All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s06e06_wheres_your_sense_of_humour

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,100 --> 00:01:03,200 You see, George has had to go to his mother's, so if you hadn't offered, 2 00:01:03,200 --> 00:01:04,720 be nobody to fetch Peggy from the airport. 3 00:01:05,060 --> 00:01:06,060 Do you mind, Frank? 4 00:01:06,280 --> 00:01:07,280 No, not at all. 5 00:01:07,340 --> 00:01:08,400 Heathrow, here I come. 6 00:01:08,680 --> 00:01:09,880 Bye -bye, darling. Bye, darling. 7 00:01:10,740 --> 00:01:11,598 Don't rush. 8 00:01:11,600 --> 00:01:12,820 Lunch won't be ready till one. 9 00:01:43,020 --> 00:01:44,180 Can I do anything to help, Julie? 10 00:01:45,260 --> 00:01:46,260 Should I do the salad? 11 00:01:47,120 --> 00:01:48,120 Oh, 12 00:01:48,680 --> 00:01:49,860 use marjoram! 13 00:01:50,520 --> 00:01:51,520 Marjoram? 14 00:02:23,700 --> 00:02:24,700 Cucumber. 15 00:02:30,400 --> 00:02:31,400 Cucumber. Julie! 16 00:02:33,700 --> 00:02:34,700 There's no letter. 17 00:02:35,180 --> 00:02:36,400 It's a Greek salad. 18 00:02:36,800 --> 00:02:37,800 It's a Greek salad? 19 00:02:40,520 --> 00:02:41,840 How shall I do it? 20 00:02:42,120 --> 00:02:43,300 No, you get the lamb in. 21 00:02:43,560 --> 00:02:45,880 I may not have your finesse, but I do get there. 22 00:02:46,240 --> 00:02:47,240 Eventually. 23 00:02:56,620 --> 00:02:58,100 Did you phone about Peggy's play? 24 00:02:58,380 --> 00:03:00,040 She left Edinburgh on time. 25 00:03:00,440 --> 00:03:01,860 Do you use some Greek cheese? 26 00:03:02,560 --> 00:03:03,560 Please. 27 00:03:04,500 --> 00:03:05,500 For Peggy? 28 00:03:06,280 --> 00:03:10,520 My little sister's down to 13 stone now. Those tablets are a great help. 29 00:03:11,100 --> 00:03:14,020 Anyway, I crumble the trees into the dressing if you can have it or not. 30 00:03:19,200 --> 00:03:20,700 How did Frank's interview go? 31 00:03:21,000 --> 00:03:24,260 Well, he's playing dumb. 32 00:03:25,120 --> 00:03:29,580 I think you won't get it, you know, Frank, but I think he stands a very good 33 00:03:29,580 --> 00:03:30,580 chance. 34 00:03:32,780 --> 00:03:36,380 When did George get back to his mother? 35 00:03:38,860 --> 00:03:39,860 George! 36 00:03:39,960 --> 00:03:40,960 You idiot! 37 00:03:44,460 --> 00:03:46,700 Your face was better than anything in Hitchcock. 38 00:03:47,440 --> 00:03:49,560 You like my pièce de résistance? 39 00:03:50,580 --> 00:03:51,720 Isn't it gruesome? 40 00:03:52,160 --> 00:03:57,140 It's a giveaway for ten packets of my new product, Horror Crisps. You want to 41 00:03:57,140 --> 00:03:57,679 try it on? 42 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 Go away, George. 43 00:03:59,320 --> 00:04:00,540 That wasn't very clever. 44 00:04:01,340 --> 00:04:04,900 I might have killed you. No, no, I had my eye on the knife all the time. 45 00:04:05,160 --> 00:04:07,320 It added piquancy to the joke. A joke? 46 00:04:07,700 --> 00:04:08,920 Oh, come on, Laura. 47 00:04:09,500 --> 00:04:11,000 Where's your sense of humour? 