Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,100 --> 00:01:03,200
You see, George has had to go to his
mother's, so if you hadn't offered,
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,720
be nobody to fetch Peggy from the
airport.
3
00:01:05,060 --> 00:01:06,060
Do you mind, Frank?
4
00:01:06,280 --> 00:01:07,280
No, not at all.
5
00:01:07,340 --> 00:01:08,400
Heathrow, here I come.
6
00:01:08,680 --> 00:01:09,880
Bye -bye, darling. Bye, darling.
7
00:01:10,740 --> 00:01:11,598
Don't rush.
8
00:01:11,600 --> 00:01:12,820
Lunch won't be ready till one.
9
00:01:43,020 --> 00:01:44,180
Can I do anything to help, Julie?
10
00:01:45,260 --> 00:01:46,260
Should I do the salad?
11
00:01:47,120 --> 00:01:48,120
Oh,
12
00:01:48,680 --> 00:01:49,860
use marjoram!
13
00:01:50,520 --> 00:01:51,520
Marjoram?
14
00:02:23,700 --> 00:02:24,700
Cucumber.
15
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
Cucumber. Julie!
16
00:02:33,700 --> 00:02:34,700
There's no letter.
17
00:02:35,180 --> 00:02:36,400
It's a Greek salad.
18
00:02:36,800 --> 00:02:37,800
It's a Greek salad?
19
00:02:40,520 --> 00:02:41,840
How shall I do it?
20
00:02:42,120 --> 00:02:43,300
No, you get the lamb in.
21
00:02:43,560 --> 00:02:45,880
I may not have your finesse, but I do
get there.
22
00:02:46,240 --> 00:02:47,240
Eventually.
23
00:02:56,620 --> 00:02:58,100
Did you phone about Peggy's play?
24
00:02:58,380 --> 00:03:00,040
She left Edinburgh on time.
25
00:03:00,440 --> 00:03:01,860
Do you use some Greek cheese?
26
00:03:02,560 --> 00:03:03,560
Please.
27
00:03:04,500 --> 00:03:05,500
For Peggy?
28
00:03:06,280 --> 00:03:10,520
My little sister's down to 13 stone now.
Those tablets are a great help.
29
00:03:11,100 --> 00:03:14,020
Anyway, I crumble the trees into the
dressing if you can have it or not.
30
00:03:19,200 --> 00:03:20,700
How did Frank's interview go?
31
00:03:21,000 --> 00:03:24,260
Well, he's playing dumb.
32
00:03:25,120 --> 00:03:29,580
I think you won't get it, you know,
Frank, but I think he stands a very good
33
00:03:29,580 --> 00:03:30,580
chance.
34
00:03:32,780 --> 00:03:36,380
When did George get back to his mother?
35
00:03:38,860 --> 00:03:39,860
George!
36
00:03:39,960 --> 00:03:40,960
You idiot!
37
00:03:44,460 --> 00:03:46,700
Your face was better than anything in
Hitchcock.
38
00:03:47,440 --> 00:03:49,560
You like my pièce de résistance?
39
00:03:50,580 --> 00:03:51,720
Isn't it gruesome?
40
00:03:52,160 --> 00:03:57,140
It's a giveaway for ten packets of my
new product, Horror Crisps. You want to
41
00:03:57,140 --> 00:03:57,679
try it on?
42
00:03:57,680 --> 00:03:58,680
Go away, George.
43
00:03:59,320 --> 00:04:00,540
That wasn't very clever.
44
00:04:01,340 --> 00:04:04,900
I might have killed you. No, no, I had
my eye on the knife all the time.
45
00:04:05,160 --> 00:04:07,320
It added piquancy to the joke. A joke?
46
00:04:07,700 --> 00:04:08,920
Oh, come on, Laura.
47
00:04:09,500 --> 00:04:11,000
Where's your sense of humour?
