All language subtitles for tales_of_the_unexpected_s05e15_in_the_bag

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,020 --> 00:00:36,020 Bye. 2 00:01:06,890 --> 00:01:07,890 Thank you. 3 00:01:49,540 --> 00:01:50,540 Sam. 4 00:01:50,800 --> 00:01:52,180 Sam Crawford from Buffalo? 5 00:01:52,920 --> 00:01:56,540 Depends. I don't understand. Didn't Marty tell you about the safe -cracking 6 00:02:00,280 --> 00:02:01,280 Never. 7 00:02:01,760 --> 00:02:03,380 Ever talk business in public. 8 00:02:03,820 --> 00:02:04,820 Sorry. 9 00:02:05,640 --> 00:02:06,640 Yeah. 10 00:02:07,960 --> 00:02:09,259 What time do we go tomorrow? 11 00:02:11,200 --> 00:02:12,200 We go today. 12 00:02:13,200 --> 00:02:14,200 Today? 13 00:02:15,019 --> 00:02:18,840 Lady, I was told the job was for tomorrow. Well, there's been a small 14 00:02:18,840 --> 00:02:22,260 seems our friendly stockbroker had a deal he had to negotiate on Monday. 15 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 I don't like it. 16 00:02:25,480 --> 00:02:27,720 24 hours is no small change. 17 00:02:37,840 --> 00:02:42,860 Neither is the $100 ,000 in negotiable securities sitting in his safe this very 18 00:02:42,860 --> 00:02:43,860 minute. 19 00:02:49,230 --> 00:02:50,230 Talk to me. 20 00:02:50,710 --> 00:02:56,110 Well, my inside source called me last night and told me that Ogden... Ogden? 21 00:02:56,590 --> 00:02:58,190 Oh, the stockbroker's name is Ogden. 22 00:02:58,430 --> 00:02:59,430 Go on. 23 00:02:59,530 --> 00:03:03,930 Well, it seems that Ogden and his wife are ski freaks, and this being the end 24 00:03:03,930 --> 00:03:06,810 the season, they planned an extra long weekend someplace in Vermont. 25 00:03:07,510 --> 00:03:10,770 Oh, but the snow didn't show, so they're heading back tomorrow. 26 00:03:13,530 --> 00:03:14,610 That's why we have to go today. 27 00:03:15,390 --> 00:03:17,650 The $100 ,000 in... 28 00:03:18,399 --> 00:03:21,640 negotiable securities are part of a deal to be transacted at Ogden's home on 29 00:03:21,640 --> 00:03:25,580 Monday, rather than come back into the office to pick up the bonds he stashed 30 00:03:25,580 --> 00:03:26,840 his private safe over the weekend. 31 00:03:27,340 --> 00:03:28,340 That's kind of careless. 32 00:03:29,100 --> 00:03:31,940 Well, he doesn't think so. He's been doing it for years. 33 00:03:32,880 --> 00:03:36,120 Up until now, no one even knew the safe was there, not even Ogden's wife. 34 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 What about your source? 35 00:03:39,340 --> 00:03:45,380 Well, um, she was his mistress, and mistresses know everything. They have 36 00:03:45,420 --> 00:03:46,420 It's how they survive. 37 00:03:48,620 --> 00:03:53,400 Yeah, right. Well, speaking about survival, uh, splits 50 -50, right? 38 00:03:53,880 --> 00:03:54,880 Wrong. 39 00:03:55,820 --> 00:03:57,800 All I want is the jewelry. 40 00:04:00,300 --> 00:04:01,600 You can keep the rest. 41 00:04:02,420 --> 00:04:03,420 I don't get it. 42 00:04:04,540 --> 00:04:11,520 Well, um, the jewelry belonged to my sister. She was Ogden's 43 00:04:11,520 --> 00:04:13,480 ex... Mistress. 44 00:04:14,360 --> 00:04:15,360 Right. 45 00:04:17,390 --> 00:04:19,829 He stole it from her and beat it right back to his wife. 46 00:04:21,010 --> 00:04:24,850 That jewelry represents five years of very boring conversations with a very 47 00:04:24,850 --> 00:04:25,850 boring stockbroker. 48 00:04:26,510 --> 00:04:27,810 And she wants it back. 49 00:04:29,470 --> 00:04:35,090 Yeah, well, this is me, lady. You can have it all. I mean, she can have it 50 00:04:37,010 --> 00:04:39,250 Never touched this stuff myself. It's too many problems. 51 00:04:39,490 --> 00:04:40,490 It's too hot. 52 00:04:40,750 --> 00:04:42,430 It's hard to tell. It can be traced. 