Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,620 --> 00:00:39,599
Now, what do you think?
2
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
Very impressive.
3
00:00:40,840 --> 00:00:42,800
We've entirely redecorated, as you can
see.
4
00:00:43,000 --> 00:00:46,540
I expected no less. The publicity's
going rather well. Nice piece of art,
5
00:00:47,060 --> 00:00:51,120
You don't think the admission charges
are too high, do you? Oh, I'm sure you
6
00:00:51,120 --> 00:00:52,120
know what's adequate.
7
00:00:54,440 --> 00:00:57,400
Let me introduce you to Chief Inspector
Nelson, charged with security.
8
00:00:57,780 --> 00:00:58,860
Monsieur Arnault from Paris.
9
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
Monsieur?
10
00:01:00,880 --> 00:01:01,880
Yes.
11
00:01:01,960 --> 00:01:02,960
Good.
12
00:01:03,440 --> 00:01:06,900
And, of course, we have our own security
arriving tomorrow with the painting.
13
00:01:07,760 --> 00:01:10,220
Hmm. I'm sure you'll get along
perfectly.
14
00:01:11,040 --> 00:01:13,560
Now, the painting will hang here.
15
00:01:14,200 --> 00:01:17,680
And the chief inspector will explain the
security precautions that we take.
16
00:01:17,940 --> 00:01:21,440
Well, we've tried to keep it as simple
and unobtrusive as possible, monsieur.
17
00:01:21,680 --> 00:01:24,020
After all, it is a painting and not the
crown jewels.
18
00:01:24,420 --> 00:01:25,420
It is art, monsieur.
19
00:01:25,540 --> 00:01:28,060
And to a Frenchman, it is worth more
than the crown jewels.
20
00:01:28,360 --> 00:01:30,380
Yes. To a Frenchman, it would be, yes.
21
00:01:30,660 --> 00:01:32,120
Yes, well, carry on, chief inspector.
22
00:01:33,060 --> 00:01:34,060
From tomorrow.
23
00:01:34,640 --> 00:01:39,080
Two of my plain clothes will be on
permanent guard. I decide here during
24
00:01:39,080 --> 00:01:45,260
exhibition hours. And, of course, and in
addition to the private security
25
00:01:45,260 --> 00:01:48,260
guards, I shall have two of my clothes.
26
00:01:49,280 --> 00:01:56,120
And during all times that the exhibition
is closed to the public,
27
00:01:56,240 --> 00:01:58,880
this gate will drop down from the
ceiling like this.
28
00:02:03,500 --> 00:02:07,920
Lock into the floor, thereby securely
shutting the painting off from the rest
29
00:02:07,920 --> 00:02:08,920
the room.
30
00:02:09,120 --> 00:02:10,639
What's all the fuss about?
31
00:02:10,900 --> 00:02:11,900
Do you know, dear?
32
00:02:12,560 --> 00:02:16,240
Do you know? It's the patrician lady,
madam. The patrician lady?
33
00:02:16,520 --> 00:02:17,459
Come here.
34
00:02:17,460 --> 00:02:18,560
Did you hear that?
35
00:02:25,300 --> 00:02:26,400
What's behind there?
36
00:02:28,700 --> 00:02:30,380
It's a storeroom.
37
00:02:30,630 --> 00:02:32,550
Full of inferior paintings.
38
00:02:32,810 --> 00:02:33,810
It is love.
39
00:02:33,850 --> 00:02:34,850
Oh, it's cool.
40
00:02:42,230 --> 00:02:46,190
Now, I shall make a check last thing
tonight, and then from tomorrow, the
41
00:02:46,190 --> 00:02:49,090
inspector and his team will be in charge
of all aspects of security.
42
00:03:07,280 --> 00:03:09,700
Now, if you'll excuse me, Andre, I have
an appointment at half past three. I
43
00:03:09,700 --> 00:03:10,700
wasn't expecting you till tomorrow.
