All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s06e05_heir_presumptuous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,190 --> 00:00:59,190 What do you say, Uncle George? 2 00:01:00,890 --> 00:01:02,470 You all want to borrow how much? 3 00:01:02,830 --> 00:01:04,750 I told you we want to borrow $25 ,000. 4 00:01:05,330 --> 00:01:09,750 To buy a stock car and go off racing around the dirt tracks at county fairs. 5 00:01:10,270 --> 00:01:11,270 Could win a lot of money. 6 00:01:11,630 --> 00:01:12,630 We'll pay back. 7 00:01:12,950 --> 00:01:14,570 Probably pay it all back inside a year. 8 00:01:15,430 --> 00:01:16,430 What do you say? 9 00:01:17,030 --> 00:01:18,030 What do I say? 10 00:01:19,610 --> 00:01:21,410 I say no, that's what. 11 00:01:22,090 --> 00:01:23,970 In fact, I say hell no. 12 00:01:30,700 --> 00:01:33,060 I sure am sorry to hear you say that, Uncle George. 13 00:01:39,060 --> 00:01:42,800 Which... Which one are you? 14 00:01:46,220 --> 00:01:47,940 Don't really matter much now, does it? 15 00:03:08,360 --> 00:03:10,820 Well, they did it to him. I know those... Take it easy. 16 00:03:11,140 --> 00:03:14,740 Oh, easy now, Miss Mary. There's no rush. 17 00:03:15,340 --> 00:03:18,800 I'm sure old George, I reckon, isn't going to get up and go anywhere. 18 00:03:19,180 --> 00:03:24,040 So if you'll just take it easy now and take Eddie and me in and show me where 19 00:03:24,040 --> 00:03:28,420 is. In there, in the den, and he is dead. That's where he is. Well, then 20 00:03:28,420 --> 00:03:29,740 go in and take a look at him. Come on. 21 00:03:30,220 --> 00:03:31,220 Come on. 22 00:03:41,800 --> 00:03:43,760 He's dead, all right. Just like you said. 23 00:03:46,080 --> 00:03:49,360 Uh, Eddie, why don't you see if you can lift some prints around here, 24 00:03:49,440 --> 00:03:50,720 particularly off the handle that night? 25 00:03:51,660 --> 00:03:55,680 Well, I'll try, Mel, but I don't think your perpetrator's gonna leave any 26 00:03:55,680 --> 00:03:56,800 on the instrument of death. 27 00:03:57,320 --> 00:04:00,920 You know, nowadays, your perpetrators, see, they take about two seconds 28 00:04:01,060 --> 00:04:02,360 then you got five minutes of wiping. 29 00:04:02,660 --> 00:04:05,600 Yeah, well, see what you can do. See what you can do. All right. Miss Mary 30 00:04:05,600 --> 00:04:08,560 want to go in the other room in here and have a nice little visit, all right? 31 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 Come on, Miss Mary. 32 00:04:15,020 --> 00:04:18,360 Now, why don't you just sit right down here, Miss Mary, and make yourself 33 00:04:18,360 --> 00:04:19,360 comfortable, huh? 34 00:04:19,680 --> 00:04:20,680 Okay. 35 00:04:29,980 --> 00:04:31,660 Well, I reckon you want to know what I saw. 36 00:04:32,200 --> 00:04:33,380 I sure appreciate it. 37 00:04:35,800 --> 00:04:40,340 Well, I had just gone out to the barn. We got some old hens that like to nest 38 00:04:40,340 --> 00:04:41,340 out there. 39 00:04:42,160 --> 00:04:44,280 I thought I'd gather some eggs for George's dinner. 40 00:04:46,260 --> 00:04:48,020 Lunch, you city folks call it. 41 00:04:48,240 --> 00:04:52,140 Oh, Miss Mary, you can't hardly call me city folks. 