53 00:04:43,190 --> 00:04:44,550 All I want is the securities. 54 00:04:45,870 --> 00:04:46,970 They're as good as cash. 55 00:04:47,570 --> 00:04:48,570 Good. 56 00:04:48,790 --> 00:04:50,130 Then we've got a deal. 57 00:04:51,530 --> 00:04:56,150 Now, here's where the house is. 58 00:04:57,490 --> 00:04:58,690 On Staten Island. 59 00:04:58,930 --> 00:04:59,930 Staten Island? 60 00:05:00,950 --> 00:05:02,830 Lady, I was told the job was in New York. 61 00:05:03,070 --> 00:05:05,370 Well, it is. Staten Island is a borough of New York. 62 00:05:05,630 --> 00:05:09,710 Oh, New York has five boroughs. Manhattan, Brooklyn, Bronx, Queens, and 63 00:05:09,710 --> 00:05:13,300 Island. Yeah, well, thanks for the geography lesson, but to be real honest 64 00:05:13,300 --> 00:05:15,420 it, it doesn't make me feel any less nervous. 65 00:05:16,360 --> 00:05:17,500 I don't like this at all. 66 00:05:20,700 --> 00:05:25,260 Hey! You can't back out now. I'm depending on you. 67 00:05:26,620 --> 00:05:28,560 I need you. 68 00:05:31,740 --> 00:05:34,380 Lady, I'm your friendly burglar. I ain't your brother. 69 00:05:35,000 --> 00:05:37,020 Please refrain from this I -need -you stuff. 70 00:05:40,460 --> 00:05:41,460 You want out? 71 00:05:41,760 --> 00:05:42,760 Is that it? 72 00:05:43,140 --> 00:05:44,140 Huh? 73 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 Come on, out with it. 74 00:05:46,100 --> 00:05:47,100 Why, huh? 75 00:05:47,400 --> 00:05:48,480 It's because I'm a woman? 76 00:05:48,740 --> 00:05:52,560 Huh? Come on, the truth now. Sam, or whatever your name is, out with it. 77 00:05:53,040 --> 00:05:54,040 Okay, you finished? 78 00:05:55,000 --> 00:05:58,180 Because if you are, let me explain a basic principle upon which I operate my 79 00:05:58,180 --> 00:05:59,180 life. 80 00:05:59,300 --> 00:06:02,540 And that is that greed always takes precedence over ground. 81 00:06:03,540 --> 00:06:04,820 And what does that mean? 82 00:06:07,140 --> 00:06:13,690 What it means is that I never... Allow my personal feelings, be they anger, 83 00:06:13,810 --> 00:06:18,570 annoyance, or your garden variety ticked offness at a partner in crime, be it 84 00:06:18,570 --> 00:06:22,310 male or female, to interfere with my earning my daily bread. 85 00:06:23,410 --> 00:06:25,570 So if you think that I would... Well, then why do you want out? 86 00:06:25,790 --> 00:06:29,550 Lady, I never said I wanted out. I said I was ready for Manhattan Island, not 87 00:06:29,550 --> 00:06:30,550 Staten Island. 88 00:06:30,870 --> 00:06:34,390 Manhattan, Staten, what's the difference? You're cracking a safe, not 89 00:06:35,710 --> 00:06:38,370 The difference, lady, is I always liked to case the joint. 90 00:06:39,400 --> 00:06:40,400 I am a pro. 91 00:06:41,200 --> 00:06:43,420 I am not one of your Central Park punks. 92 00:06:44,640 --> 00:06:48,300 Now, either we check out the hit, or I'm busting it back to Buffalo Tootsuite. 93 00:06:49,600 --> 00:06:51,760 Oh, is that all you want? 94 00:06:52,760 --> 00:06:53,760 Yeah. 95 00:06:54,320 --> 00:06:55,320 That's all I want. 96 00:06:56,260 --> 00:06:57,260 For now. 97 00:06:57,480 --> 00:06:59,600 Well, there's no problem, because that's already been done. 98 00:07:00,960 --> 00:07:03,800 Now, here's Ogden's house. 99 00:07:14,860 --> 00:07:15,940 We don't stand a chance. 100 00:07:18,700 --> 00:07:19,760 Now what's the problem? 