48 00:04:14,640 --> 00:04:21,220 Your husband may be going to be marketing manager dairy product, while 49 00:04:21,339 --> 00:04:27,280 talent unrecognized, remain a humble brand manager. But my horror crisps will 50 00:04:27,280 --> 00:04:30,760 sweep the children's market, terrorizing all opposition. 51 00:04:32,860 --> 00:04:34,680 Is that it for today, George? 52 00:04:35,060 --> 00:04:36,060 Can I relax? 53 00:04:36,360 --> 00:04:37,360 You can relax, Laura. 54 00:04:37,820 --> 00:04:39,320 I can relax. What are you planning? 55 00:04:39,600 --> 00:04:41,980 Nothing. The emphasis was all in your suspicious mind. 56 00:04:42,220 --> 00:04:45,960 You promised not to do anything to Peggy. I wouldn't do anything nasty to 57 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Peggy. 58 00:04:49,740 --> 00:04:51,500 Get us a drink, funny man. 59 00:04:56,180 --> 00:04:57,660 Your pleasure, Mrs. Parker. 60 00:04:58,620 --> 00:04:59,620 Campari and soda. 61 00:05:00,140 --> 00:05:02,700 Just Campari and soda, George, please. 62 00:05:02,920 --> 00:05:04,940 Oh, I never tamper with anything as serious as drink, love. 63 00:05:05,910 --> 00:05:07,310 Last of the summer ouzo, darling. 64 00:05:11,030 --> 00:05:12,030 George. 65 00:05:17,130 --> 00:05:19,610 Cigarette, darling? I don't want one, neither do you. 66 00:05:19,830 --> 00:05:21,630 Just two puffs. Do my cough good. 67 00:05:24,090 --> 00:05:25,770 Put it out when it's halfway. 68 00:05:39,250 --> 00:05:40,750 naughty. That's nice. 69 00:05:56,530 --> 00:05:57,590 Yours, I think. 70 00:05:58,750 --> 00:06:01,470 Is there anything else? 71 00:06:01,750 --> 00:06:03,570 No, thank you. Sit down and relax. 72 00:06:03,870 --> 00:06:05,670 We invite you to your new normal work. 73 00:06:05,910 --> 00:06:06,859 Not there. 74 00:06:06,860 --> 00:06:10,720 Why not? That's Peggy's chair. The seating's all arranged. Oh, it's all 75 00:06:10,720 --> 00:06:11,760 can get up and kick up. No! 76 00:06:14,020 --> 00:06:16,240 Lunch at the Funhouse. 77 00:06:16,880 --> 00:06:19,500 What's next on the menu? Now, look what you've done. 78 00:06:19,780 --> 00:06:20,840 Look what I've done? 79 00:06:21,080 --> 00:06:24,920 You've no idea how long I spent trying to get the dowels just right. It was 80 00:06:24,920 --> 00:06:29,220 exactly designed for her to wait so that she would go, I'll never fix it in 81 00:06:29,220 --> 00:06:30,220 time. Good. 82 00:06:30,420 --> 00:06:31,920 Oh, Laura, don't be nasty. 83 00:06:32,240 --> 00:06:33,179 Me? 84 00:06:33,180 --> 00:06:36,710 You... You asked him not to play one of his asinine jokes on Peggy. You know how 85 00:06:36,710 --> 00:06:40,650 sensitive she is about her weight. I know, I know, but that's nothing. 86 00:06:41,690 --> 00:06:44,370 I give up, Julie, I really do. 87 00:06:44,630 --> 00:06:46,070 Where's your sense of humour? 88 00:06:46,410 --> 00:06:50,030 My sense of humour is perfectly all right. I just don't find this funny. I 89 00:06:50,030 --> 00:06:51,230 it cruel and childish. 