42 00:04:53,100 --> 00:04:55,000 Well, I found more than half a dozen. 43 00:04:55,600 --> 00:05:01,200 As I came out of the barn, I saw him getting in that fancy pickup of theirs. 44 00:05:01,480 --> 00:05:04,600 You seen who, Miss Mary? 45 00:05:05,780 --> 00:05:06,780 The twin. 46 00:05:07,100 --> 00:05:08,100 The twin? 47 00:05:09,360 --> 00:05:10,360 Which twin? 48 00:05:12,780 --> 00:05:13,780 it was. 49 00:05:14,000 --> 00:05:17,760 I've been George's housekeeper for 15 years. I helped raise those two whelps 50 00:05:17,760 --> 00:05:20,540 when their mama and papa died, and I never have been able to tell them apart. 51 00:05:21,220 --> 00:05:22,500 But you're sure? 52 00:05:23,240 --> 00:05:26,720 You're sure that you saw one of them running out of the house? 53 00:05:27,560 --> 00:05:28,880 That's the God's truth. 54 00:05:30,080 --> 00:05:33,480 And then I went in there to thumb poor old George. 55 00:05:34,440 --> 00:05:35,500 What's going on here, Sheriff? 56 00:05:43,310 --> 00:05:44,450 Boys, sit down right over here. 57 00:05:50,450 --> 00:05:52,950 I have some very bad news for you. 58 00:05:53,830 --> 00:05:54,830 Sit down. 59 00:05:56,390 --> 00:05:58,950 Well, did you find out anything? 60 00:05:59,310 --> 00:06:03,730 The instrument of death was wiped clean as a whistle, just like I said it would 61 00:06:03,730 --> 00:06:04,669 be. 62 00:06:04,670 --> 00:06:07,330 Sheriff, what's he talking about, instrument of death? 63 00:06:08,510 --> 00:06:10,830 Well, boys, your uncle is dead. 64 00:06:12,490 --> 00:06:15,550 He was stabbed to death not more than 45 minutes ago. 65 00:06:16,250 --> 00:06:17,910 Miss Mary here found his body. 66 00:06:18,210 --> 00:06:22,630 And she says that she saw one of you boys running out of the house 67 00:06:24,670 --> 00:06:27,010 So it looks like I'm going to have to ask a few questions. 68 00:06:27,910 --> 00:06:30,470 Now then, I'm going to read them. 69 00:06:30,950 --> 00:06:31,950 Oh, 70 00:06:32,690 --> 00:06:35,010 yeah, I keep forgetting. Go on, Eddie. Read them. 71 00:06:35,410 --> 00:06:36,690 Okay, here we go. 72 00:06:37,650 --> 00:06:39,630 You have a right to remain silent. 73 00:06:40,190 --> 00:06:41,870 You have a right to a lawyer. 74 00:06:42,440 --> 00:06:47,080 If you can't afford a... Of course, I guess you boys can afford just about 75 00:06:47,080 --> 00:06:49,300 anything you want to. Now, no, George is dead, though. 76 00:06:50,460 --> 00:06:55,500 But if you can't, then the county's going to pay for one for you. 77 00:06:55,720 --> 00:06:56,699 That's it. 78 00:06:56,700 --> 00:06:58,340 You boys want to answer a few questions? 79 00:07:00,220 --> 00:07:01,220 Sure. 80 00:07:01,340 --> 00:07:02,340 Okay. 81 00:07:03,260 --> 00:07:04,260 Okay. 82 00:07:09,720 --> 00:07:11,800 Well, might as well ask you the big one. 83 00:07:13,110 --> 00:07:14,390 Either you boys kill your uncle. 84 00:07:17,310 --> 00:07:18,310 Well, I didn't. 85 00:07:18,830 --> 00:07:19,830 Me neither. 86 00:07:21,650 --> 00:07:22,650 Uh -huh. 87 00:07:23,230 --> 00:07:25,690 Well, I guess I better ask you another big one. 88 00:07:27,290 --> 00:07:33,210 Which one of you boys is going to get all of that George's money now that he's 89 00:07:33,210 --> 00:07:34,210 dead and gone? 90 00:07:34,570 --> 00:07:35,570 Well, 91 00:07:36,710 --> 00:07:37,710 I'll get half. 92 00:07:38,290 --> 00:07:40,270 And I'll get the other half. 93 00:07:41,270 --> 00:07:42,470 Just how much would... 