Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,590 --> 00:01:05,990
Oh, Claire Darling, I don't think I can
bear to leave all this.
2
00:01:06,690 --> 00:01:10,010
God, ten years in February, water like
warm velvet.
3
00:01:10,910 --> 00:01:13,470
Not a TV area or not a supermarket in
sight.
4
00:01:14,750 --> 00:01:17,510
Pure little heaven.
5
00:01:17,790 --> 00:01:18,970
Yes, it is lovely.
6
00:01:19,630 --> 00:01:21,350
Not without its problems, though.
7
00:01:22,290 --> 00:01:25,150
Oh, it has been such fun seeing you
again, Maggie.
8
00:01:25,390 --> 00:01:27,270
Must you really go this afternoon?
9
00:01:27,570 --> 00:01:30,050
We can't all play at hotels in the
Caribbean.
10
00:01:33,130 --> 00:01:37,650
Hey, Harry, fix me a box for a special
engine and tally. Yes, sir, Mr. Brigham.
11
00:01:39,600 --> 00:01:42,700
Have you got the register? No, Mr.
Brigham. You had it from the off one.
12
00:01:42,700 --> 00:01:43,940
get it for me, will you?
13
00:01:48,720 --> 00:01:52,800
Maggie, I'm afraid Aunt Alicia is
joining us again for lunch.
14
00:01:53,260 --> 00:01:57,600
Oh. I had hoped to avoid the old car for
my last meal. I know. I'm sorry.
15
00:01:57,840 --> 00:02:00,260
I'm sorry for you, darling. I've only
had to put up with her for a week.
16
00:02:00,520 --> 00:02:02,940
I mean, she's not even your aunt. She's
your husband's aunt.
17
00:02:03,860 --> 00:02:05,140
And Giles is dead, darling.
18
00:02:05,720 --> 00:02:06,720
Yeah.
19
00:02:08,590 --> 00:02:12,350
It's not misplaced loyalty, Maggie. I
have to put up with her.
20
00:02:13,650 --> 00:02:15,890
This place is mortgaged to the hilt.
21
00:02:16,090 --> 00:02:18,170
We're months behind with the payment.
22
00:02:18,810 --> 00:02:22,870
Unless I can persuade Aunt Alicia to
advance me some of the money she's left
23
00:02:22,870 --> 00:02:25,690
in her will, we'll have to sell up.
24
00:02:27,050 --> 00:02:28,250
She's left you everything.
25
00:02:30,010 --> 00:02:31,270
What about Jada's brother?
26
00:02:32,050 --> 00:02:36,730
She reproached poor Patrick for years
for not marrying, and when he finally
27
00:02:36,730 --> 00:02:39,170
did... She looked a violent dislike to
his wife.
28
00:02:40,030 --> 00:02:43,290
She never made any secret of the fact
she intended to leave all her money to
29
00:02:43,290 --> 00:02:44,310
Giles when she died.
30
00:02:45,030 --> 00:02:47,510
And then, of course, the unthinkable
happened.
31
00:02:48,450 --> 00:02:50,090
You never told me how Giles died.
32
00:02:50,970 --> 00:02:52,070
Nothing very spectacular.
33
00:02:52,410 --> 00:02:53,570
He had a heart attack.
34
00:02:54,190 --> 00:02:56,230
He worked too hard. He was terribly
overweight.
35
00:02:57,550 --> 00:03:01,230
But why are you in such trouble? You
must be raking it in.
36
00:03:01,490 --> 00:03:02,490
No, we're not.
37
00:03:03,010 --> 00:03:04,690
This is a seasonal paradigm.
38
00:03:05,680 --> 00:03:09,840
For two or three months, we do very
well. The rest of the year, we might
39
00:03:09,840 --> 00:03:10,840
well close down.
40
00:03:11,200 --> 00:03:13,720
Especially with the political situation
on the island.
41
00:03:14,240 --> 00:03:20,340
Well, if that improves, and if we can
borrow from Aunt Alicia, we might just
42
00:03:20,340 --> 00:03:21,340
scrape by.
43
00:03:21,680 --> 00:03:24,100
But things certainly aren't going to be
easy.
44
00:03:24,820 --> 00:03:25,940
Aunt Alicia.
45
00:03:30,860 --> 00:03:32,500
With the compliments of the manager.
46
00:03:33,100 --> 00:03:35,160
You invented it? I perfected it.