48
00:04:14,640 --> 00:04:21,220
Your husband may be going to be
marketing manager dairy product, while
49
00:04:21,339 --> 00:04:27,280
talent unrecognized, remain a humble
brand manager. But my horror crisps will
50
00:04:27,280 --> 00:04:30,760
sweep the children's market, terrorizing
all opposition.
51
00:04:32,860 --> 00:04:34,680
Is that it for today, George?
52
00:04:35,060 --> 00:04:36,060
Can I relax?
53
00:04:36,360 --> 00:04:37,360
You can relax, Laura.
54
00:04:37,820 --> 00:04:39,320
I can relax. What are you planning?
55
00:04:39,600 --> 00:04:41,980
Nothing. The emphasis was all in your
suspicious mind.
56
00:04:42,220 --> 00:04:45,960
You promised not to do anything to
Peggy. I wouldn't do anything nasty to
57
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Peggy.
58
00:04:49,740 --> 00:04:51,500
Get us a drink, funny man.
59
00:04:56,180 --> 00:04:57,660
Your pleasure, Mrs. Parker.
60
00:04:58,620 --> 00:04:59,620
Campari and soda.
61
00:05:00,140 --> 00:05:02,700
Just Campari and soda, George, please.
62
00:05:02,920 --> 00:05:04,940
Oh, I never tamper with anything as
serious as drink, love.
63
00:05:05,910 --> 00:05:07,310
Last of the summer ouzo, darling.
64
00:05:11,030 --> 00:05:12,030
George.
65
00:05:17,130 --> 00:05:19,610
Cigarette, darling? I don't want one,
neither do you.
66
00:05:19,830 --> 00:05:21,630
Just two puffs. Do my cough good.
67
00:05:24,090 --> 00:05:25,770
Put it out when it's halfway.
68
00:05:39,250 --> 00:05:40,750
naughty. That's nice.
69
00:05:56,530 --> 00:05:57,590
Yours, I think.
70
00:05:58,750 --> 00:06:01,470
Is there anything else?
71
00:06:01,750 --> 00:06:03,570
No, thank you. Sit down and relax.
72
00:06:03,870 --> 00:06:05,670
We invite you to your new normal work.
73
00:06:05,910 --> 00:06:06,859
Not there.
74
00:06:06,860 --> 00:06:10,720
Why not? That's Peggy's chair. The
seating's all arranged. Oh, it's all
75
00:06:10,720 --> 00:06:11,760
can get up and kick up. No!
76
00:06:14,020 --> 00:06:16,240
Lunch at the Funhouse.
77
00:06:16,880 --> 00:06:19,500
What's next on the menu? Now, look what
you've done.
78
00:06:19,780 --> 00:06:20,840
Look what I've done?
79
00:06:21,080 --> 00:06:24,920
You've no idea how long I spent trying
to get the dowels just right. It was
80
00:06:24,920 --> 00:06:29,220
exactly designed for her to wait so that
she would go, I'll never fix it in
81
00:06:29,220 --> 00:06:30,220
time. Good.
82
00:06:30,420 --> 00:06:31,920
Oh, Laura, don't be nasty.
83
00:06:32,240 --> 00:06:33,179
Me?
84
00:06:33,180 --> 00:06:36,710
You... You asked him not to play one of
his asinine jokes on Peggy. You know how
85
00:06:36,710 --> 00:06:40,650
sensitive she is about her weight. I
know, I know, but that's nothing.
86
00:06:41,690 --> 00:06:44,370
I give up, Julie, I really do.
87
00:06:44,630 --> 00:06:46,070
Where's your sense of humour?
88
00:06:46,410 --> 00:06:50,030
My sense of humour is perfectly all
right. I just don't find this funny. I
89
00:06:50,030 --> 00:06:51,230
it cruel and childish.
90
00:06:52,470 --> 00:06:56,290
One of these days, one of your jokes is
going to go wrong, George.
