the snow.
153
00:08:49,640 --> 00:08:50,820
Snow? What snow?
154
00:08:51,180 --> 00:08:52,740
Well, a man can always hope, can't he?
155
00:09:09,460 --> 00:09:10,460
Why not?
156
00:09:10,520 --> 00:09:11,520
It's a free country.
157
00:09:12,420 --> 00:09:15,340
It's a little delicate.
158
00:09:15,840 --> 00:09:17,480
Ah, I try to guess.
159
00:09:18,140 --> 00:09:21,220
You wish to inform me that my companion
is a call girl, darling.
160
00:09:22,280 --> 00:09:26,200
But you see, Mr. Security Man, I've been
working like stink for two whole weeks.
161
00:09:26,660 --> 00:09:27,780
Tonight is my last night.
162
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
I wish to relax.
163
00:09:29,700 --> 00:09:32,960
Perhaps I'm not unwilling to be called.
No, I don't think she's a prostitute.
164
00:09:33,400 --> 00:09:35,680
No, but I thought... I think she could
be something more dangerous.
165
00:09:37,160 --> 00:09:42,420
An industrial spy? I really don't know,
but... I've been in hotel security for a
166
00:09:42,420 --> 00:09:44,940
long time, and I'm pretty sure that
she's a wrong one.
167
00:09:45,300 --> 00:09:46,279
Skillful, too.
168
00:09:46,280 --> 00:09:47,280
A real professional.
169
00:09:47,900 --> 00:09:51,320
Professional? What kind of professional?
Well, they're usually confidence
170
00:09:51,320 --> 00:09:54,220
tricksters, but she could be a simple
thief.
171
00:09:55,000 --> 00:09:57,800
The problem is, there's no way of
finding out until they act.
172
00:09:58,380 --> 00:10:01,480
Then, of course, it's too late. No, an
important part of my job here is to warn
173
00:10:01,480 --> 00:10:03,480
hotel guests about undesirable.
174
00:10:04,090 --> 00:10:07,950
Yeah, I understand, but you do not think
it is possible that she is what she
175
00:10:07,950 --> 00:10:08,950
says she is?
176
00:10:09,290 --> 00:10:13,450
Remotely possible, but perhaps you won't
mind if I ask where she's gone?
177
00:10:14,030 --> 00:10:14,869
To home.
178
00:10:14,870 --> 00:10:15,910
Her fiancé, Angus.
179
00:10:16,330 --> 00:10:20,230
Yes, well, she may come back and say
that he's been held up.
180
00:10:20,730 --> 00:10:23,650
She might go on to say that she's got
nowhere to spend the night. She could
181
00:10:23,650 --> 00:10:24,650
to borrow money.
182
00:10:25,290 --> 00:10:27,430
My advice, if I may, is to drop her.
183
00:10:28,630 --> 00:10:31,950
Pity. He's so very, um, attractive,
yeah?
184
00:10:33,560 --> 00:10:38,040
If it's of any interest to you, there's
a little club here. Oh, yeah, I know the
185
00:10:38,040 --> 00:10:39,600
place. It's a very fine establishment.
186
00:10:40,040 --> 00:10:43,700
Well, in that case, have I... You have
done your job, Mr. Security Man.
187
00:10:44,760 --> 00:10:46,440
I will heed your warning. Thank you.
188
00:10:47,020 --> 00:10:48,020
All part of the service.
189
00:11:03,440 --> 00:11:04,440
Address to you.
190
00:11:04,840 --> 00:11:05,840
A bon?
191
00:11:07,360 --> 00:11:11,120
No, I... I think...
192
00:11:11,120 --> 00:11:15,540
One of our aspirates.
193
00:11:16,060 --> 00:11:17,760
Another repentant souvenir hunter.
194
00:11:27,680 --> 00:11:29,480
Would you believe it? I might.
195
00:11:29,700 --> 00:11:31,140
Angus is still in Wolverhampton.
196
00:11:31,770 --> 00:11:33,410
Either this conference could go on all
night.
197
00:11:33,690 --> 00:11:35,310
He can't get here until tomorrow.
198
00:11:35,650 --> 00:11:36,650
Oh, how sad.