101 00:07:21,600 --> 00:07:25,080 Well, the problem is the house is in the open. 102 00:07:25,320 --> 00:07:27,880 It's too much in the open. I mean, there isn't a nosy neighbor on the whole 103 00:07:27,880 --> 00:07:30,780 street that wouldn't spot two strangers coming in, going out, and they'd call 104 00:07:30,780 --> 00:07:32,080 the cops, and I don't like it. 105 00:07:32,680 --> 00:07:34,060 Well, then why did you take the job? 106 00:07:35,140 --> 00:07:36,640 I've been trying to tell you. 107 00:07:37,000 --> 00:07:40,580 I took the job because I thought it was in Manhattan, where there's plenty of 108 00:07:40,580 --> 00:07:43,420 noise, plenty of people, you won't be heard, and you won't be seen. 109 00:07:43,960 --> 00:07:47,000 And even if we trip to a dozen alarms, it takes the cops half a day to respond. 110 00:07:50,100 --> 00:07:52,000 So it's a little more risky. 111 00:07:53,500 --> 00:07:58,680 But just think of all that loot sitting there just waiting. 112 00:08:00,700 --> 00:08:01,700 I'm thinking. 113 00:08:02,580 --> 00:08:05,980 Believe me, it's the only reason I'm not halfway back to Buffalo by now. 114 00:08:13,960 --> 00:08:14,960 Who are these people? 115 00:08:15,600 --> 00:08:16,700 And how come they're running? 116 00:08:17,420 --> 00:08:19,800 Oh, they're college students. They're probably late for class. 117 00:08:22,240 --> 00:08:23,240 Oh, yeah? 118 00:08:28,520 --> 00:08:29,520 Where's the college? 119 00:08:30,180 --> 00:08:31,480 It's about a block from the house. 120 00:08:35,240 --> 00:08:36,240 Oh, yeah? 121 00:08:38,760 --> 00:08:39,760 That's perfect. 122 00:08:40,900 --> 00:08:42,159 That's absolutely perfect. 123 00:08:45,200 --> 00:08:46,200 Tell me. 124 00:08:57,260 --> 00:08:58,260 Look. 125 00:08:58,360 --> 00:08:59,880 What do you think? How do I look? 126 00:09:01,120 --> 00:09:02,120 Joe College? 127 00:09:02,920 --> 00:09:04,240 Maybe Joe Preppy, so? 128 00:09:05,520 --> 00:09:08,980 So, on the way to your place, what we're going to do is we're going to pick up 129 00:09:08,980 --> 00:09:10,580 one of your kids' school bags. My place? 130 00:09:10,940 --> 00:09:11,940 Yeah. 131 00:09:12,380 --> 00:09:13,380 You're next. 132 00:09:15,150 --> 00:09:18,330 You've got to be kidding. I mean, I would look stupid dressed like a preppy. 133 00:09:19,090 --> 00:09:20,090 Wrong. 134 00:09:20,110 --> 00:09:23,150 You look just like everybody else, and that's the point. You want to blend in. 135 00:09:23,230 --> 00:09:24,230 You don't want to be noticed. 136 00:09:30,130 --> 00:09:32,750 Okay, as soon as we finish the job, what we want to do is get away from the 137 00:09:32,750 --> 00:09:34,390 house as fast as possible, right? Right. 138 00:09:35,070 --> 00:09:38,770 Okay, car's too risky. It's a quiet street. Somebody might notice the car. 139 00:09:39,370 --> 00:09:42,830 So the fastest way is to run. 140 00:09:43,830 --> 00:09:47,710 Run? Are you feeble? Now that's suspicious. 141 00:09:48,370 --> 00:09:49,370 Oh, yeah? 142 00:09:52,850 --> 00:09:54,230 What bank they rob? 143 00:09:57,130 --> 00:09:58,130 Oh. 144 00:09:58,530 --> 00:10:00,690 Yeah. Go to my place. 145 00:10:16,270 --> 00:10:17,950 Perfect little dodo is more like it. 146 00:10:19,030 --> 00:10:20,090 Must we do this? 147 00:10:20,910 --> 00:10:24,710 Now I know why I've been having that nightmare. It's the job. Oh, no, it's 148 00:10:24,710 --> 00:10:25,529 to me again. 149 00:10:25,530 --> 00:10:27,310 No, no, no, it's not back to you. It's back to anyone. 150 00:10:27,890 --> 00:10:29,810 Look, I usually work alone. 151 00:10:30,010 --> 00:10:31,170 I make my own plans. 152 00:10:31,510 --> 00:10:32,770 I have never been caught. 153 00:10:33,230 --> 00:10:36,410 And the only time that I've ever come close is when I work with a partner. 154 00:10:36,630 --> 00:10:37,630 And what does that mean? 155 00:10:37,950 --> 00:10:42,210 It means that from now on, I'm running things. I am the boss. I say what we 156 00:10:42,210 --> 00:10:43,210 and when we go. 157 00:10:43,410 --> 00:10:45,290 I'm doing this for your own good, lady. 158 00:10:46,860 --> 00:10:48,840 I'm not a lady, and the name is Kara. 159 00:10:49,740 --> 00:10:51,900 I'm doing this for your own good, Kara. 160 00:10:52,120 --> 00:10:53,120 You're repeating. 