90 00:06:52,470 --> 00:06:56,290 One of these days, one of your jokes is going to go wrong, George. 91 00:06:59,050 --> 00:07:00,590 Put the chair inside it, Georgie. 92 00:07:01,350 --> 00:07:02,530 There's another one from the other room. 93 00:07:46,640 --> 00:07:47,640 Hello, 6205. 94 00:07:47,940 --> 00:07:49,520 Hello, darling. It's me. Darling. 95 00:07:49,940 --> 00:07:52,500 Are you ready to give the dinner party of the year? 96 00:07:53,540 --> 00:07:54,540 When? 97 00:07:54,760 --> 00:07:56,300 Oh, Frank, don't tell me tonight. 98 00:07:56,940 --> 00:07:57,879 You guessed. 99 00:07:57,880 --> 00:08:03,320 No, it's Jack Stein, vice president of Europe, and his wife. They're staying on 100 00:08:03,320 --> 00:08:05,160 an extra day, and I wondered... What time? 101 00:08:05,460 --> 00:08:06,460 Eight for 8 .30. 102 00:08:06,700 --> 00:08:07,720 Fine. Okay. 103 00:08:08,020 --> 00:08:09,520 Wonderful. I know. 104 00:08:09,800 --> 00:08:10,800 Bye -bye, musketeer. 105 00:08:39,280 --> 00:08:40,280 Tiny's lovely. 106 00:08:40,820 --> 00:08:41,880 Is Julie there? 107 00:08:42,320 --> 00:08:46,980 Laura, I told you never to phone me at all. Please, George, this is urgent. 108 00:08:48,700 --> 00:08:49,700 Laura. 109 00:08:51,680 --> 00:08:52,680 Jack, stop. 110 00:08:53,040 --> 00:08:54,040 God. 111 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 Tonight. 112 00:08:57,020 --> 00:08:58,440 I got the letter of what? 113 00:08:58,740 --> 00:09:01,000 Look, do you know what we've given before? 114 00:09:01,640 --> 00:09:03,900 Have you gone... Buddy, come and have a look. 115 00:09:04,940 --> 00:09:09,250 Have you gone... Have you gone find some really nice... Avocados. 116 00:09:20,510 --> 00:09:22,950 New York, New York. Here I come. 117 00:09:27,470 --> 00:09:29,390 Hi, Mummy. It's my football book. 118 00:09:29,950 --> 00:09:31,250 Where you left it? 119 00:09:31,530 --> 00:09:32,530 Under the bed. 120 00:09:42,770 --> 00:09:44,370 06205. Mrs. Parker? 121 00:09:44,590 --> 00:09:45,650 Yes? Mr. 122 00:09:45,910 --> 00:09:46,990 Stans, London Secretary. 123 00:09:47,650 --> 00:09:51,450 I'm terribly sorry, but he's been called to an emergency meeting in Brussels. 124 00:09:52,030 --> 00:09:54,070 Your husband's taking him to Heathrow. 125 00:09:54,530 --> 00:09:59,030 I am sorry it's such short notice, but... Oh, well, I'm sure it can't be 126 00:10:00,070 --> 00:10:01,350 Thank you for phoning. 127 00:10:02,350 --> 00:10:03,350 Bye. 128 00:10:44,240 --> 00:10:45,240 Go to sleep. 129 00:10:46,240 --> 00:10:48,180 Read. Do what you like. 130 00:10:49,020 --> 00:10:50,360 It's my time now. 131 00:11:21,339 --> 00:11:23,020 Oh! Oh! 132 00:11:24,340 --> 00:11:25,340 Oh! 133 00:11:26,360 --> 00:11:28,520 Oh! Oh! 134 00:11:30,820 --> 00:11:32,560 You should have got one. 135 00:11:33,140 --> 00:11:35,400 Darling! I'm in here! 136 00:11:38,980 --> 00:11:40,480 Darling? Oh! 137 00:11:41,920 --> 00:11:44,560 This is Jack and Barbara Stein. 138 00:12:02,120 --> 00:12:03,039 Who do you think? 