199
00:11:36,690 --> 00:11:38,090
He always does this to me, always.
200
00:11:38,650 --> 00:11:40,450
And I suppose you have nowhere to stay
tonight.
201
00:11:40,790 --> 00:11:41,910
It's really the limit.
202
00:11:42,210 --> 00:11:43,210
What will you do?
203
00:11:43,370 --> 00:11:47,550
Do? Where will you go? I'll go home. Oh,
I'd better hurry. I might still be in
204
00:11:47,550 --> 00:11:48,349
time for dinner.
205
00:11:48,350 --> 00:11:50,530
I mean, you live here, but I thought
that... For the past five years.
206
00:11:50,770 --> 00:11:51,770
My dad's an engineer.
207
00:11:52,210 --> 00:11:55,390
But then why do you stay... Oh, I know
what you're thinking.
208
00:11:55,590 --> 00:11:57,470
Why do Angus and I meet here in a hotel?
209
00:11:58,070 --> 00:12:00,230
My folks are Scott Presbyterians.
210
00:12:00,680 --> 00:12:02,180
A wee bit narrow, you understand.
211
00:12:03,100 --> 00:12:04,160
Oh, yeah.
212
00:12:04,380 --> 00:12:08,320
I'm very grateful to you for the drink.
And I hope the factory's a big success.
213
00:12:08,980 --> 00:12:09,980
Goodbye, Helmut.
214
00:12:11,140 --> 00:12:12,220
Wait, don't go.
215
00:12:13,120 --> 00:12:14,120
Why not?
216
00:12:14,220 --> 00:12:17,680
Well, the food here isn't bad, and I
thought that perhaps... You mean,
217
00:12:18,540 --> 00:12:22,420
you've done enough for me. No, no, I
promise you, the meat is excellent.
218
00:12:23,100 --> 00:12:24,460
And the fish is even better.
219
00:12:37,430 --> 00:12:38,209
Superb, darling.
220
00:12:38,210 --> 00:12:39,210
How can you refuse?
221
00:12:39,390 --> 00:12:40,390
I've had too much already.
222
00:12:40,570 --> 00:12:44,070
And I thought the Scotch people were
great drinkers. Not in my family.
223
00:12:44,070 --> 00:12:45,070
great ones for moderation.
224
00:12:45,850 --> 00:12:49,370
When we were still in Dundee, my brother
Colin came home drunk one night. My
225
00:12:49,370 --> 00:12:50,570
brother wouldn't let him in the house.
226
00:12:51,370 --> 00:12:53,610
And what about Angus? Does he drink?
227
00:12:53,950 --> 00:12:55,210
Oh, no, he's a surgeon.
228
00:12:55,530 --> 00:12:58,530
He believes that if you're responsible
for people's lives, you shouldn't touch
229
00:12:58,530 --> 00:12:59,249
the stuff.
230
00:12:59,250 --> 00:13:01,750
Ah, so when you're married, you will
have to drink alone.
231
00:13:02,210 --> 00:13:03,550
But in moderation, of course.
232
00:13:03,770 --> 00:13:04,770
I suppose so.
233
00:13:06,120 --> 00:13:10,340
But you will not mind because you love
him. It sounds very romantic.
234
00:13:10,800 --> 00:13:13,000
The truth is I've known Angus all my
life.
235
00:13:13,260 --> 00:13:16,240
Do you know the big thing between us? We
both adore children.
236
00:13:16,580 --> 00:13:19,520
So you intend to have a large family.
The larger the better.
237
00:13:20,120 --> 00:13:22,200
Then I'm afraid you will despise me.
238
00:13:22,480 --> 00:13:23,980
I only have three children.
239
00:13:25,180 --> 00:13:26,600
Well, it's a start anyway.
240
00:13:26,940 --> 00:13:28,220
Have you got photos of them?
241
00:13:28,520 --> 00:13:29,980
Yes, in my room.
242
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Conrad, the eldest.
243
00:13:35,440 --> 00:13:36,440
He is 15.
244
00:13:36,860 --> 00:13:39,820
As far as I can make out, he intends to
be a hippie.
245
00:13:41,780 --> 00:13:44,760
Heinz is nine. He is a genius at
watching the television.