44
00:03:11,000 --> 00:03:13,660
Well, David, you know I must check
everything for myself. Call it my little
45
00:03:13,660 --> 00:03:15,720
weakness. On the contrary, it's just
great.
46
00:03:15,980 --> 00:03:17,540
I'll just have a laugh with Brandon,
then.
47
00:03:18,720 --> 00:03:19,040
And
48
00:03:19,040 --> 00:03:26,060
a
49
00:03:26,060 --> 00:03:28,240
bottle of white spirit and a pellet
knife, please.
50
00:03:37,100 --> 00:03:38,100
There you are.
51
00:03:39,360 --> 00:03:42,440
People usually spend ages choosing a pal
at night.
52
00:03:44,220 --> 00:03:45,760
You can always tell at a glance.
53
00:03:48,040 --> 00:03:49,600
How much does all that come to?
54
00:03:49,940 --> 00:03:53,540
Um, £49 .62, please.
55
00:03:54,640 --> 00:03:55,640
Check, OK?
56
00:03:55,680 --> 00:03:56,680
Yeah, fine.
57
00:03:57,660 --> 00:03:59,800
Toons, Arketis, Zart supplies?
58
00:04:00,380 --> 00:04:01,380
Limited. Limited.
59
00:04:08,660 --> 00:04:09,860
Here. There you are.
60
00:04:12,920 --> 00:04:14,820
You, uh, look as if you mean business.
61
00:04:16,120 --> 00:04:17,640
I'm going to paint a masterpiece.
62
00:04:18,300 --> 00:04:19,420
Well, good luck.
63
00:04:28,800 --> 00:04:33,120
Well, gentlemen, you've each edited the
study for five days. Now I want your
64
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
verdict.
65
00:04:34,890 --> 00:04:39,090
Well, naturally, for the first opinion,
I defer to the established Corrie
66
00:04:39,090 --> 00:04:42,590
authority, Mr. Jameson. You mean what he
says would influence you? That's not
67
00:04:42,590 --> 00:04:43,690
what I'm paying you for, Kendall.
68
00:04:43,910 --> 00:04:48,130
Not at all. My mind is utterly made up,
utterly. Then let's hear it. Yes, do
69
00:04:48,130 --> 00:04:49,130
let's.
70
00:04:50,550 --> 00:04:51,910
What does Mr.
71
00:04:52,330 --> 00:04:54,110
Parnell think? He'll get his turn.
72
00:04:55,590 --> 00:04:56,590
Very well.
73
00:04:57,550 --> 00:05:01,490
I regret to have to say this, Mr.
Porter, but there's absolutely no doubt
74
00:05:01,490 --> 00:05:03,290
mind that you've been sold a pup.
75
00:05:04,110 --> 00:05:07,090
A what? Your coro is a forgery.
76
00:05:09,130 --> 00:05:14,010
Jameson. Come on, Jameson. May I ask,
without prejudice, where you purchased
77
00:05:14,010 --> 00:05:14,769
this painting?
78
00:05:14,770 --> 00:05:17,350
At the Collingwood auction. What's that
got to do with it? Well, I didn't know
79
00:05:17,350 --> 00:05:21,670
that. You didn't tell me. So now I can
tell you that in 25 years of the
80
00:05:21,670 --> 00:05:24,770
Collingwood annual auctions, there's
never once been a question mark raised
81
00:05:24,770 --> 00:05:25,810
against one of his sales.
82
00:05:26,390 --> 00:05:28,250
Collingwood's a man of the utmost
integrity.
83
00:05:28,510 --> 00:05:29,530
That's my first point.
84
00:05:29,830 --> 00:05:30,870
My second...
85
00:05:31,560 --> 00:05:36,440
Speaking, as my friend here so kindly
put it, as the foremost expert on Corot
86
00:05:36,440 --> 00:05:39,920
this country, is that we are in the
presence of an original Corot.