94 00:07:42,780 --> 00:07:45,580 That half come to, I mean, about, don't have to be accurate. 95 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 A couple of million. 96 00:07:52,080 --> 00:07:53,080 Each. 97 00:07:53,880 --> 00:07:54,880 At least. 98 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 Each. 99 00:08:00,480 --> 00:08:06,760 I heard that old George kept you boys in a pretty short string. 100 00:08:07,180 --> 00:08:10,140 I mean, his allowance, that was about all, right? 101 00:08:10,980 --> 00:08:11,980 Fifty bucks a week. 102 00:08:12,330 --> 00:08:13,330 And room and board. 103 00:08:14,230 --> 00:08:18,230 And all we had to do for it was put in about 60 hard hours a week around this 104 00:08:18,230 --> 00:08:20,250 place. We figured it out one time, didn't we? 105 00:08:21,170 --> 00:08:25,350 He was paying us, oh, maybe 85 cents an hour. 106 00:08:26,690 --> 00:08:27,690 Hmm. 107 00:08:28,310 --> 00:08:34,169 I thought one of you boys, uh... Remember where you were about 45 minutes 108 00:08:34,690 --> 00:08:38,350 That would make it, uh... Yeah, high noon, straight up. 109 00:08:38,950 --> 00:08:39,950 Sure, 110 00:08:40,350 --> 00:08:41,350 I remember. 111 00:08:41,770 --> 00:08:44,550 I was at the Corral Bar on Route 61. 112 00:08:45,790 --> 00:08:46,890 Anybody see you out there? 113 00:08:47,410 --> 00:08:48,410 Yeah. 114 00:08:48,710 --> 00:08:49,710 Yeah, Sally saw me. 115 00:08:50,210 --> 00:08:51,210 Sally Fenton. 116 00:08:51,310 --> 00:08:52,490 What time does the bar open up? 117 00:08:53,350 --> 00:08:55,410 Oh, melt, uh, 11 .30. 118 00:08:56,730 --> 00:08:59,270 About when did you leave this Corral Bar? 119 00:09:00,090 --> 00:09:02,050 About, uh, 12 .30. 120 00:09:02,250 --> 00:09:03,250 Uh -huh. Where'd you go? 121 00:09:04,490 --> 00:09:06,410 Well, I went down to Al's to pick him up. 122 00:09:07,270 --> 00:09:08,610 And here we are. 123 00:09:14,160 --> 00:09:16,360 You're, uh... Who are you? 124 00:09:16,980 --> 00:09:18,600 Which one of you? Who are you? 125 00:09:19,040 --> 00:09:20,019 I'm Donald. 126 00:09:20,020 --> 00:09:21,020 You're Donald. 127 00:09:22,020 --> 00:09:23,020 And you're David. 128 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 All right, David. 129 00:09:28,260 --> 00:09:31,740 All right. Where were you 45 minutes ago at straight up noon? 130 00:09:32,260 --> 00:09:33,460 At Al's garage. 131 00:09:34,140 --> 00:09:35,680 Hell no, I wasn't over at Al's garage. 132 00:09:36,300 --> 00:09:37,540 I was at the Corral Bar. 133 00:09:38,160 --> 00:09:39,480 Ask Sally Finch, she'll tell you. 134 00:09:40,200 --> 00:09:41,540 What are you trying to tell me? 135 00:09:42,220 --> 00:09:45,940 That both of you were at the same place, the corral bar, at the same time. 136 00:09:47,120 --> 00:09:48,280 He wasn't there, but I was. 137 00:09:48,900 --> 00:09:51,480 I don't know where he was, but I can prove I was there. 138 00:09:52,060 --> 00:09:54,760 Oh, you're cute. 139 00:09:55,380 --> 00:10:00,380 You're damn cute. You're both going to maintain the same alibi. 