246
00:13:46,980 --> 00:13:48,380
You remind me of Helga.
247
00:13:48,800 --> 00:13:49,980
Is that one of your children?
248
00:13:50,340 --> 00:13:51,480
No, no, that is my wife.
249
00:13:52,080 --> 00:13:53,700
Oh, now she's a little stout.
250
00:13:54,080 --> 00:13:57,660
But when we were married, she was very
beautiful, like you.
251
00:13:58,780 --> 00:13:59,780
That's funny.
252
00:13:59,820 --> 00:14:00,699
What is?
253
00:14:00,700 --> 00:14:02,340
You remind me of someone, too.
254
00:14:02,560 --> 00:14:03,379
Oh, who?
255
00:14:03,380 --> 00:14:04,600
A boy called Carl.
256
00:14:05,080 --> 00:14:07,400
A German student. My first boyfriend,
really.
257
00:14:07,780 --> 00:14:11,280
But I thought that you and Angus were...
It was while Angus was in Edinburgh
258
00:14:11,280 --> 00:14:12,280
studying medicine.
259
00:14:12,420 --> 00:14:13,860
Carl was at Dundee University.
260
00:14:14,420 --> 00:14:16,320
I was in love with him for a whole time.
261
00:14:17,120 --> 00:14:18,760
And I remind you of him.
262
00:14:19,860 --> 00:14:21,140
This calls for toast.
263
00:14:22,060 --> 00:14:23,280
I won't drink it.
264
00:14:23,520 --> 00:14:24,580
Oh, but I think that you will.
265
00:14:26,660 --> 00:14:27,660
Ta -da!
266
00:14:28,320 --> 00:14:30,520
I bought this for my little girl, Ava.
267
00:14:31,080 --> 00:14:32,220
How can you resist?
268
00:14:38,710 --> 00:14:41,890
After dinner, I will show you
photographs of my family.
269
00:15:03,730 --> 00:15:05,870
Thank you.
270
00:15:36,380 --> 00:15:37,700
Oaks here. This is Jimmy.
271
00:15:38,720 --> 00:15:40,300
He went up with her a half an hour ago.
272
00:15:41,040 --> 00:15:42,960
He was smashed, and they took a bottle.
273
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
Right.
274
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
Herr Weinrich?
275
00:16:33,020 --> 00:16:34,020
You?
276
00:16:34,560 --> 00:16:35,560
You're on the airplane.
277
00:16:36,420 --> 00:16:38,700
No, you're not on the plane. You're in
the hotel.
278
00:16:39,660 --> 00:16:40,660
In Hamburg.
279
00:16:41,180 --> 00:16:42,180
This is England.
280
00:16:44,500 --> 00:16:45,660
What happened to the girl?
281
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Girl?
282
00:16:49,180 --> 00:16:50,180
Oh, yeah.
283
00:16:50,820 --> 00:16:54,640
I remember there was a girl. You were
with her all evening. You came up with
284
00:16:54,640 --> 00:16:57,480
about half an hour ago. The barman saw
you.
285
00:16:58,100 --> 00:16:59,820
Well, I thought I'd better make sure you
were safe.
286
00:17:01,620 --> 00:17:02,620
Where is she?
287
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
Oh, my God.
288
00:17:29,130 --> 00:17:30,130
She's dead.
289
00:17:30,870 --> 00:17:31,870
Dead?
290
00:17:32,110 --> 00:17:34,290
No, no, that's not possible. Not
possible.
291
00:17:34,510 --> 00:17:35,510
What happened?
292
00:17:35,670 --> 00:17:36,670
Impossible.
293
00:17:36,830 --> 00:17:39,410
Tell me what happened, man. Nothing
happened.
294
00:17:39,850 --> 00:17:41,630
We played around a little. We had a
drink.
295
00:17:42,430 --> 00:17:43,430
A drink?
296
00:17:49,330 --> 00:17:50,330
I was wrong.
297
00:17:51,930 --> 00:17:54,030
She wasn't a professional. She was a
rotten amateur.
298
00:17:54,330 --> 00:17:55,510
But how is she dead? How?
299
00:17:56,150 --> 00:17:57,150
Chlorohydrate.