47
00:03:35,560 --> 00:03:36,439
Try it.
48
00:03:36,440 --> 00:03:40,800
Everybody gets one on their last day.
And one of these. Oh, how kind.
49
00:03:41,080 --> 00:03:42,800
We issue one with each Hawksworth
special.
50
00:03:43,080 --> 00:03:45,440
It gives Madam something to do when
she's on the ceiling.
51
00:03:54,740 --> 00:03:57,420
Miss Hawksworth, you'll find the ladies
by the pool.
52
00:03:57,900 --> 00:04:00,200
Ah, thank you, Mr. Brigham.
53
00:04:05,840 --> 00:04:06,840
This is lethal.
54
00:04:08,300 --> 00:04:09,300
Blame the manager.
55
00:04:09,460 --> 00:04:13,320
I told you Dave was a barman in
Bridgetown before he came here. You're
56
00:04:13,320 --> 00:04:14,320
with him, aren't you?
57
00:04:14,400 --> 00:04:15,400
Don't you like him?
58
00:04:15,460 --> 00:04:17,079
Oh, darling.
59
00:04:17,899 --> 00:04:20,560
He's almost criminally gorgeous, but I
wouldn't trust him an inch.
60
00:04:21,860 --> 00:04:23,800
Good day, Claire.
61
00:04:24,060 --> 00:04:25,060
Aunt Alicia.
62
00:04:26,640 --> 00:04:30,040
Miss Patton, shall we eat at once?
63
00:04:49,450 --> 00:04:52,530
Do yourself, Miss Patton. All that sugar
is pure poison.
64
00:04:52,790 --> 00:04:54,330
It's going to be a lovely way to go.
65
00:04:56,930 --> 00:05:01,570
There's no such thing as a lovely way to
go. Well, I shall work it all off this
66
00:05:01,570 --> 00:05:05,310
afternoon. I promise I'll have a lot of
women in the pool.
67
00:05:06,390 --> 00:05:08,170
Do you always swim in the sea?
68
00:05:08,570 --> 00:05:12,770
Naturally. I haven't come 4 ,000 miles
to swim in a freshwater pool.
69
00:05:13,130 --> 00:05:16,270
I swim from the jetty. I like to dive
in.
70
00:05:17,390 --> 00:05:18,510
Is that quite wise?
71
00:05:19,630 --> 00:05:20,630
At your age.
72
00:05:21,370 --> 00:05:23,550
Oh, it's quite safe inside the reef,
Maggie.
73
00:05:24,110 --> 00:05:27,270
Giles had danger signs put up to stop
people going too far out.
74
00:05:29,170 --> 00:05:31,050
Would you like some honey for the cider
vinegar?
75
00:05:31,430 --> 00:05:32,690
Oh, thank you, dear.
76
00:05:34,710 --> 00:05:35,710
Ah!
77
00:05:36,970 --> 00:05:40,550
Miss Patton, since you'll be in London
tomorrow, I wonder if you'll be kind
78
00:05:40,550 --> 00:05:42,710
enough to post this letter for me when
you arrive.
79
00:05:43,010 --> 00:05:44,010
My pleasure.
80
00:05:45,740 --> 00:05:47,000
It's my cat, you see.
81
00:05:47,740 --> 00:05:48,960
Mrs. Bradley's a cat?
82
00:05:49,960 --> 00:05:52,660
Mrs. Bradley is my housekeeper.
83
00:05:53,140 --> 00:05:57,840
Whenever I'm away from home, I make a
point of writing to her every few days.
84
00:05:57,920 --> 00:06:02,160
She's devoted to Monty, of course, but
she does have a tendency to neglect his
85
00:06:02,160 --> 00:06:04,600
diet. I'd like to send her a few
reminders.
86
00:06:07,440 --> 00:06:09,580
I've enjoyed your company, Miss Patton.
87
00:06:10,120 --> 00:06:13,960
It's not often one has the opportunity
of meeting one of the smarter set.
88
00:06:14,990 --> 00:06:16,630
Do have a pleasant trip home.
89
00:06:17,390 --> 00:06:18,390
Thank you.
90
00:06:23,410 --> 00:06:24,410
I'm sorry.
91
00:06:24,610 --> 00:06:28,310
Oh, Walter, off a duck's back, darling.
You're the one that has to cope with
92
00:06:28,310 --> 00:06:29,310
you.