140 00:10:02,640 --> 00:10:03,720 Looks that way, doesn't it? 141 00:10:04,720 --> 00:10:05,860 But one of you was lying. 142 00:10:06,840 --> 00:10:07,840 Well, I ain't. 143 00:10:08,240 --> 00:10:09,240 Me neither. 144 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 Me neither. 145 00:10:21,480 --> 00:10:23,940 I think it's like you said, Melton. That's you. 146 00:10:24,200 --> 00:10:25,200 It's real cute. 147 00:10:26,120 --> 00:10:28,260 Let me talk this past you. 148 00:10:30,280 --> 00:10:34,600 These two yo -yos get together and they decide, agree to murder their uncle, old 149 00:10:34,600 --> 00:10:37,360 George, for his money, right? A couple million bucks apiece. That's a pretty 150 00:10:37,360 --> 00:10:38,360 good motive, huh? 151 00:10:39,220 --> 00:10:42,320 Except everybody would suspect them first. Right off, first thing. 152 00:10:43,080 --> 00:10:44,840 So what do they do? They do the impossible. 153 00:10:46,040 --> 00:10:51,260 They are both in the same place at the same time. And each one of them, He's 154 00:10:51,260 --> 00:10:52,480 a witness to prove it. 155 00:10:56,060 --> 00:10:57,060 Cute, huh? 156 00:10:57,100 --> 00:10:58,100 Very cute. 157 00:11:00,000 --> 00:11:06,860 Well, it's going to be up to the law to decide which one 158 00:11:06,860 --> 00:11:08,620 of you were where and when. 159 00:11:09,360 --> 00:11:12,600 And I guess it's going to be up to us to prove which one of you did it. 160 00:11:16,160 --> 00:11:17,160 Well, I know. 161 00:11:18,440 --> 00:11:22,600 I think one or probably both of you are lying in your teeth. 162 00:11:24,620 --> 00:11:25,620 Hey, Milt. 163 00:11:26,460 --> 00:11:27,940 I got an idea here. 164 00:11:28,960 --> 00:11:29,960 Let's hear it. 165 00:11:30,560 --> 00:11:35,340 Well, let's say we run both these boys over at that corral bar with us, huh? 166 00:11:35,980 --> 00:11:38,560 You mean let that little barmaid over there take a look at them? 167 00:11:38,760 --> 00:11:39,760 Yeah, right. 168 00:11:41,100 --> 00:11:43,840 What about their lawyer? 169 00:11:45,230 --> 00:11:48,450 Well, he's over in Bratsville. I don't see a way in the world he could be here 170 00:11:48,450 --> 00:11:49,610 within the next two hours. 171 00:11:50,370 --> 00:11:51,970 We just might have it cleared up by then. 172 00:11:52,750 --> 00:11:56,450 Well, no, we can't force him to do it. I mean, we can't make him do it. 173 00:11:57,150 --> 00:11:58,150 No. 174 00:11:59,530 --> 00:12:02,550 We could ask him, you know, real polite -like. 175 00:12:05,510 --> 00:12:06,630 Can't see any harm in doing that. 176 00:12:10,970 --> 00:12:12,410 How about it? You boys willing to go? 177 00:12:13,660 --> 00:12:15,440 You mean out to the Corral Bar and see Sally? 178 00:12:15,760 --> 00:12:17,020 Oh, that's what I had in mind, yeah. 179 00:12:19,060 --> 00:12:20,120 You have to put the cuffs on? 180 00:12:20,820 --> 00:12:22,900 Well, no, I don't reckon I have to put the cuffs on, no. 181 00:12:23,800 --> 00:12:26,020 Are you planning to make a run for it? 182 00:12:27,340 --> 00:12:28,340 Why should I? 183 00:12:28,380 --> 00:12:29,380 I ain't done nothing. 184 00:12:30,120 --> 00:12:31,120 Me neither. 