300
00:17:57,800 --> 00:18:00,700
It was meant for you, but she must have
drunk it by mistake. She tried to kill
301
00:18:00,700 --> 00:18:04,340
me? No, no, she wanted to put you to
sleep, but she got drunk herself.
302
00:18:05,240 --> 00:18:09,240
After that, she got everything wrong,
including the dosage. But what did she
303
00:18:09,240 --> 00:18:10,240
want with me?
304
00:18:10,680 --> 00:18:11,980
That's for the police to find out.
305
00:18:13,200 --> 00:18:15,680
No, no, please, not the police.
306
00:18:16,040 --> 00:18:18,500
Please don't call the police. Yeah,
fine, but the girl is dead.
307
00:18:18,760 --> 00:18:19,820
Yeah, yeah, we've sent for a doctor.
308
00:18:21,240 --> 00:18:23,380
Mr. Oaks, do you need any help?
309
00:18:27,020 --> 00:18:28,020
Don't let him in.
310
00:18:28,120 --> 00:18:30,180
Please. I will explain everything.
311
00:18:31,140 --> 00:18:32,180
Please. Please.
312
00:18:33,480 --> 00:18:35,280
Mr. Oaks, I'm coming in.
313
00:18:45,180 --> 00:18:46,260
It's like a battlefield.
314
00:18:48,020 --> 00:18:49,260
What are you doing here, Jimmy?
315
00:18:49,520 --> 00:18:51,240
I just thought you might need some extra
help.
316
00:18:52,240 --> 00:18:54,200
Where's the girl? I saw her come up with
you.
317
00:18:54,680 --> 00:18:55,680
She...
318
00:18:56,160 --> 00:18:57,160
She's already gone.
319
00:18:57,360 --> 00:18:59,420
But they only came up a half an hour
ago.
320
00:18:59,980 --> 00:19:02,660
Yes, well, there was a disagreement and
she left.
321
00:19:04,280 --> 00:19:05,940
Well, in any case, it's none of your
damn business.
322
00:19:06,400 --> 00:19:08,080
No, that girl never went through the
lobby.
323
00:19:08,660 --> 00:19:09,660
I'd have seen her.
324
00:19:09,960 --> 00:19:11,340
You obviously didn't.
325
00:19:12,400 --> 00:19:15,400
And in future, Jimmy, when I want your
help, I'll bloody well ask for it.
326
00:19:16,240 --> 00:19:17,300
OK, Mr Oaks.
327
00:19:18,160 --> 00:19:19,380
I was just trying to be helpful.
328
00:19:20,940 --> 00:19:22,040
I'll be away to bed, then.
329
00:19:25,160 --> 00:19:26,160
Good night, sir.
330
00:19:30,780 --> 00:19:31,780
Mr. Oaksley.
331
00:19:50,580 --> 00:19:52,140
I hate that sibling bombing.
332
00:19:55,720 --> 00:19:58,480
Mr. Oaks, I am so grateful I... Oh.
333
00:20:02,320 --> 00:20:06,780
Now, just get one thing straight here,
Feinrich. The police must be notified.
334
00:20:06,860 --> 00:20:09,000
Now, look, you needn't get so upset.
335
00:20:09,280 --> 00:20:10,520
It's obvious what happened.
336
00:20:10,760 --> 00:20:12,560
The police won't suspect you of
anything.
337
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
No, it's the publicity.
338
00:20:14,580 --> 00:20:15,580
My wife.
339
00:20:16,340 --> 00:20:18,700
Bad publicity would ruin my project.
340
00:20:19,180 --> 00:20:23,420
Think of it. 2 ,000 jobs in Coventry.
Kaput. And for nothing.
341
00:20:24,410 --> 00:20:25,410
Can't you do something?
342
00:20:25,550 --> 00:20:27,390
You should have listened to me, Herr
Weinreich.
343
00:20:27,930 --> 00:20:29,650
But I can certainly tell the police.
344
00:20:29,910 --> 00:20:31,690
If she is found somewhere else.
345
00:20:32,330 --> 00:20:33,330
What difference?
346
00:20:33,870 --> 00:20:35,230
You know I didn't kill her.
347
00:20:35,830 --> 00:20:36,830
True.
348
00:20:37,070 --> 00:20:38,390
And she is dead.