139 00:12:03,040 --> 00:12:05,180 George. Oh, Lord, don't. 140 00:12:05,460 --> 00:12:07,260 That was no joke. That was malicious. 141 00:12:07,620 --> 00:12:08,620 Stein's understood. 142 00:12:08,760 --> 00:12:12,340 Yes, they thought I was an idiot, being taken in like that. Oh, come on. The 143 00:12:12,340 --> 00:12:14,000 takeaway wasn't bad. It was cold. 144 00:12:14,500 --> 00:12:17,740 They didn't eat any of it. I was so upset I didn't know what I was saying 145 00:12:17,740 --> 00:12:20,000 the time. They must have thought I was a scatterbrained loony. 146 00:12:20,280 --> 00:12:21,280 Don't phone. 147 00:12:21,520 --> 00:12:24,700 He's only trying to get his own back for that stupid chair. He's jealous of you. 148 00:12:24,980 --> 00:12:26,480 He's trying to ruin your career. 149 00:12:27,300 --> 00:12:30,470 Don't. phone that's what he wants laura don't you see he wants you to phone he 150 00:12:30,470 --> 00:12:35,770 wants to hear you crying and upset why you know he'll only say where's your 151 00:12:35,770 --> 00:12:39,570 sense of humor don't give him the satisfaction if we don't react it hasn't 152 00:12:39,570 --> 00:12:41,550 worked don't you see 153 00:12:58,730 --> 00:13:00,030 great time with Jack and Barbara. 154 00:13:00,570 --> 00:13:04,370 There's a funny thing. Laura had a fake phone call to say they weren't coming, 155 00:13:04,450 --> 00:13:07,610 but she had the meat in the oven, so she thought, what the hell? 156 00:13:08,830 --> 00:13:09,830 Wasn't that fortunate. 157 00:13:34,860 --> 00:13:35,860 Hello, 6205. 158 00:13:35,940 --> 00:13:36,940 Oh, hello, Mrs. Parker. 159 00:13:37,480 --> 00:13:38,480 It's Carol. 160 00:13:39,020 --> 00:13:43,400 Mr. Parker asked me to tell you there'll be two people from Brussels coming to 161 00:13:43,400 --> 00:13:44,339 dinner tonight. 162 00:13:44,340 --> 00:13:47,660 Oh, news of my Chinese takeaways must be spreading far. 163 00:13:47,940 --> 00:13:48,940 I beg your pardon? 164 00:13:50,020 --> 00:13:51,900 Is this a joke? 165 00:13:52,880 --> 00:13:54,220 Joke? Is he there? 166 00:13:54,780 --> 00:13:57,560 No, I'm sorry, Mrs. Parker. He's out of the office all day. 167 00:13:57,920 --> 00:13:59,280 He did try and ring you. 168 00:13:59,480 --> 00:14:00,720 I've been out all morning. 169 00:14:01,780 --> 00:14:04,820 I'm sorry, Carol. I'm just a bit paranoid at the moment or something. 170 00:14:05,580 --> 00:14:06,760 At what time are they coming? 171 00:14:10,340 --> 00:14:11,500 Oh, hello. 172 00:14:34,640 --> 00:14:35,640 It's nice. 173 00:14:35,960 --> 00:14:39,100 Did someone tell you? Of course someone told me. 174 00:14:39,660 --> 00:14:40,660 Where are they? 175 00:14:41,280 --> 00:14:42,500 They're the people from Brussels. 176 00:14:45,740 --> 00:14:47,740 I had a phone call from Carol. 177 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Right. 178 00:14:52,880 --> 00:14:54,620 No. All right, Caroline. 179 00:14:55,180 --> 00:14:56,380 Don't worry. Yes. 180 00:14:57,160 --> 00:14:58,160 I'll see you tomorrow. 181 00:15:06,430 --> 00:15:09,610 Someone left a note on her desk while she was out at lunch. 