87
00:05:41,400 --> 00:05:42,400
Rubbish.
88
00:05:42,880 --> 00:05:47,200
Any half -wit can see that that, Thomas,
is a pathetic attempt to imitate the
89
00:05:47,200 --> 00:05:48,200
Corot style.
90
00:05:48,560 --> 00:05:50,580
What do you know about Corot style,
Kendall?
91
00:05:51,260 --> 00:05:54,940
I've written a book about it. The hell
with the style! Is it authentic?
92
00:05:55,440 --> 00:05:56,440
Parnell!
93
00:05:56,760 --> 00:06:00,120
Well, I can't claim the impressive
credentials of my two colleagues, but...
94
00:06:00,810 --> 00:06:02,490
I know that I like what I see.
95
00:06:03,110 --> 00:06:06,850
That's an authentic coral. And I
congratulate you on your good luck.
96
00:06:06,850 --> 00:06:08,070
cost me 30 ,000 pounds.
97
00:06:08,390 --> 00:06:09,950
And good judgment.
98
00:06:10,830 --> 00:06:16,310
Well, gentlemen, I ask for your vote. I
could only wish it had been unanimous.
99
00:06:16,950 --> 00:06:19,450
Thank you for your valuable time.
100
00:06:25,870 --> 00:06:27,770
I hope you found it was worth it.
101
00:06:32,400 --> 00:06:36,620
Don't try and tell me that that guy
Jameson isn't on Collingwood's payroll.
102
00:06:36,620 --> 00:06:40,040
for that crazy Clough Tyndall, he
couldn't tell a can of level from a can
103
00:06:40,040 --> 00:06:44,280
beans. Then why did you call us in, Mr.
Pullman? I'll tell you why. I'm sitting
104
00:06:44,280 --> 00:06:45,280
in my dentist, aren't I?
105
00:06:45,360 --> 00:06:49,580
I pick up a magazine and there's this
article about art forgeries. How smart
106
00:06:49,580 --> 00:06:52,760
they're getting at aging canvases and
paints. Oh, I get jumpy.
107
00:06:55,360 --> 00:06:59,520
Now that... That means a lot to me.
108
00:06:59,760 --> 00:07:02,450
It means a lot more than... Most people
do.
109
00:07:03,430 --> 00:07:06,690
But it's got to be the real McCoy.
110
00:07:08,270 --> 00:07:09,730
Can you understand what I mean?
111
00:07:14,050 --> 00:07:15,790
Tell me honestly, partner.
112
00:07:16,510 --> 00:07:20,810
Do you experts really know what you're
doing when you look over a painting?
113
00:07:23,150 --> 00:07:24,150
Oh, yes.
114
00:07:25,210 --> 00:07:26,210
Sure?
115
00:07:27,110 --> 00:07:28,110
Quite sure.
116
00:07:32,799 --> 00:07:33,799
Okay.
117
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
Okay.
118
00:07:37,760 --> 00:07:44,000
I, uh... I read the patrician lady is
being brought over for exhibition at
119
00:07:44,000 --> 00:07:45,700
gallery. That's quite a coup.
120
00:07:45,960 --> 00:07:47,120
And quite a responsibility.
121
00:07:48,000 --> 00:07:49,080
Does it make you nervous?
122
00:07:49,800 --> 00:07:53,160
No, I have experts who look after the
security side of things.
123
00:07:53,700 --> 00:07:54,800
Why should I be nervous?
124
00:07:55,800 --> 00:07:57,240
Impossible to steal.
125
00:07:57,960 --> 00:08:00,440
Let's say it would take an exceptionally
clever thief.
126
00:08:03,150 --> 00:08:08,270
What wouldn't I give for just 24 hours
alone with that lady?
127
00:08:09,890 --> 00:08:10,890
Yes.