349
00:20:38,650 --> 00:20:39,730
It can't hurt her.
350
00:20:40,910 --> 00:20:41,910
Think of the jobs.
351
00:20:42,150 --> 00:20:44,850
And I give you 5 ,000 pounds.
352
00:20:47,790 --> 00:20:48,790
Yeah.
353
00:20:49,490 --> 00:20:50,770
5 ,000 pounds.
354
00:20:51,950 --> 00:20:53,290
Just get her away from here.
355
00:20:55,100 --> 00:20:56,700
No, it can't be done. Yeah, it can be
done.
356
00:20:57,740 --> 00:20:59,080
And you are the man to do it.
357
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
£5 ,000?
358
00:21:03,100 --> 00:21:04,100
Yeah.
359
00:21:04,220 --> 00:21:07,280
Yeah, not here, naturally. But in the
bank, I have unlimited credit.
360
00:21:08,260 --> 00:21:09,260
I'll get it for you in the morning.
361
00:21:12,240 --> 00:21:13,099
Get dressed.
362
00:21:13,100 --> 00:21:14,100
What?
363
00:21:15,220 --> 00:21:16,740
Get dressed and straighten up the room.
364
00:21:17,060 --> 00:21:18,740
And don't touch her. I'll be back in a
minute.
365
00:21:19,660 --> 00:21:20,660
What are you going to do?
366
00:22:12,200 --> 00:22:13,720
I'll have to get back to the hotel by
six.
367
00:22:14,640 --> 00:22:17,620
I can get up, perhaps, a hundred miles
away by then.
368
00:22:18,560 --> 00:22:19,780
Now, this is what I want you to do.
369
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
You wait for me here, yeah?
370
00:22:49,000 --> 00:22:53,620
Oh, Mr Oaks, my watch is all right. I
think it enjoyed the dip. I'm very glad
371
00:22:53,620 --> 00:22:54,620
hear it.
372
00:22:54,720 --> 00:22:58,740
Oh, Mr Oaks, I have a bad conscience.
373
00:22:59,180 --> 00:23:04,380
I'm sorry? That girl, that maid, perhaps
in the heat of the moment I did accuse
374
00:23:04,380 --> 00:23:10,320
her. Anyway, will you apologise to her
for me and give her
375
00:23:10,320 --> 00:23:12,360
this there?
376
00:23:12,660 --> 00:23:14,280
I'll make sure that she gets it. Thanks.
377
00:23:14,880 --> 00:23:16,800
Now then, where's my chauffeur?
378
00:23:17,290 --> 00:23:18,970
I have a train to catch. Thanks.
379
00:23:20,330 --> 00:23:21,350
Come along, Benville.
380
00:23:21,610 --> 00:23:22,610
Ah,
381
00:23:24,450 --> 00:23:25,389
Mr. Oaks.
382
00:23:25,390 --> 00:23:29,170
I'm really taking it with me. The, uh,
the athlete, she was so kind to let me.
383
00:23:29,490 --> 00:23:31,350
I trust it was useful for... Yeah.
384
00:23:33,510 --> 00:23:36,410
I'm now catching my plane to Humboldt.
I'll be the same.
385
00:23:38,770 --> 00:23:40,490
I'll be in my room for the next couple
of hours.
386
00:24:22,800 --> 00:24:23,800
Had a good trip, sir?
387
00:24:24,420 --> 00:24:26,320
Nein. Es war freckling.
388
00:24:27,120 --> 00:24:28,120
Freckling?
389
00:24:32,280 --> 00:24:34,440
It's never too early for champagne,
Molly.
390
00:24:35,080 --> 00:24:36,740
Come on in and drink a toast with us.
391
00:24:37,440 --> 00:24:41,080
Grandma, you bumped me again. I got a
hideous bruise and it hurt.
392
00:24:41,440 --> 00:24:43,140
Well, this should soon take the sting
away. Here.
393
00:24:43,380 --> 00:24:46,100
And do you know what? I didn't even have
to ask him for it.
394
00:24:47,020 --> 00:24:49,340
But I do hope that goes before our
holiday, darling.
395
00:24:49,980 --> 00:24:51,460
A little dreadful with a bikini.
29771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.