182 00:15:10,430 --> 00:15:12,630 I thought she'd spoken to you. No. 183 00:15:16,470 --> 00:15:17,470 What did you mean? 184 00:15:17,750 --> 00:15:18,750 What? 185 00:15:19,030 --> 00:15:21,150 You said, did someone tell me? Tell me what? 186 00:15:21,630 --> 00:15:22,630 I didn't get it. 187 00:15:22,890 --> 00:15:23,890 The job. 188 00:15:24,270 --> 00:15:27,990 I thought all this was to cheer me up. Oh, darling. No, no, no, I'm a bit 189 00:15:27,990 --> 00:15:29,130 disappointed, that's all. 190 00:15:31,050 --> 00:15:32,050 I'll get you a drink. 191 00:15:38,670 --> 00:15:39,770 That was George. 192 00:15:40,090 --> 00:15:41,090 That evening. 193 00:15:42,070 --> 00:15:43,890 You know what the Americans are like. 194 00:15:44,370 --> 00:15:46,770 Assess the home background, the wife. 195 00:15:47,010 --> 00:15:48,910 Do they match up to the corporate image? 196 00:15:49,710 --> 00:15:50,710 That was an interview. 197 00:15:51,650 --> 00:15:53,210 I failed because of him. 198 00:15:53,430 --> 00:15:56,270 You're exaggerating. Am I? It might have made a difference. 199 00:15:56,490 --> 00:15:59,110 It might have made the difference. No, you don't know that. Neither do you. 200 00:16:04,850 --> 00:16:05,850 It's all right. 201 00:16:06,650 --> 00:16:07,870 I'm not going to phone him. 202 00:16:15,660 --> 00:16:17,000 Why don't you use it when I'm awake? 203 00:16:17,520 --> 00:16:18,520 Oh, no. 204 00:16:18,600 --> 00:16:21,400 It's all right. If you're just finally packed in, why go all that way to the 205 00:16:21,400 --> 00:16:22,400 laundrette? 206 00:16:22,640 --> 00:16:24,460 Well... Look, here are the keys. 207 00:16:26,440 --> 00:16:27,540 There's an ulterior motive. 208 00:16:28,020 --> 00:16:28,999 Go on. 209 00:16:29,000 --> 00:16:30,060 Keep an eye on George. 210 00:16:31,000 --> 00:16:33,900 Oh, just think that he's eating properly, that there's something in the 211 00:16:33,900 --> 00:16:35,060 and nothing in the cigarette box. 212 00:16:35,780 --> 00:16:36,780 That he's all right. 213 00:16:38,300 --> 00:16:40,660 Julie, he's not a child. 214 00:16:40,940 --> 00:16:44,160 Look, he just doesn't look after himself when I'm not here, and I shall worry, 215 00:16:44,220 --> 00:16:45,340 please. Please, Laura. 216 00:16:46,380 --> 00:16:50,120 This may come as something of a shock to you, Julie, but George and I don't 217 00:16:50,120 --> 00:16:51,120 exactly get on. 218 00:16:51,220 --> 00:16:52,820 Oh, he thinks the world of you. 219 00:16:53,180 --> 00:16:53,799 Does he? 220 00:16:53,800 --> 00:16:57,800 Oh, I know what you think about his jokes, and sometimes he does go a bit 221 00:16:57,920 --> 00:17:01,740 but you like him, don't you? I mean, nobody could dislike George. 222 00:17:03,360 --> 00:17:05,000 I think you really believe that. 223 00:17:05,400 --> 00:17:06,760 Of course I believe it. 224 00:17:07,440 --> 00:17:12,020 Julie, I love you dearly, but I'd really rather go to the laundrette. 225 00:17:21,900 --> 00:17:22,699 nearly forgot. 