128
00:08:12,470 --> 00:08:18,750
Well, I can offer you an invitation to
our opening tomorrow night, if
129
00:08:18,750 --> 00:08:20,510
that's any consolation.
130
00:09:02,940 --> 00:09:05,400
You're very right where you are, Mr.
Parnell.
131
00:09:08,220 --> 00:09:10,280
What the hell are you doing here?
132
00:09:10,600 --> 00:09:12,000
Your night porter was fast asleep.
133
00:09:12,220 --> 00:09:15,660
I just walked right in. Silly old man.
I'll fire him. Just as well with the
134
00:09:15,660 --> 00:09:16,660
noise you were making.
135
00:09:16,740 --> 00:09:17,639
How's it going?
136
00:09:17,640 --> 00:09:18,700
Yeah, the last one's in place.
137
00:09:18,920 --> 00:09:19,779
You got the stamp?
138
00:09:19,780 --> 00:09:21,420
Yeah. Ah, good girl. Here.
139
00:09:21,660 --> 00:09:22,660
Hold this for me, will you?
140
00:09:23,140 --> 00:09:26,760
What happened to our lunch today? Oh,
Arnold turned up a day early.
141
00:09:27,000 --> 00:09:28,680
I had to introduce him to the policeman.
142
00:09:29,020 --> 00:09:30,020
Sorry about that.
143
00:09:30,160 --> 00:09:32,880
Oh, I saw you, actually, when the
policeman was trying out the gate.
144
00:09:33,680 --> 00:09:37,060
I also had a peep into the storeroom.
Oh, yeah?
145
00:09:38,720 --> 00:09:42,460
Are you sure this is going to work out
all right? Yes, quite sure. I'm nervous.
146
00:09:43,100 --> 00:09:47,800
It all seems much too simple or too
risky, and I'm not sure which. That's
147
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
fun of it.
148
00:09:48,940 --> 00:09:52,620
Three little buttons and eight big
bangs, and it's all over.
149
00:09:53,390 --> 00:09:57,290
But why at the opening with so many
people here? Because we want as much
150
00:09:57,290 --> 00:09:59,570
publicity as we can get. Can't you
understand?
151
00:09:59,850 --> 00:10:03,630
Do your homework and I'll see you in an
hour. All right.
152
00:10:38,620 --> 00:10:40,740
Mmm. It's good. It's good.
153
00:10:41,180 --> 00:10:42,380
Oh, it was nothing, really.
154
00:10:42,760 --> 00:10:44,360
I found another customer today.
155
00:10:45,020 --> 00:10:47,860
Amos Pulver. Yeah, rich, worthless and
lonely.
156
00:10:48,240 --> 00:10:49,860
Needs a lady to share his life with.
157
00:10:50,120 --> 00:10:52,040
What did you decide about his coro?
158
00:10:52,300 --> 00:10:53,300
His coro?
159
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
It's genuine.
160
00:10:54,840 --> 00:10:56,180
Toth a coin, did you?
161
00:11:01,370 --> 00:11:03,570
Oh, I can't do any more tonight.
162
00:11:03,890 --> 00:11:07,070
I've been living with her for weeks and
she's getting to be a bore.
163
00:11:07,830 --> 00:11:08,990
A bore?
164
00:11:09,370 --> 00:11:13,030
The eternal, mysterious woman with the
enigmatic smile?
165
00:11:13,390 --> 00:11:17,030
Enigmatic my foot. She had bad teeth,
they all did in those days.
166
00:11:19,070 --> 00:11:21,370
Unlike your modern beauties.
167
00:11:22,430 --> 00:11:24,110
Ah, you're a genius.
168
00:11:31,340 --> 00:11:33,180
Then you make me very contented.
169
00:11:35,260 --> 00:11:37,200
Geniuses don't go for contentment.
170
00:11:37,720 --> 00:11:41,840
They go for... That too.