93
00:06:29,390 --> 00:06:32,270
Oh, silly, she's leaving you all her
money.
94
00:06:32,630 --> 00:06:33,890
And she can't live forever.
95
00:06:34,270 --> 00:06:36,770
She seems to be having a very good try
at it.
96
00:07:07,720 --> 00:07:08,840
Why are you so gloomy?
97
00:07:10,020 --> 00:07:11,880
Whatever else you are, you're no
accountant.
98
00:07:12,400 --> 00:07:16,500
I should never have let you loose on the
books. Do I detect a note of censure in
99
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
Madam's voice?
100
00:07:17,980 --> 00:07:20,440
My eyes were wide open when I took you
on.
101
00:07:20,880 --> 00:07:25,280
I wasn't so besotted by your charm I
couldn't tell a pirate when I saw one.
102
00:07:25,280 --> 00:07:27,740
battles were fought, sweetheart. You
invited me aboard.
103
00:07:28,620 --> 00:07:29,620
I needed you.
104
00:07:31,040 --> 00:07:32,700
And not just to help with the chores.
105
00:07:49,160 --> 00:07:50,160
Well, where is he?
106
00:07:51,540 --> 00:07:53,380
Oh, rubbish. He can't have left.
107
00:07:54,020 --> 00:07:57,260
We always have a limbo dancer on beach
barbecue night.
108
00:08:00,260 --> 00:08:01,700
I saw him yesterday.
109
00:08:03,660 --> 00:08:04,940
All right, all right.
110
00:08:05,340 --> 00:08:06,340
I'll come down.
111
00:08:10,400 --> 00:08:11,940
I'm going down to the beach.
112
00:08:12,360 --> 00:08:16,480
Come on, let it wait. Oh, darling, come
on. Not now. Why not?
113
00:08:17,200 --> 00:08:19,100
For heaven's sake, it's the middle of
the afternoon.
114
00:08:19,400 --> 00:08:20,400
Well, it's the best time.
115
00:08:20,760 --> 00:08:21,760
Busiest time.
116
00:08:23,000 --> 00:08:24,420
Haven't you got any work to do?
117
00:08:25,960 --> 00:08:29,240
Well, just who is pulling the strings
round here? Not you, Dave.
118
00:08:37,919 --> 00:08:38,919
What?
119
00:08:45,270 --> 00:08:46,189
Afternoon, boss.
120
00:08:46,190 --> 00:08:47,210
Good afternoon, Charlie.
121
00:08:47,570 --> 00:08:49,890
Frank, get me the key to the mailbox,
would you please? Right.
122
00:08:50,370 --> 00:08:51,670
Would you like a beer, Charlie?
123
00:08:52,070 --> 00:08:53,390
Would I like a beer?
124
00:08:53,690 --> 00:08:54,690
Harry?
125
00:08:55,270 --> 00:08:56,510
Beer for Charlie, please.
126
00:08:57,010 --> 00:08:58,030
Yes, Miss Oaksworth.
127
00:09:06,950 --> 00:09:07,950
Here you go, Charlie.
128
00:09:09,670 --> 00:09:10,670
Thank you.
129
00:09:23,850 --> 00:09:25,030
Right, boss.
130
00:09:33,670 --> 00:09:35,090
It's been a real pleasure.
131
00:09:38,590 --> 00:09:42,670
My dear!
132
00:09:44,330 --> 00:09:48,930
My dear, such news.
133
00:09:50,060 --> 00:09:51,019
been all afternoon.
134
00:09:51,020 --> 00:09:54,840
I'm sorry. I had to go into town. Has
something happened? Indeed it has.
135
00:10:05,440 --> 00:10:10,720
Afternoon. I received a telephone call
from England, from Giles's brother.
136
00:10:11,660 --> 00:10:12,660
Patrick, were you?
137
00:10:12,880 --> 00:10:14,800
My dear, the most wonderful news.
138
00:10:15,240 --> 00:10:17,740
Sheila has had a baby. A son.
139
00:10:18,250 --> 00:10:21,730
The one thing I've been longing for all
these years and thought would never
140
00:10:21,730 --> 00:10:24,390
happen. Hawks were there at last.
141
00:10:25,190 --> 00:10:27,310
Oh, I must write and congratulate them.
142
00:10:27,590 --> 00:10:29,970
There. I knew you'd understand.