226 00:17:22,700 --> 00:17:24,020 The old teddy bear. 227 00:17:24,380 --> 00:17:27,200 Beth and I used to quarrel over him when we were kids. 228 00:17:27,500 --> 00:17:29,760 I thought I'd take him to Edinburgh if I had a new baby. 229 00:18:17,650 --> 00:18:18,890 Where's your sense of humour? 230 00:18:19,150 --> 00:18:20,150 What? George. 231 00:18:20,250 --> 00:18:22,310 Oh, that's not George. It's been wonky for ages. 232 00:18:23,010 --> 00:18:24,010 No. 233 00:18:24,250 --> 00:18:25,250 Here. 234 00:18:27,310 --> 00:18:30,350 Give me a screwdriver. 235 00:18:30,890 --> 00:18:32,730 Oh, Stu. 236 00:18:35,330 --> 00:18:38,110 You should have fixed it. He's always so busy. 237 00:18:39,110 --> 00:18:42,210 I think the threads are gone. 238 00:18:42,670 --> 00:18:43,670 No, it's all right. 239 00:18:46,510 --> 00:18:47,510 All right. 240 00:18:48,310 --> 00:18:50,090 I'll pop in while you're away. 241 00:18:50,530 --> 00:18:55,570 Oh, you are not... Oh, 242 00:19:00,770 --> 00:19:09,790 sorry. 243 00:19:10,630 --> 00:19:11,950 I thought you were gone. 244 00:19:12,310 --> 00:19:13,410 With my car outside? 245 00:19:14,590 --> 00:19:15,810 All right. 246 00:19:19,699 --> 00:19:21,360 Thank you. They're for Julie. 247 00:19:21,600 --> 00:19:22,680 You can tell her the truth. 248 00:19:23,480 --> 00:19:24,640 You can put them in water. 249 00:19:25,080 --> 00:19:26,180 She might think they're from you. 250 00:19:26,380 --> 00:19:30,200 Your words are like a whip. Is there no hope then? None whatsoever, I'm afraid, 251 00:19:30,300 --> 00:19:31,300 George. 252 00:19:32,400 --> 00:19:33,740 And why did you come here so early? 253 00:19:34,220 --> 00:19:35,860 For a woman with kids, it is early. 254 00:19:36,200 --> 00:19:37,460 You knew I was here. 255 00:19:38,340 --> 00:19:39,840 The other night you came in. 256 00:19:40,580 --> 00:19:43,000 I promised Julie I'd look after you. 257 00:19:43,300 --> 00:19:44,300 So you said. 258 00:19:46,700 --> 00:19:48,140 I reckon you must fancy me. 259 00:19:48,840 --> 00:19:50,980 That's the only conclusion I can possibly reach. 260 00:19:51,880 --> 00:19:52,920 Do you fancy me, Laura? 261 00:19:53,400 --> 00:19:55,100 It's not the word I would use, George. 262 00:19:59,120 --> 00:20:02,680 You're supposed to tell me not to smoke or you report me to Julie. You can smoke 263 00:20:02,680 --> 00:20:04,360 yourself to death as far as I'm concerned. 264 00:20:04,640 --> 00:20:08,480 Oh, look what I've found. 265 00:20:24,750 --> 00:20:25,930 Are you meeting Julie at the airport? 266 00:20:26,650 --> 00:20:29,650 No. How can I when she doesn't know what shuttle she's getting? 267 00:20:30,450 --> 00:20:32,430 It will be nice to see Peggy again. 268 00:20:33,170 --> 00:20:34,170 Peggy? 269 00:20:34,470 --> 00:20:36,290 Julie didn't tell me Peggy was coming down. 270 00:20:38,110 --> 00:20:39,110 Surprised, was it? 271 00:20:39,970 --> 00:20:42,890 Julie was planning to surprise me, was she? 272 00:20:59,720 --> 00:21:00,880 Oh, I'm fine, fine, thanks. 