91
00:06:59,050 --> 00:07:00,590
Put the chair inside it, Georgie.
92
00:07:01,350 --> 00:07:02,530
There's another one from the other room.
93
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
Hello, 6205.
94
00:07:47,940 --> 00:07:49,520
Hello, darling. It's me. Darling.
95
00:07:49,940 --> 00:07:52,500
Are you ready to give the dinner party
of the year?
96
00:07:53,540 --> 00:07:54,540
When?
97
00:07:54,760 --> 00:07:56,300
Oh, Frank, don't tell me tonight.
98
00:07:56,940 --> 00:07:57,879
You guessed.
99
00:07:57,880 --> 00:08:03,320
No, it's Jack Stein, vice president of
Europe, and his wife. They're staying on
100
00:08:03,320 --> 00:08:05,160
an extra day, and I wondered... What
time?
101
00:08:05,460 --> 00:08:06,460
Eight for 8 .30.
102
00:08:06,700 --> 00:08:07,720
Fine. Okay.
103
00:08:08,020 --> 00:08:09,520
Wonderful. I know.
104
00:08:09,800 --> 00:08:10,800
Bye -bye, musketeer.
105
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
Tiny's lovely.
106
00:08:40,820 --> 00:08:41,880
Is Julie there?
107
00:08:42,320 --> 00:08:46,980
Laura, I told you never to phone me at
all. Please, George, this is urgent.
108
00:08:48,700 --> 00:08:49,700
Laura.
109
00:08:51,680 --> 00:08:52,680
Jack, stop.
110
00:08:53,040 --> 00:08:54,040
God.
111
00:08:54,960 --> 00:08:55,960
Tonight.
112
00:08:57,020 --> 00:08:58,440
I got the letter of what?
113
00:08:58,740 --> 00:09:01,000
Look, do you know what we've given
before?
114
00:09:01,640 --> 00:09:03,900
Have you gone... Buddy, come and have a
look.
115
00:09:04,940 --> 00:09:09,250
Have you gone... Have you gone find some
really nice... Avocados.
116
00:09:20,510 --> 00:09:22,950
New York, New York. Here I come.
117
00:09:27,470 --> 00:09:29,390
Hi, Mummy. It's my football book.
118
00:09:29,950 --> 00:09:31,250
Where you left it?
119
00:09:31,530 --> 00:09:32,530
Under the bed.
120
00:09:42,770 --> 00:09:44,370
06205. Mrs. Parker?
121
00:09:44,590 --> 00:09:45,650
Yes? Mr.
122
00:09:45,910 --> 00:09:46,990
Stans, London Secretary.
123
00:09:47,650 --> 00:09:51,450
I'm terribly sorry, but he's been called
to an emergency meeting in Brussels.
124
00:09:52,030 --> 00:09:54,070
Your husband's taking him to Heathrow.
125
00:09:54,530 --> 00:09:59,030
I am sorry it's such short notice,
but... Oh, well, I'm sure it can't be
126
00:10:00,070 --> 00:10:01,350
Thank you for phoning.
127
00:10:02,350 --> 00:10:03,350
Bye.
128
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
Go to sleep.
129
00:10:46,240 --> 00:10:48,180
Read. Do what you like.
130
00:10:49,020 --> 00:10:50,360
It's my time now.
131
00:11:21,339 --> 00:11:23,020
Oh! Oh!
132
00:11:24,340 --> 00:11:25,340
Oh!
133
00:11:26,360 --> 00:11:28,520
Oh! Oh!
134
00:11:30,820 --> 00:11:32,560
You should have got one.
135
00:11:33,140 --> 00:11:35,400
Darling! I'm in here!
136
00:11:38,980 --> 00:11:40,480
Darling? Oh!
137
00:11:41,920 --> 00:11:44,560
This is Jack and Barbara Stein.
138
00:12:02,120 --> 00:12:03,039
Who do you think?