171
00:11:44,260 --> 00:11:49,440
Just think, if I'd have painted that in
those days and been a man, I'd be
172
00:11:49,440 --> 00:11:52,440
immortal. Well, I prefer you mortal.
173
00:12:49,320 --> 00:12:52,120
Is it?
174
00:12:52,490 --> 00:12:56,870
Is it me, Andre, or is it just a tiny
bit crooked?
175
00:12:57,550 --> 00:12:59,250
Yes, yes, I think that's all right.
176
00:13:00,430 --> 00:13:03,490
Would you mind if I... No, no, please,
go ahead. Good idea, yes.
177
00:13:03,830 --> 00:13:04,830
Thank you.
178
00:13:05,510 --> 00:13:11,750
I think just a tiny bit on the corner
here might... There.
179
00:13:16,390 --> 00:13:17,390
Yes?
180
00:13:21,000 --> 00:13:24,860
Ladies and gentlemen, the exhibition
opens officially tomorrow morning, so if
181
00:13:24,860 --> 00:13:26,460
you'll be kind enough to leave the
gallery now.
182
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
Thank you.
183
00:13:31,420 --> 00:13:34,820
Andre, would you care for a spot of
lunch? What did you have in mind?
184
00:13:35,220 --> 00:13:38,420
Oh, I thought Langdon's, just around the
corner of Sturton Street.
185
00:13:43,320 --> 00:13:49,500
You were absolutely right.
186
00:13:49,900 --> 00:13:51,920
I was much too hasty.
187
00:13:52,220 --> 00:13:53,520
Can we try again?
188
00:13:53,800 --> 00:13:56,300
Oh, heaven, yes, of course. No problem.
Excuse me.
189
00:14:01,020 --> 00:14:02,020
Ah, well.
190
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
Ah,
191
00:14:08,260 --> 00:14:09,260
Parnell.
192
00:14:18,120 --> 00:14:19,440
You know Mr. Collingwood, don't you?
193
00:14:21,680 --> 00:14:24,940
I'm delightful to see you. Glad you
could come. Oh, I wouldn't have missed
194
00:14:24,940 --> 00:14:27,960
for the world, Mr. Parnell. I say,
Parnell, must we have that sheet of
195
00:14:28,180 --> 00:14:29,800
It'll pick up reflections. I can't.
196
00:14:30,340 --> 00:14:33,820
It's the French security, I'm afraid.
There's nothing I can do about it. I
197
00:14:33,820 --> 00:14:37,340
customers rarely complain in the
presence of great workers, so long as
198
00:14:37,340 --> 00:14:39,160
believe that they are getting their
money's worth.
199
00:14:39,620 --> 00:14:42,340
It's a matter of the emperor's clothes.
What?
200
00:14:44,040 --> 00:14:46,760
Oh, by the way, thank you for...
201
00:14:47,000 --> 00:14:48,680
That little service you did me the other
day.
202
00:14:49,000 --> 00:14:52,760
I would have hated to have been forced
to return Pulver's money.
203
00:14:56,380 --> 00:15:00,340
Yes, well, it was a close -run thing,
I'm afraid. Two against one.
204
00:15:00,400 --> 00:15:01,960
my vote carried the day.
205
00:15:02,840 --> 00:15:03,840
What? Oh, waiter.
206
00:15:03,860 --> 00:15:05,860
What was your actual opinion?
207
00:15:06,760 --> 00:15:07,960
Oddly enough, the one I gave.
208
00:15:08,480 --> 00:15:10,520
Good. I thought so, too.
209
00:15:11,040 --> 00:15:13,040
I would have staked my reputation on it.
210
00:15:13,560 --> 00:15:15,780
How fortunate that you...
211
00:15:16,270 --> 00:15:17,290
You didn't have to take that risk.
212
00:15:20,050 --> 00:15:21,050
Excuse me, won't you?
213
00:15:23,510 --> 00:15:26,090
Oh, I'm so sorry. Excuse me. Thank you.