143
00:10:30,990 --> 00:10:31,990
Understand?
144
00:10:32,670 --> 00:10:36,150
Now, my dear, I don't want you to be
upset.
145
00:10:36,790 --> 00:10:41,870
But you must realize that now I must
leave my money in trust for the new
146
00:10:42,990 --> 00:10:47,310
And after all, dear, you really have no
need of it. The inn must be making a
147
00:10:47,310 --> 00:10:48,310
splendid profit.
148
00:10:49,270 --> 00:10:54,370
You're changing your will. I've written
to my solicitor, putting everything,
149
00:10:54,550 --> 00:10:57,870
well, almost everything, in trout for
the child.
150
00:10:58,350 --> 00:11:00,990
I shall speak to Patrick when I return
to London.
151
00:11:01,630 --> 00:11:02,630
I see.
152
00:11:03,070 --> 00:11:05,770
There. I felt sure you would, dear.
153
00:11:06,870 --> 00:11:12,190
I'm remarkably fit for my age, but all
the same I think it would be unwise of
154
00:11:12,190 --> 00:11:16,410
me, to leave such an important matter
until I return to London next month.
155
00:11:17,470 --> 00:11:21,130
I... I thought a will had to be drawn up
by a lawyer.
156
00:11:21,670 --> 00:11:26,890
Well, it may not be written on the usual
legal form, but I assure you it is a
157
00:11:26,890 --> 00:11:27,889
valid document.
158
00:11:27,890 --> 00:11:31,090
And I got those two charming Americans
to witness my signature.
159
00:11:32,530 --> 00:11:35,090
You do see why I must do this, don't
you, dear?
160
00:11:36,090 --> 00:11:37,390
Naturally, you'll get something.
161
00:11:38,430 --> 00:11:39,970
Probably some of my jewellery.
162
00:11:42,619 --> 00:11:43,700
Where is it, the letter?
163
00:11:44,240 --> 00:11:48,320
She's just posted it. It'll go on the
morning boat. Oh, no, it won't. Oh,
164
00:11:48,380 --> 00:11:49,580
Take it out of the box.
165
00:11:49,900 --> 00:11:53,420
But suppose she phones or sends a cable.
Why should she now that she's written?
166
00:11:55,000 --> 00:11:56,220
Is it legally binding?
167
00:11:56,680 --> 00:12:01,700
Yes. A will can be written on anything,
as long as it's dated and witnessed, and
168
00:12:01,700 --> 00:12:04,860
she makes it clear that it supersedes
all previous wills.
169
00:12:05,380 --> 00:12:08,160
I know. I went through it all when Giles
died.
170
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
I get the letter.
171
00:12:11,790 --> 00:12:13,790
Now? Yeah, now.
172
00:12:24,630 --> 00:12:26,450
Oh, Dave, I don't... Go on.
173
00:12:35,010 --> 00:12:38,750
Frank, would you do something for me? I
think I left the ferry timetables in my
174
00:12:38,750 --> 00:12:40,210
office. I think I could miss.
175
00:12:42,830 --> 00:12:43,990
You'll find them on my desk
176
00:13:17,300 --> 00:13:18,300
Well? Now what?
177
00:13:19,080 --> 00:13:22,620
We can burn this for a start. Oh,
darling, what difference does it make?
178
00:13:22,620 --> 00:13:23,980
be back home in five weeks.
179
00:13:24,660 --> 00:13:27,540
And it's perfectly obvious that she
mustn't go back.
180
00:13:28,700 --> 00:13:29,700
Ever.
181
00:13:31,520 --> 00:13:35,140
No, Dave. Look at it, Claire. Come on,
have a look around you. How can you bear
182
00:13:35,140 --> 00:13:36,140
to lose all this?
183
00:13:36,740 --> 00:13:37,800
We don't have any choice.
184
00:13:38,000 --> 00:13:40,240
We'll have to sell. Not if I have
anything to do with it, we won't.
185
00:13:40,670 --> 00:13:44,050
Oh, Dave, let me talk to her. If I show
her how much we need the money... That
186
00:13:44,050 --> 00:13:47,590
hard -faced old bat, if she thinks we've
made a mess of this hotel, what chance
187
00:13:47,590 --> 00:13:49,090
do you really think you've got?
188
00:13:51,770 --> 00:13:53,290
Good money after bad.