139
00:12:03,040 --> 00:12:05,180
George. Oh, Lord, don't.
140
00:12:05,460 --> 00:12:07,260
That was no joke. That was malicious.
141
00:12:07,620 --> 00:12:08,620
Stein's understood.
142
00:12:08,760 --> 00:12:12,340
Yes, they thought I was an idiot, being
taken in like that. Oh, come on. The
143
00:12:12,340 --> 00:12:14,000
takeaway wasn't bad. It was cold.
144
00:12:14,500 --> 00:12:17,740
They didn't eat any of it. I was so
upset I didn't know what I was saying
145
00:12:17,740 --> 00:12:20,000
the time. They must have thought I was a
scatterbrained loony.
146
00:12:20,280 --> 00:12:21,280
Don't phone.
147
00:12:21,520 --> 00:12:24,700
He's only trying to get his own back for
that stupid chair. He's jealous of you.
148
00:12:24,980 --> 00:12:26,480
He's trying to ruin your career.
149
00:12:27,300 --> 00:12:30,470
Don't. phone that's what he wants laura
don't you see he wants you to phone he
150
00:12:30,470 --> 00:12:35,770
wants to hear you crying and upset why
you know he'll only say where's your
151
00:12:35,770 --> 00:12:39,570
sense of humor don't give him the
satisfaction if we don't react it hasn't
152
00:12:39,570 --> 00:12:41,550
worked don't you see
153
00:12:58,730 --> 00:13:00,030
great time with Jack and Barbara.
154
00:13:00,570 --> 00:13:04,370
There's a funny thing. Laura had a fake
phone call to say they weren't coming,
155
00:13:04,450 --> 00:13:07,610
but she had the meat in the oven, so she
thought, what the hell?
156
00:13:08,830 --> 00:13:09,830
Wasn't that fortunate.
157
00:13:34,860 --> 00:13:35,860
Hello, 6205.
158
00:13:35,940 --> 00:13:36,940
Oh, hello, Mrs. Parker.
159
00:13:37,480 --> 00:13:38,480
It's Carol.
160
00:13:39,020 --> 00:13:43,400
Mr. Parker asked me to tell you there'll
be two people from Brussels coming to
161
00:13:43,400 --> 00:13:44,339
dinner tonight.
162
00:13:44,340 --> 00:13:47,660
Oh, news of my Chinese takeaways must be
spreading far.
163
00:13:47,940 --> 00:13:48,940
I beg your pardon?
164
00:13:50,020 --> 00:13:51,900
Is this a joke?
165
00:13:52,880 --> 00:13:54,220
Joke? Is he there?
166
00:13:54,780 --> 00:13:57,560
No, I'm sorry, Mrs. Parker. He's out of
the office all day.
167
00:13:57,920 --> 00:13:59,280
He did try and ring you.
168
00:13:59,480 --> 00:14:00,720
I've been out all morning.
169
00:14:01,780 --> 00:14:04,820
I'm sorry, Carol. I'm just a bit
paranoid at the moment or something.
170
00:14:05,580 --> 00:14:06,760
At what time are they coming?
171
00:14:10,340 --> 00:14:11,500
Oh, hello.
172
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
It's nice.
173
00:14:35,960 --> 00:14:39,100
Did someone tell you? Of course someone
told me.
174
00:14:39,660 --> 00:14:40,660
Where are they?
175
00:14:41,280 --> 00:14:42,500
They're the people from Brussels.
176
00:14:45,740 --> 00:14:47,740
I had a phone call from Carol.
177
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Right.
178
00:14:52,880 --> 00:14:54,620
No. All right, Caroline.
179
00:14:55,180 --> 00:14:56,380
Don't worry. Yes.
180
00:14:57,160 --> 00:14:58,160
I'll see you tomorrow.
181
00:15:06,430 --> 00:15:09,610
Someone left a note on her desk while
she was out at lunch.