214
00:15:27,070 --> 00:15:31,430
Andre. Andre. Minister, would you step
this way, please? Thank you so much.
215
00:15:32,710 --> 00:15:33,710
Minister,
216
00:15:34,170 --> 00:15:35,170
if you'd stand there.
217
00:15:35,850 --> 00:15:38,570
Ladies and gentlemen.
218
00:15:39,230 --> 00:15:40,230
Minister.
219
00:15:40,490 --> 00:15:44,370
It is with a considerable sense of
humility that I stand before you today.
220
00:15:44,940 --> 00:15:49,260
in the presence of this great lady who
has honored my gallery with her first
221
00:15:49,260 --> 00:15:52,860
appearance on these shores. I'm sure you
all want to step a little closer and
222
00:15:52,860 --> 00:15:57,780
gaze at her unchallenged beauty. But
before you do, I should like to
223
00:15:57,780 --> 00:16:02,440
my friend and colleague from Paris,
Monsieur André Arnault, the curator of
224
00:16:02,700 --> 00:16:07,060
Rosenberg's wonderful collection, but
for whose triumph in persuading the
225
00:16:07,060 --> 00:16:11,280
to share his greatest treasure with
other nations, we should not be gathered
226
00:16:11,280 --> 00:16:11,959
here tonight.
227
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
Monsieur André Arnault.
228
00:16:20,340 --> 00:16:24,620
Ladies and gentlemen, I shall speak
briefly before handing you over to the
229
00:16:24,620 --> 00:16:26,840
Minister for the Arts to open this
exhibition.
230
00:16:27,860 --> 00:16:29,940
Please excuse my bad English.
231
00:16:30,640 --> 00:16:33,220
It is a great honor for me to be here
tonight.
232
00:16:33,480 --> 00:16:38,080
My country, as you know, has many, many
art treasures, perhaps the finest in the
233
00:16:38,080 --> 00:16:42,760
world. This point might be disputed, but
I think no one tonight will dispute
234
00:16:42,760 --> 00:16:46,680
that behind my back now hangs one of the
true wonders of the world.
235
00:16:47,120 --> 00:16:49,560
I refer, of course, to La Patricienne.
236
00:16:49,980 --> 00:16:51,040
The Patrician Lady.
237
00:16:57,580 --> 00:17:01,040
An eternal, mysterious female with the
enigmatic smile.
238
00:17:01,500 --> 00:17:04,720
It is with great pride that I share her
with the British public.
239
00:17:05,060 --> 00:17:08,839
And as I am sure you are very impatient
to make her acquaintance, I now invite
240
00:17:08,839 --> 00:17:11,920
the Minister of the Arts to declare this
exhibition open.
241
00:18:21,320 --> 00:18:28,280
I think I've worked it out, Mr. Parno.
The thief somehow got
242
00:18:28,280 --> 00:18:31,500
into that storeroom and he planned to
slip through this hole.
243
00:18:38,890 --> 00:18:42,570
And then, in the confusion, take the
painting and make it get away through
244
00:18:42,570 --> 00:18:45,170
window, which, as you can see, is still
wide open. And what do you suppose went
245
00:18:45,170 --> 00:18:50,670
wrong? Well, it's obvious he either lost
his nerve or he was driven back by the
246
00:18:50,670 --> 00:18:53,750
smoke, which he hadn't expected to be so
powerful, and went off down the alley.
247
00:18:54,090 --> 00:18:55,090
Luckily for us.
248
00:18:55,170 --> 00:18:57,450
Your security men must have been asleep
on the job.
249
00:18:59,770 --> 00:19:01,090
She is intact.
250
00:19:01,470 --> 00:19:02,770
I think she is intact.
251
00:19:11,470 --> 00:19:12,349
What have you seen?
252
00:19:12,350 --> 00:19:13,169
What's that?
253
00:19:13,170 --> 00:19:15,930
What? Turn the picture. Turn the table.