273 00:21:01,500 --> 00:21:02,680 I'll just get him for you. 274 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 Bob. Yes. 275 00:21:08,860 --> 00:21:09,860 Hello, Bob. 276 00:21:10,360 --> 00:21:11,800 That's right, 200 cases. 277 00:21:13,340 --> 00:21:14,720 Yes, you were quite right to check. 278 00:21:15,720 --> 00:21:18,460 Yes, yes, OK. I'll see you Thursday, Bob. Bye. 279 00:21:18,660 --> 00:21:19,660 Bye. 280 00:21:26,340 --> 00:21:27,640 Are you expecting a call? 281 00:21:28,020 --> 00:21:29,020 No. 282 00:21:30,640 --> 00:21:32,060 I just thought Julie might phone at all. 283 00:21:32,940 --> 00:21:36,820 Would you like anything with your cold phone? 284 00:21:38,540 --> 00:21:40,720 How you doing? Cold one today, eh? 285 00:21:41,660 --> 00:21:43,780 Come on, Debbie! 286 00:21:43,980 --> 00:21:44,899 Waiting, waiting! 287 00:21:44,900 --> 00:21:46,640 Stop running! I'm not parking it! 288 00:21:48,060 --> 00:21:49,060 Well, 289 00:21:51,420 --> 00:21:55,600 travel news before that. There are roadworks on the A23 Streatham High Road 290 00:21:55,600 --> 00:21:56,840 junction with Sunnyhill Road. 291 00:21:58,760 --> 00:22:00,440 Why? What's happened? 292 00:22:12,720 --> 00:22:13,720 Yes, 293 00:22:20,820 --> 00:22:21,820 yes. 294 00:22:44,520 --> 00:22:46,360 Yes, I will. Don't you worry, love. 295 00:22:46,680 --> 00:22:47,680 Don't you worry. 296 00:22:52,060 --> 00:22:53,060 Frank. 297 00:22:53,700 --> 00:22:54,700 Frank! 298 00:22:55,600 --> 00:22:56,600 Frank! 299 00:23:01,500 --> 00:23:02,860 Go after breakfast. 300 00:23:03,180 --> 00:23:04,240 After 20 minutes, that's all. 301 00:23:05,660 --> 00:23:06,960 It's on the table! 302 00:23:07,960 --> 00:23:08,960 Heart attack. 303 00:23:09,060 --> 00:23:10,540 The company doctor would have picked that up. 304 00:23:11,080 --> 00:23:14,500 after he saw him. Maybe it's one of his little games. Yes, of course it is. I 305 00:23:14,500 --> 00:23:17,600 know, I know. I just promised I'd go over, that's all. Go on, then. 306 00:23:19,880 --> 00:23:23,580 Come with me. Laura, I've got a nine o 'clock appointment. Please, Frank. Sally 307 00:23:23,580 --> 00:23:25,560 will come across. She'll see to the case. I'll see you. 308 00:23:25,780 --> 00:23:27,300 You bloody hopeless... 309 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 Come on, George! 310 00:23:52,460 --> 00:23:53,439 Joke's over! 311 00:23:53,440 --> 00:23:54,800 No! The fella! 312 00:24:00,940 --> 00:24:01,940 George? 313 00:24:03,280 --> 00:24:04,280 George! 314 00:24:05,020 --> 00:24:06,020 George? 315 00:24:11,180 --> 00:24:12,900 George, are you in there? 316 00:24:22,060 --> 00:24:23,060 Don't come in. 317 00:24:23,760 --> 00:24:24,760 George? 318 00:24:25,980 --> 00:24:26,980 George? 319 00:24:28,920 --> 00:24:29,920 Don't look. 320 00:24:32,960 --> 00:24:34,160 Must have been his heart. 321 00:24:37,940 --> 00:24:40,580 He was trying to fix that stupid chair. 322 00:24:47,000 --> 00:24:48,320 He always said... 323 00:24:51,690 --> 00:24:53,130 None of these jokes would go wrong. 22853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.