185 00:12:31,280 --> 00:12:34,680 Yeah, this has got to be out of your own free will, you understand. I ain't 186 00:12:34,680 --> 00:12:36,000 going to force you to go. 187 00:12:46,440 --> 00:12:47,359 You're done. 188 00:12:47,360 --> 00:12:48,680 All right, David, what do you say? You agree? 189 00:12:50,420 --> 00:12:51,420 Yeah, I'm willing. 190 00:12:51,660 --> 00:12:52,900 So long as there ain't no cuffs. 191 00:12:54,700 --> 00:12:58,580 You sure you ain't planning to make a break for it? I mean, all this talk 192 00:12:58,580 --> 00:12:59,580 cuffs. 193 00:12:59,840 --> 00:13:00,840 Why should I? 194 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 I ain't killed nobody. 195 00:13:02,620 --> 00:13:03,620 Me neither. 196 00:13:42,860 --> 00:13:44,140 sit down right over here. Right here. 197 00:13:46,100 --> 00:13:47,240 Eddie, you keep an eye on him. 198 00:13:48,180 --> 00:13:49,960 I don't trust him. I think they're going to make a run for it. 199 00:13:53,640 --> 00:13:54,640 Afternoon. Hi. 200 00:13:57,040 --> 00:13:58,040 Hi. 201 00:13:59,140 --> 00:14:00,220 You're Sally Fenton, right? 202 00:14:01,280 --> 00:14:02,280 You're Sheriff Singleton. 203 00:14:02,980 --> 00:14:04,500 So what's going on? 204 00:14:05,820 --> 00:14:07,940 Well, you know, old George Evans. 205 00:14:09,390 --> 00:14:12,150 I don't know him exactly, but I see him in here from time to time. Why? 206 00:14:13,630 --> 00:14:14,770 Well, I'm looking to lose murder. 207 00:14:16,250 --> 00:14:17,250 Oh, my God. 208 00:14:17,930 --> 00:14:21,670 Yeah, that's why I'm going to have to ask a few questions, Sally, if that's 209 00:14:21,670 --> 00:14:22,670 right. 210 00:14:23,490 --> 00:14:24,490 Sure. 211 00:14:26,450 --> 00:14:29,070 You know the two boys over here, the twins? 212 00:14:33,510 --> 00:14:34,830 Yeah, I know them. 213 00:14:35,040 --> 00:14:39,740 Were either one of them or both of them in here today around lunch hour on 12th 214 00:14:39,740 --> 00:14:41,560 noon? One of them was. 215 00:14:41,800 --> 00:14:42,800 Which one? 216 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 He didn't say. 217 00:14:44,780 --> 00:14:45,780 Didn't you ask him? 218 00:14:46,140 --> 00:14:48,020 Well, I used to, but I don't anymore. 219 00:14:49,820 --> 00:14:51,460 I mean, they always lied to me. 220 00:14:52,120 --> 00:14:54,000 They're sort of joking, you know. 221 00:14:54,440 --> 00:14:55,660 So I just stopped asking. 222 00:15:06,680 --> 00:15:09,220 Honey, I don't know who killed him yet exactly. 223 00:15:09,480 --> 00:15:12,640 That's what I'm trying to find out. That's why I have to ask you all these 224 00:15:12,640 --> 00:15:13,640 of questions, okay? 225 00:15:15,440 --> 00:15:20,320 Well, the joker got here like maybe like 15 minutes after I opened. 226 00:15:21,500 --> 00:15:22,620 That's like 11 .45. 227 00:15:23,740 --> 00:15:26,940 Joker? Oh, well, that's what I call them both now. 228 00:15:27,260 --> 00:15:28,260 I mean, 229 00:15:28,960 --> 00:15:31,320 I have to call them something. You know, they won't tell me the right names. 230 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 11 .45. 231 00:15:38,380 --> 00:15:39,460 Oh, it was just me and him. 232 00:15:39,900 --> 00:15:41,900 You know, here. And he ordered a beer. 233 00:15:42,140 --> 00:15:44,120 A beer? A draft beer? 234 00:15:44,340 --> 00:15:45,420 Yeah. In a glass? 