254
00:19:17,270 --> 00:19:18,270
That.
255
00:19:18,890 --> 00:19:20,450
Zarketti's art, replied Limited.
256
00:19:20,770 --> 00:19:22,010
I don't understand.
257
00:19:22,290 --> 00:19:26,090
Are you sure you shipped the original to
this country, Monsieur? Of course we
258
00:19:26,090 --> 00:19:27,090
did, you fool.
259
00:19:27,290 --> 00:19:28,290
Just a minute.
260
00:19:30,110 --> 00:19:31,990
Suppose they switched the painting.
261
00:19:33,170 --> 00:19:34,170
Switched?
262
00:19:34,430 --> 00:19:35,430
In the confusion.
263
00:19:37,330 --> 00:19:40,110
I've heard these hot... Art forgers are
real masters nowadays.
264
00:19:40,430 --> 00:19:42,110
Even art experts can't tell the
difference.
265
00:19:43,130 --> 00:19:47,570
Yes, I suppose they made the switch, but
like all crooks, they slipped up on one
266
00:19:47,570 --> 00:19:48,570
detail.
267
00:19:48,850 --> 00:19:51,850
They missed seeing Zarchetti's stamp
when they put that together.
268
00:19:53,550 --> 00:20:00,050
They bought the canvas of Zarchetti's
and they painted that on it.
269
00:20:02,270 --> 00:20:03,270
It's ridiculous.
270
00:20:03,650 --> 00:20:06,030
This is the original. I'd stake my
reputation on it.
271
00:20:06,830 --> 00:20:09,270
So Andre, he'd be living with the
picture for years.
272
00:20:09,910 --> 00:20:11,790
He'd tell if it was a fake, couldn't
you, Andre?
273
00:20:13,910 --> 00:20:16,950
I don't remember all this dent on the
frame.
274
00:20:20,490 --> 00:20:25,470
Well, that could have been the
explosion, couldn't it?
275
00:20:28,330 --> 00:20:29,670
Lead me to a telephone, David.
276
00:20:31,070 --> 00:20:33,570
In my office.
277
00:20:42,399 --> 00:20:43,600
The X -rays.
278
00:20:43,800 --> 00:20:46,880
My assistant is looking for them and he
will send them directly to London. Good.
279
00:20:47,100 --> 00:20:52,340
A clever forger may possibly nowadays
delude us, but he cannot fool the X
280
00:20:52,760 --> 00:20:58,160
He cannot duplicate every nuance of
paint. It's a thickness and thinness and
281
00:20:58,160 --> 00:20:59,099
strategic spot.
282
00:20:59,100 --> 00:21:04,120
And he cannot possibly duplicate the
microscopic individuality of every
283
00:21:04,120 --> 00:21:05,120
of the original canvas.
284
00:21:06,890 --> 00:21:10,470
You mean we'll x -ray the canvas we've
got here and compare the results with
285
00:21:10,470 --> 00:21:11,470
those in your files?
286
00:21:11,490 --> 00:21:12,149
That's right, sir.
287
00:21:12,150 --> 00:21:13,150
Pas de problème.
288
00:21:15,290 --> 00:21:17,410
Qu 'est -ce que vous me racontez?
289
00:21:18,110 --> 00:21:20,590
Ce n 'est pas possible, imbécile.
Crétin! Vous avez dû me chercher.
290
00:21:21,030 --> 00:21:21,889
Regardez de nouveau.
291
00:21:21,890 --> 00:21:22,930
Je vous donne jusqu 'à demain matin,
compris?
292
00:21:23,790 --> 00:21:25,050
J 'ai perdu la radiographie.
293
00:21:26,970 --> 00:21:29,870
My assistant has misled the x -rays.
294
00:21:32,230 --> 00:21:33,230
But have no fear.
295
00:21:33,450 --> 00:21:34,450
I have given orders.