189
00:13:54,170 --> 00:13:56,310
God, I can hear her saying it right now.
190
00:13:57,090 --> 00:14:00,370
I'm not going to give her the
satisfaction of turning you down.
191
00:14:00,830 --> 00:14:04,670
Anyone to go swimming in the sea at her
age is asking for trouble.
192
00:14:05,650 --> 00:14:08,430
Especially early in the morning when
there's no one else around.
193
00:14:09,550 --> 00:14:12,140
That... Ridiculous. She's strong enough.
194
00:14:12,420 --> 00:14:15,660
And who's going to be surprised if an
old lady dies suddenly?
195
00:14:16,700 --> 00:14:20,940
But there's no point in my arranging a
little accident if this letter isn't
196
00:14:20,940 --> 00:14:21,940
burnt.
197
00:14:22,540 --> 00:14:23,540
Come on.
198
00:14:53,100 --> 00:14:55,960
There's to be a barbecue tomorrow night,
I understand.
199
00:14:56,500 --> 00:14:58,920
Yes. Will you join us? I think not,
dear.
200
00:14:59,220 --> 00:15:03,220
But since I'm to be kept awake till all
hours tomorrow, I shall retire early
201
00:15:03,220 --> 00:15:04,220
tonight.
202
00:15:04,400 --> 00:15:06,760
Will you send a pot of tea to my room in
ten minutes?
203
00:15:07,080 --> 00:15:08,940
Certainly. Good night, Claire.
204
00:15:09,200 --> 00:15:10,200
Good night.
205
00:15:14,220 --> 00:15:15,240
Has she gone to bed?
206
00:15:21,340 --> 00:15:24,240
Yes, she's gone. She wants the tea in
her room. That's perfect.
207
00:15:24,500 --> 00:15:28,420
No, Dave. Are you taking her the tea?
Yes, I'm making her a fresh pot, but...
208
00:15:28,420 --> 00:15:35,360
No. Do it. Put the sleeping pills
209
00:15:35,360 --> 00:15:36,239
in the tea.
210
00:15:36,240 --> 00:15:39,180
Look, we may never have a chance like
this again. In that herbal brew of hers,
211
00:15:39,220 --> 00:15:40,640
she'll never taste a difference.
212
00:15:41,000 --> 00:15:42,820
Oh, there must be another way. There
must be.
213
00:15:43,560 --> 00:15:46,560
I need more time to think. Think? What
is there to think about? About losing
214
00:15:46,560 --> 00:15:47,980
this place? Is that what you want to
think about?
215
00:15:48,650 --> 00:15:51,910
God damn it, Claire, your husband died
making this place perfect. Are you just
216
00:15:51,910 --> 00:15:55,490
going to stand aside and allow that
autocratic old witch to snatch it away
217
00:15:55,490 --> 00:15:56,490
you?
218
00:16:42,510 --> 00:16:43,510
Thank you, my dear.
219
00:16:52,690 --> 00:16:55,850
Did I tell you I had a card from Maggie
Patton?
220
00:16:56,350 --> 00:16:57,670
Really? Yes.
221
00:16:58,630 --> 00:17:00,570
It took two weeks to get here.
222
00:17:01,170 --> 00:17:06,069
I just hope Mr Bridgenhorst has received
my letter and Mrs Bradley. I've written
223
00:17:06,069 --> 00:17:07,849
to her constantly. She never replies.
224
00:17:08,470 --> 00:17:09,790
Oh, I'm sure she will.
225
00:17:10,650 --> 00:17:12,589
You know how dreadful the mail is here.
226
00:17:17,390 --> 00:17:18,470
Well, I'll say goodnight.
227
00:17:18,810 --> 00:17:21,230
There's such a lot to be organised for
this wretched barbecue.
228
00:17:21,650 --> 00:17:22,650
Goodnight, Claire.
229
00:17:27,170 --> 00:17:28,170
Goodnight.
230
00:17:31,710 --> 00:17:33,070
We'll give her a couple of hours.
231
00:17:33,310 --> 00:17:35,350
Two o 'clock. We'll move at two, OK?
232
00:17:36,310 --> 00:17:37,310
What about footprints?
233
00:17:37,510 --> 00:17:38,510
What do you mean, footprints?
234
00:17:38,680 --> 00:17:39,599
In the sand.
235
00:17:39,600 --> 00:17:42,140
The tide will wash them out by morning.