235 00:15:45,860 --> 00:15:48,880 Yeah. Where is it? What? The glass? The glass. 236 00:15:49,080 --> 00:15:50,080 I washed it. 237 00:15:50,600 --> 00:15:52,160 I washed all of the glasses. 238 00:15:52,560 --> 00:15:53,560 Why? 239 00:15:55,900 --> 00:15:57,700 I got it. Fingerprints, right? 240 00:15:58,840 --> 00:15:59,840 Yeah, fingerprints. 241 00:16:00,940 --> 00:16:03,900 Maybe not even identical twins have fingerprints. 242 00:16:09,400 --> 00:16:10,880 Yeah. Where am I? 243 00:16:11,420 --> 00:16:15,040 Oh, honey, I know how you might be feeling, Sally. 244 00:16:16,000 --> 00:16:17,880 But this is murder, honey. 245 00:16:18,140 --> 00:16:19,520 It's bad, you know. 246 00:16:20,860 --> 00:16:21,860 Yeah. Yeah. 247 00:16:22,700 --> 00:16:25,660 So let's just move back a little, huh? 248 00:16:26,000 --> 00:16:29,740 Okay. Now, are you sure that you got here at 11 .30? 249 00:16:32,520 --> 00:16:34,700 Well, I might have been a little bit late. 250 00:16:36,140 --> 00:16:39,160 to go to the shopping center. I had to buy kitty litter, and I had to get fish 251 00:16:39,160 --> 00:16:40,220 food for my goldfish. 252 00:16:41,020 --> 00:16:47,900 Oh, then I saw this belt in Jerry's window, and so I had to buy 253 00:16:47,900 --> 00:16:54,660 it, of course. I bought that, and, well, that couldn't have put me, like, you 254 00:16:54,660 --> 00:16:56,120 know, four minutes late or so. 255 00:16:56,400 --> 00:16:57,400 Belt? 256 00:16:57,480 --> 00:16:59,100 Yeah. Did you like it? 257 00:16:59,320 --> 00:17:00,320 Oh. 258 00:17:00,880 --> 00:17:01,900 Oh, yeah, yeah. 259 00:17:02,140 --> 00:17:03,500 That's very pretty. 260 00:17:11,109 --> 00:17:13,890 Nobody else in the bar at the same time that the twin was here? 261 00:17:14,369 --> 00:17:15,970 Nope, just him and me. 262 00:17:17,410 --> 00:17:19,589 Sure nothing else happened? Anything, anything at all? 263 00:17:19,810 --> 00:17:20,810 Anything? 264 00:17:21,609 --> 00:17:22,609 No. No? 265 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 Well, 266 00:17:26,650 --> 00:17:28,850 no. I mean, literally, that's all. 267 00:17:30,210 --> 00:17:32,890 Except what? 268 00:17:34,410 --> 00:17:38,090 Well, it was just, you know, I mean, since there was nobody else here, we 269 00:17:38,270 --> 00:17:40,430 we started fooling around a little. 270 00:17:40,810 --> 00:17:41,810 No. 271 00:18:27,630 --> 00:18:28,630 You kissed. 272 00:19:24,840 --> 00:19:27,340 If we're going to be here all afternoon, how about a drink, huh? 273 00:19:30,080 --> 00:19:31,080 Yeah, sure, why not? 274 00:19:31,380 --> 00:19:32,380 What do you want? 275 00:19:32,560 --> 00:19:33,560 Scotch and water. 276 00:19:34,800 --> 00:19:35,800 And how about you? 277 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Scotch and water. 278 00:19:37,260 --> 00:19:38,260 Of course. 279 00:19:39,580 --> 00:19:41,860 Eddie, will you order those drinks for me? I'll have a beer. 280 00:19:42,660 --> 00:19:47,940 And then call the coroner and ask him if he's made up his mind yet about whether 281 00:19:47,940 --> 00:19:51,680 or not old George died of the stab wound. 282 00:20:06,350 --> 00:20:07,650 Well, I got here a little before 12. 