296
00:21:34,970 --> 00:21:35,970
They will be found.
297
00:21:43,530 --> 00:21:45,170
When did you steal the X -ray?
298
00:21:45,830 --> 00:21:48,790
A couple of months ago, when I was in
Paris negotiating the deal.
299
00:21:49,170 --> 00:21:51,030
I saw them in a drawer in Arnaud's
office.
300
00:21:51,350 --> 00:21:52,530
Actually, that's what gave me the idea.
301
00:21:53,190 --> 00:21:54,190
Oh, bother!
302
00:21:55,190 --> 00:21:56,190
Did I have any trouble?
303
00:21:56,630 --> 00:21:57,630
It's indelible.
304
00:21:58,390 --> 00:22:00,050
I'll soon come up with a dollop of
sunshine.
305
00:22:00,970 --> 00:22:02,010
When are we leaving?
306
00:22:02,610 --> 00:22:03,610
Not for a few weeks yet.
307
00:22:04,330 --> 00:22:06,370
Time for the experts to pass judgment on
the lady.
308
00:22:06,830 --> 00:22:09,510
And for... I may have to go into action.
309
00:22:11,050 --> 00:22:13,250
So what really was...
310
00:22:19,800 --> 00:22:23,240
I know nothing about the theft,
monsieur.
311
00:22:25,180 --> 00:22:28,060
The painting merely fell into my hands.
312
00:22:29,800 --> 00:22:35,260
Just think, minions will file past the
copy and all the time Amos P. Pulver has
313
00:22:35,260 --> 00:22:36,260
the original.
314
00:22:36,360 --> 00:22:38,560
You realize, of course...
315
00:22:39,440 --> 00:22:43,300
Sure that you can never show the
painting to anyone.
316
00:22:43,880 --> 00:22:49,300
If the authorities ever discover that
you have the original, they would surely
317
00:22:49,300 --> 00:22:50,480
take it away from you.
318
00:22:51,400 --> 00:22:54,080
They might even put you in prison.
319
00:22:57,740 --> 00:23:02,180
You must insist that you bought it as a
copy.
320
00:23:03,220 --> 00:23:07,560
And I shall deny ever having met you.
321
00:23:09,440 --> 00:23:12,400
Don't worry, nobody will ever see it
except me.
322
00:23:12,640 --> 00:23:15,680
Not even your wife, monsieur?
323
00:23:20,600 --> 00:23:27,120
Not even your
324
00:23:27,120 --> 00:23:28,120
wives, monsieur?
325
00:23:31,280 --> 00:23:32,500
All the time.
326
00:23:32,960 --> 00:23:35,300
I, Helmut Schumacher.
327
00:23:37,960 --> 00:23:39,000
Have the original.
328
00:23:46,040 --> 00:23:49,120
Oh, I'm indeed watching that.
329
00:23:59,780 --> 00:24:06,440
That's it.
330
00:24:06,660 --> 00:24:07,740
No more.
331
00:24:09,350 --> 00:24:10,350
finished.
332
00:24:11,190 --> 00:24:13,190
I'm all painted out.
333
00:24:14,250 --> 00:24:20,570
I know. It's been terrible. I'm sorry,
but it's
334
00:24:20,570 --> 00:24:23,270
over now. Finished. Finished. It's
finished.
335
00:24:24,350 --> 00:24:27,030
Wouldn't it have been simpler to steal
it?
336
00:24:27,510 --> 00:24:32,670
Have the police of five continents
looking for us? No, no.
337
00:24:33,510 --> 00:24:35,490
It's much safer this way.
338
00:24:35,970 --> 00:24:38,390
To create the illusion.
339
00:24:39,130 --> 00:24:45,990
of theft and cash in on the cupidity of
340
00:24:45,990 --> 00:24:47,150
unscrupulous men.
341
00:25:17,449 --> 00:25:19,610
How do you feel about Gover?
27129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.