It's no problem.
236
00:17:42,820 --> 00:17:46,580
I'll tip her over on the far side of the
reef. The current should take us south,
237
00:17:46,680 --> 00:17:47,680
away from the island.
238
00:17:47,960 --> 00:17:49,600
But the body will be washed up
somewhere.
239
00:17:49,940 --> 00:17:53,080
There'll be an inquest. So what'll they
find? A few grains of barbiturate. So
240
00:17:53,080 --> 00:17:55,320
she took some sleeping tablets to help
her sleep.
241
00:17:59,880 --> 00:18:02,020
Dave, I don't think I can go through
with this.
242
00:18:02,440 --> 00:18:04,300
We can't go back now.
243
00:18:04,700 --> 00:18:05,700
Yes, we can.
244
00:18:05,780 --> 00:18:07,500
We'll let her sleep it off. She'll never
know.
245
00:18:16,650 --> 00:18:17,650
need you.
246
00:19:22,510 --> 00:19:23,229
Don't touch her.
247
00:19:23,230 --> 00:19:24,830
Get around the other side of the bed.
248
00:19:26,450 --> 00:19:28,990
I'll hold her while you get her into a
swimming car, Jim.
249
00:19:45,550 --> 00:19:48,570
Yeah. Get rid of it when you come back.
250
00:20:49,980 --> 00:20:51,060
Hey, move.
251
00:20:51,480 --> 00:20:52,740
I think she's waking up.
252
00:21:46,090 --> 00:21:47,090
What's going on?
253
00:21:47,330 --> 00:21:49,530
That body got washed up on Great Seal.
254
00:21:49,750 --> 00:21:52,190
Ms. Hawksworth Arnott. No.
255
00:21:52,590 --> 00:21:53,590
It's true.
256
00:21:54,030 --> 00:21:55,450
Missing for over a week.
257
00:22:18,209 --> 00:22:19,209
So simple.
258
00:22:19,570 --> 00:22:20,730
Such a sad loss.
259
00:22:21,130 --> 00:22:25,050
They're not even going to ship the body
home. A dignified burial at sea. We must
260
00:22:25,050 --> 00:22:26,510
cable Patrick and Mrs. Bradley.
261
00:22:26,790 --> 00:22:30,130
And the solicitor. Oh, no, no, not Mr.
Bridgenworth. We don't want to seem
262
00:22:30,130 --> 00:22:32,190
greedy. He'll get the news soon enough.
263
00:22:32,550 --> 00:22:35,570
How long do wills take to be probated in
England?
264
00:23:15,210 --> 00:23:16,870
Look what I've got here, Monty.
265
00:23:17,470 --> 00:23:19,290
Another letter from your mummy.
266
00:23:19,510 --> 00:23:21,290
All the way from the Caribbean.
267
00:23:39,250 --> 00:23:41,770
Well, Monty, what has mummy done now?
268
00:23:58,920 --> 00:24:01,400
Good morning. Bridge North Simpson and
Penworthy.
269
00:24:02,220 --> 00:24:04,460
Might I speak to Mr. Bridge North,
please?
270
00:24:05,900 --> 00:24:09,060
Nora Bradley, housekeeper to Miss Alicia
Hawksworth.
271
00:24:10,240 --> 00:24:11,240
Thank you.
272
00:24:14,360 --> 00:24:17,380
Has Mummy been a silly billy?
273
00:24:19,880 --> 00:24:20,880
Hello?
274
00:24:22,780 --> 00:24:23,880
Mr. Bridge North?
275
00:24:24,500 --> 00:24:26,520
I'm sorry to bother you, Mr. Bridge
North.
276
00:24:27,020 --> 00:24:29,200
But I've just received a letter from
Miss Alicia.
277
00:24:29,980 --> 00:24:31,700
Yes, from the West Indies.
278
00:24:32,480 --> 00:24:35,860
Well, I think she must have put it in
the wrong envelope, because it was
279
00:24:35,860 --> 00:24:38,020
addressed to me, but the letter was
written to you.
280
00:24:38,680 --> 00:24:41,140
So you'll probably get the one she wrote
to me.
281
00:24:42,020 --> 00:24:45,260
I thought I'd better let you know at
once, because it looked rather
282
00:24:47,040 --> 00:24:49,280
Something to do with the changing of her
will.
22415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.