283 00:20:09,030 --> 00:20:10,030 Had a beer. 284 00:20:10,630 --> 00:20:11,770 Talked to Sally for a while. 285 00:20:12,450 --> 00:20:15,930 And we, uh... We kind of fooled around a little. 286 00:20:16,590 --> 00:20:17,590 Hugging and kissing? 287 00:20:17,970 --> 00:20:21,910 Do you know, Sheriff, that's exactly what happened to me. 288 00:20:22,410 --> 00:20:23,410 Word for word. 289 00:20:23,710 --> 00:20:26,330 Oh, you're slick, you two are. 290 00:20:26,830 --> 00:20:28,130 You're really slick. 291 00:20:29,370 --> 00:20:33,450 Your whole scam depends upon nobody, but nobody being able to tell you apart, 292 00:20:33,670 --> 00:20:34,670 right? 293 00:20:36,810 --> 00:20:37,810 Me neither. 294 00:20:38,470 --> 00:20:40,650 But there's got to be a way. There has got to be a way. 295 00:20:41,590 --> 00:20:44,830 I mean, no two people in the world are exactly alike. 296 00:20:46,110 --> 00:20:47,170 You don't believe that, do you? 297 00:20:48,050 --> 00:20:49,050 Sure I do. 298 00:20:49,090 --> 00:20:50,090 Me too? 299 00:20:50,850 --> 00:20:52,070 Well, you would, wouldn't you? 300 00:20:52,710 --> 00:20:54,350 But I've been thinking. Here we go. 301 00:20:54,850 --> 00:20:59,650 Got us two scotch waters, a couple of beers. Oh, and I talked to the coroner 302 00:20:59,650 --> 00:21:04,270 the phone. Milton is definitely the knife of done old Georgian, just like we 303 00:21:04,270 --> 00:21:05,270 thought about him. I figured. 304 00:21:07,950 --> 00:21:09,010 You've been thinking what, Milt? 305 00:21:09,990 --> 00:21:15,590 I've been thinking, back when I was a young buck about your age, racing around 306 00:21:15,590 --> 00:21:22,010 the country in my pappy's 1936 Ford convertible, chasing, chasing the girls. 307 00:21:24,030 --> 00:21:29,230 Back then, about a hundred years ago, it began to dawn on me that no two girls 308 00:21:29,230 --> 00:21:33,930 ever kissed just exactly the same way. 309 00:21:34,210 --> 00:21:35,590 You know what old Milt here is? 310 00:21:36,470 --> 00:21:38,160 Yeah, he's a regular parent. Mason. 311 00:21:38,920 --> 00:21:40,560 You know what he's going to ask us to do, don't you? 312 00:21:41,240 --> 00:21:42,240 Sure do. 313 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 Kiss Sally. 314 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 What do you think? 315 00:21:45,840 --> 00:21:48,820 Well, it ain't exactly the shabbiest way I can think of to spend an afternoon. 316 00:21:49,340 --> 00:21:50,340 Yeah, me neither. 317 00:21:53,300 --> 00:21:54,860 You think it'll hold up in court, Mel? 318 00:21:55,680 --> 00:21:56,760 That's my problem. 319 00:21:57,200 --> 00:21:58,200 Sally! 320 00:21:58,400 --> 00:22:00,280 Come on over here, honey. I got a little favor to ask you. 321 00:22:00,580 --> 00:22:01,580 Sure thing. 322 00:22:05,660 --> 00:22:12,660 Honey, this is going to sound like a... very peculiar request, but I want 323 00:22:12,660 --> 00:22:14,960 you to kiss these two boys. Would you do that? 324 00:22:18,720 --> 00:22:19,720 In public? 325 00:22:19,980 --> 00:22:22,880 Yeah, right out here in front of the good Lord and us and everybody. 326 00:22:23,620 --> 00:22:24,620 And why? 327 00:22:25,460 --> 00:22:31,880 Well, you see, sugar, I want you to try to remember which one of the boys it was 328 00:22:31,880 --> 00:22:34,920 that you was fooling around with in here today. 