182
00:15:10,430 --> 00:15:12,630
I thought she'd spoken to you. No.
183
00:15:16,470 --> 00:15:17,470
What did you mean?
184
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
What?
185
00:15:19,030 --> 00:15:21,150
You said, did someone tell me? Tell me
what?
186
00:15:21,630 --> 00:15:22,630
I didn't get it.
187
00:15:22,890 --> 00:15:23,890
The job.
188
00:15:24,270 --> 00:15:27,990
I thought all this was to cheer me up.
Oh, darling. No, no, no, I'm a bit
189
00:15:27,990 --> 00:15:29,130
disappointed, that's all.
190
00:15:31,050 --> 00:15:32,050
I'll get you a drink.
191
00:15:38,670 --> 00:15:39,770
That was George.
192
00:15:40,090 --> 00:15:41,090
That evening.
193
00:15:42,070 --> 00:15:43,890
You know what the Americans are like.
194
00:15:44,370 --> 00:15:46,770
Assess the home background, the wife.
195
00:15:47,010 --> 00:15:48,910
Do they match up to the corporate image?
196
00:15:49,710 --> 00:15:50,710
That was an interview.
197
00:15:51,650 --> 00:15:53,210
I failed because of him.
198
00:15:53,430 --> 00:15:56,270
You're exaggerating. Am I? It might have
made a difference.
199
00:15:56,490 --> 00:15:59,110
It might have made the difference. No,
you don't know that. Neither do you.
200
00:16:04,850 --> 00:16:05,850
It's all right.
201
00:16:06,650 --> 00:16:07,870
I'm not going to phone him.
202
00:16:15,660 --> 00:16:17,000
Why don't you use it when I'm awake?
203
00:16:17,520 --> 00:16:18,520
Oh, no.
204
00:16:18,600 --> 00:16:21,400
It's all right. If you're just finally
packed in, why go all that way to the
205
00:16:21,400 --> 00:16:22,400
laundrette?
206
00:16:22,640 --> 00:16:24,460
Well... Look, here are the keys.
207
00:16:26,440 --> 00:16:27,540
There's an ulterior motive.
208
00:16:28,020 --> 00:16:28,999
Go on.
209
00:16:29,000 --> 00:16:30,060
Keep an eye on George.
210
00:16:31,000 --> 00:16:33,900
Oh, just think that he's eating
properly, that there's something in the
211
00:16:33,900 --> 00:16:35,060
and nothing in the cigarette box.
212
00:16:35,780 --> 00:16:36,780
That he's all right.
213
00:16:38,300 --> 00:16:40,660
Julie, he's not a child.
214
00:16:40,940 --> 00:16:44,160
Look, he just doesn't look after himself
when I'm not here, and I shall worry,
215
00:16:44,220 --> 00:16:45,340
please. Please, Laura.
216
00:16:46,380 --> 00:16:50,120
This may come as something of a shock to
you, Julie, but George and I don't
217
00:16:50,120 --> 00:16:51,120
exactly get on.
218
00:16:51,220 --> 00:16:52,820
Oh, he thinks the world of you.
219
00:16:53,180 --> 00:16:53,799
Does he?
220
00:16:53,800 --> 00:16:57,800
Oh, I know what you think about his
jokes, and sometimes he does go a bit
221
00:16:57,920 --> 00:17:01,740
but you like him, don't you? I mean,
nobody could dislike George.
222
00:17:03,360 --> 00:17:05,000
I think you really believe that.
223
00:17:05,400 --> 00:17:06,760
Of course I believe it.
224
00:17:07,440 --> 00:17:12,020
Julie, I love you dearly, but I'd really
rather go to the laundrette.
225
00:17:21,900 --> 00:17:22,699
nearly forgot.
226
00:17:22,700 --> 00:17:24,020
The old teddy bear.
227
00:17:24,380 --> 00:17:27,200
Beth and I used to quarrel over him when
we were kids.
228
00:17:27,500 --> 00:17:29,760
I thought I'd take him to Edinburgh if I
had a new baby.
229
00:18:17,650 --> 00:18:18,890
Where's your sense of humour?
230
00:18:19,150 --> 00:18:20,150
What? George.
231
00:18:20,250 --> 00:18:22,310
Oh, that's not George. It's been wonky
for ages.
232
00:18:23,010 --> 00:18:24,010
No.
233
00:18:24,250 --> 00:18:25,250
Here.
234
00:18:27,310 --> 00:18:30,350
Give me a screwdriver.
235
00:18:30,890 --> 00:18:32,730
Oh, Stu.
236
00:18:35,330 --> 00:18:38,110
You should have fixed it. He's always so
busy.
237
00:18:39,110 --> 00:18:42,210
I think the threads are gone.
238
00:18:42,670 --> 00:18:43,670
No, it's all right.
239
00:18:46,510 --> 00:18:47,510
All right.
240
00:18:48,310 --> 00:18:50,090
I'll pop in while you're away.
241
00:18:50,530 --> 00:18:55,570
Oh, you are not... Oh,
242
00:19:00,770 --> 00:19:09,790
sorry.
243
00:19:10,630 --> 00:19:11,950
I thought you were gone.
244
00:19:12,310 --> 00:19:13,410
With my car outside?
245
00:19:14,590 --> 00:19:15,810
All right.
246
00:19:19,699 --> 00:19:21,360
Thank you. They're for Julie.
247
00:19:21,600 --> 00:19:22,680
You can tell her the truth.
248
00:19:23,480 --> 00:19:24,640
You can put them in water.
249
00:19:25,080 --> 00:19:26,180
She might think they're from you.
250
00:19:26,380 --> 00:19:30,200
Your words are like a whip. Is there no
hope then? None whatsoever, I'm afraid,
251
00:19:30,300 --> 00:19:31,300
George.
252
00:19:32,400 --> 00:19:33,740
And why did you come here so early?
253
00:19:34,220 --> 00:19:35,860
For a woman with kids, it is early.
254
00:19:36,200 --> 00:19:37,460
You knew I was here.
255
00:19:38,340 --> 00:19:39,840
The other night you came in.
256
00:19:40,580 --> 00:19:43,000
I promised Julie I'd look after you.
257
00:19:43,300 --> 00:19:44,300
So you said.
258
00:19:46,700 --> 00:19:48,140
I reckon you must fancy me.
259
00:19:48,840 --> 00:19:50,980
That's the only conclusion I can
possibly reach.
260
00:19:51,880 --> 00:19:52,920
Do you fancy me, Laura?
261
00:19:53,400 --> 00:19:55,100
It's not the word I would use, George.
262
00:19:59,120 --> 00:20:02,680
You're supposed to tell me not to smoke
or you report me to Julie. You can smoke
263
00:20:02,680 --> 00:20:04,360
yourself to death as far as I'm
concerned.
264
00:20:04,640 --> 00:20:08,480
Oh, look what I've found.
265
00:20:24,750 --> 00:20:25,930
Are you meeting Julie at the airport?
266
00:20:26,650 --> 00:20:29,650
No. How can I when she doesn't know what
shuttle she's getting?
267
00:20:30,450 --> 00:20:32,430
It will be nice to see Peggy again.
268
00:20:33,170 --> 00:20:34,170
Peggy?
269
00:20:34,470 --> 00:20:36,290
Julie didn't tell me Peggy was coming
down.
270
00:20:38,110 --> 00:20:39,110
Surprised, was it?
271
00:20:39,970 --> 00:20:42,890
Julie was planning to surprise me, was
she?
272
00:20:59,720 --> 00:21:00,880
Oh, I'm fine, fine, thanks.
273
00:21:01,500 --> 00:21:02,680
I'll just get him for you.