329 00:22:37,580 --> 00:22:40,480 Yeah. You think you can do that for me? Yeah, I can try. 330 00:22:40,700 --> 00:22:41,700 All right. 331 00:22:42,340 --> 00:22:43,720 If you guys are willing. 332 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Oh, they're willing. 333 00:22:45,320 --> 00:22:46,600 Oh, yeah. We're willing. 334 00:22:47,240 --> 00:22:48,240 More than willing. 335 00:22:48,780 --> 00:22:49,780 Okay. 336 00:22:50,000 --> 00:22:51,100 All right. Who's first? 337 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Think I ought to. 338 00:22:54,600 --> 00:22:55,339 See you. 339 00:22:55,340 --> 00:22:56,440 I'm closer and all. 340 00:22:58,780 --> 00:22:59,759 Okay, sure. 341 00:22:59,760 --> 00:23:00,760 Pucker up. 342 00:23:23,860 --> 00:23:24,820 And he 343 00:23:24,820 --> 00:23:39,440 got 344 00:23:39,440 --> 00:23:42,420 down and he held your waist tight up against him. Yeah. 345 00:23:42,720 --> 00:23:43,619 Mm -hmm. 346 00:23:43,620 --> 00:23:44,660 Yeah. You sure? 347 00:23:45,120 --> 00:23:46,120 Yeah, just like that. 348 00:23:46,320 --> 00:23:48,900 And you just bought that belt today? 349 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Uh -huh. 350 00:23:51,700 --> 00:23:52,700 Take it off. 351 00:23:53,180 --> 00:23:56,560 Touch nothing but the buckle. Well, it don't matter because your fingerprints 352 00:23:56,560 --> 00:23:57,560 couldn't be all over it anyway. 353 00:23:58,000 --> 00:24:01,880 That's it now. Hand it very directly there to Deputy Ream. 354 00:24:02,980 --> 00:24:06,580 Well, what do you say, Eddie? You think that that patent leather's going to hold 355 00:24:06,580 --> 00:24:07,539 any fingerprints? 356 00:24:07,540 --> 00:24:09,720 It's just like his warm wax melt. 357 00:24:10,220 --> 00:24:11,220 Goodness. 358 00:24:11,400 --> 00:24:12,400 Sit over there, boy. 359 00:24:13,280 --> 00:24:15,540 Sit right down next to your brother. Sit down. You two, sit down. 360 00:24:18,440 --> 00:24:25,380 I'll bet the rent money that whichever one of you didn't kill old 361 00:24:25,380 --> 00:24:30,540 George was in here and has got his fingerprints all over that belt. 362 00:24:31,880 --> 00:24:34,440 And while he was hugging and kissing here, the other one was out at the ranch 363 00:24:34,440 --> 00:24:35,900 there killing poor old Uncle George. 364 00:24:36,980 --> 00:24:40,000 I can't remember which. 365 00:24:40,440 --> 00:24:41,440 One of you is which? 366 00:24:41,960 --> 00:24:43,880 I'm David. The hell he is. I'm David. 367 00:24:44,800 --> 00:24:45,800 He done it, Sheriff. 368 00:24:46,240 --> 00:24:47,360 He killed Uncle George. 369 00:24:47,700 --> 00:24:48,700 He's lying. 370 00:24:48,820 --> 00:24:50,220 I didn't kill anybody. He did. 371 00:24:50,680 --> 00:24:54,880 We'll know soon enough who did it. But you're both guilty of conspiring to do 372 00:24:54,880 --> 00:24:56,880 and aiding and abetting each other in that murder. 373 00:24:57,980 --> 00:25:03,580 And neither one of you is ever going to get a chance to spend one penny of that 374 00:25:03,580 --> 00:25:05,820 four million dollars. 27661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.