274
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
Bob. Yes.
275
00:21:08,860 --> 00:21:09,860
Hello, Bob.
276
00:21:10,360 --> 00:21:11,800
That's right, 200 cases.
277
00:21:13,340 --> 00:21:14,720
Yes, you were quite right to check.
278
00:21:15,720 --> 00:21:18,460
Yes, yes, OK. I'll see you Thursday,
Bob. Bye.
279
00:21:18,660 --> 00:21:19,660
Bye.
280
00:21:26,340 --> 00:21:27,640
Are you expecting a call?
281
00:21:28,020 --> 00:21:29,020
No.
282
00:21:30,640 --> 00:21:32,060
I just thought Julie might phone at all.
283
00:21:32,940 --> 00:21:36,820
Would you like anything with your cold
phone?
284
00:21:38,540 --> 00:21:40,720
How you doing? Cold one today, eh?
285
00:21:41,660 --> 00:21:43,780
Come on, Debbie!
286
00:21:43,980 --> 00:21:44,899
Waiting, waiting!
287
00:21:44,900 --> 00:21:46,640
Stop running! I'm not parking it!
288
00:21:48,060 --> 00:21:49,060
Well,
289
00:21:51,420 --> 00:21:55,600
travel news before that. There are
roadworks on the A23 Streatham High Road
290
00:21:55,600 --> 00:21:56,840
junction with Sunnyhill Road.
291
00:21:58,760 --> 00:22:00,440
Why? What's happened?
292
00:22:12,720 --> 00:22:13,720
Yes,
293
00:22:20,820 --> 00:22:21,820
yes.
294
00:22:44,520 --> 00:22:46,360
Yes, I will. Don't you worry, love.
295
00:22:46,680 --> 00:22:47,680
Don't you worry.
296
00:22:52,060 --> 00:22:53,060
Frank.
297
00:22:53,700 --> 00:22:54,700
Frank!
298
00:22:55,600 --> 00:22:56,600
Frank!
299
00:23:01,500 --> 00:23:02,860
Go after breakfast.
300
00:23:03,180 --> 00:23:04,240
After 20 minutes, that's all.
301
00:23:05,660 --> 00:23:06,960
It's on the table!
302
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
Heart attack.
303
00:23:09,060 --> 00:23:10,540
The company doctor would have picked
that up.
304
00:23:11,080 --> 00:23:14,500
after he saw him. Maybe it's one of his
little games. Yes, of course it is. I
305
00:23:14,500 --> 00:23:17,600
know, I know. I just promised I'd go
over, that's all. Go on, then.
306
00:23:19,880 --> 00:23:23,580
Come with me. Laura, I've got a nine o
'clock appointment. Please, Frank. Sally
307
00:23:23,580 --> 00:23:25,560
will come across. She'll see to the
case. I'll see you.
308
00:23:25,780 --> 00:23:27,300
You bloody hopeless...
309
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
Come on, George!
310
00:23:52,460 --> 00:23:53,439
Joke's over!
311
00:23:53,440 --> 00:23:54,800
No! The fella!
312
00:24:00,940 --> 00:24:01,940
George?
313
00:24:03,280 --> 00:24:04,280
George!
314
00:24:05,020 --> 00:24:06,020
George?
315
00:24:11,180 --> 00:24:12,900
George, are you in there?
316
00:24:22,060 --> 00:24:23,060
Don't come in.
317
00:24:23,760 --> 00:24:24,760
George?
318
00:24:25,980 --> 00:24:26,980
George?
319
00:24:28,920 --> 00:24:29,920
Don't look.
320
00:24:32,960 --> 00:24:34,160
Must have been his heart.
321
00:24:37,940 --> 00:24:40,580
He was trying to fix that stupid chair.
322
00:24:47,000 --> 00:24:48,320
He always said...
323
00:24:51,690 --> 00:24:53,130
None of these jokes would go wrong.
22853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.