161 00:10:53,420 --> 00:10:56,920 I'm repeating because ladies' jails are no fun. Women's jails are no fun. 162 00:10:57,280 --> 00:10:58,280 Now you're repeating. 163 00:10:58,500 --> 00:11:02,520 You're right. And even though you're very silly, you're also very cute. 164 00:11:03,200 --> 00:11:07,080 What's my first order, Mr. Sam Crawford? Your first order is you never mention 165 00:11:07,080 --> 00:11:08,080 your partner's name. 166 00:11:08,320 --> 00:11:09,320 Forget names. 167 00:11:09,840 --> 00:11:12,180 Especially if you're caught. What's the difference? We're bound to have some 168 00:11:12,180 --> 00:11:13,180 identification. 169 00:11:13,500 --> 00:11:15,440 Who says we're bound to have some identification? 170 00:11:16,090 --> 00:11:20,070 No one. I guess we don't have to carry wallets. Now you're learning. No 171 00:11:20,070 --> 00:11:25,090 no purses, no identification. I get it. I get it. No wallets, no purses, no 172 00:11:25,090 --> 00:11:28,290 identification, no et cetera, et cetera, et cetera. Right. 173 00:11:28,790 --> 00:11:29,910 Let's go crack a safe. 174 00:12:50,120 --> 00:12:53,120 I figure we time the job so we exit the house about five minutes before the 175 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 start of a new class. 176 00:12:54,580 --> 00:12:58,540 And dressed like college kids, we head for campus. And we're running, just like 177 00:12:58,540 --> 00:12:59,540 everybody else is running. 178 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 Come on. 179 00:13:10,620 --> 00:13:14,060 4 .15. That means we've got to be finished and out of the house by 4 .10. 180 00:13:15,880 --> 00:13:19,160 Okay, when we hit the campus, we enter at Williams Hall at the North End. 181 00:13:38,680 --> 00:13:44,840 This is it I think it goes like this 182 00:13:44,840 --> 00:13:47,300 Cute 183 00:13:48,530 --> 00:13:50,490 It's Leclerc's safe. It's going to take some finessing. 184 00:13:50,730 --> 00:13:53,510 Well, can you do it? It's a little late to ask that question, lady, but the 185 00:13:53,510 --> 00:13:54,510 answer is yes. 186 00:13:54,750 --> 00:13:55,750 Can I help? 187 00:13:56,790 --> 00:13:58,290 Uh, yeah. As a matter of fact, you can. 188 00:13:58,490 --> 00:14:00,850 You can go up to the front room and you keep your eye on the road. And if you 189 00:14:00,850 --> 00:14:04,230 see anything, and I mean anything suspicious, you come and you tell me too 190 00:14:04,230 --> 00:14:05,230 because it's... I know. 191 00:14:05,310 --> 00:14:06,470 Ladies' jails are no fun. 192 00:14:07,090 --> 00:14:08,090 Now you learn it. 193 00:15:28,240 --> 00:15:35,220 Man out front the gardener he mowing the lawn 194 00:16:15,850 --> 00:16:17,830 My baby goes through. 195 00:16:18,550 --> 00:16:19,710 Go through. 196 00:16:20,230 --> 00:16:21,230 Come on. 197 00:16:21,850 --> 00:16:22,870 Come on. 198 00:17:05,230 --> 00:17:08,589 I think he heard. He heard, but he's not sure what, and I don't think he cares. 199 00:17:22,329 --> 00:17:23,869 Negotiables. A lot, though. 200 00:17:28,010 --> 00:17:29,010 Uh -uh. 201 00:17:29,510 --> 00:17:30,890 The jewelry's not part of the deal. 202 00:17:31,210 --> 00:17:33,210 Remember, it belongs to my... Your sister. 203 00:17:33,510 --> 00:17:34,510 She can have it all. 204 00:17:35,140 --> 00:17:37,220 We've got to go. We've got about three minutes before class starts. 205 00:17:55,160 --> 00:17:57,180 We've got about two more minutes before class starts. 206 00:17:59,220 --> 00:18:00,220 We've got to get out of here. 207 00:18:08,360 --> 00:18:10,960 Get out of here, don't you know smoking's bad for your health? 208 00:18:13,040 --> 00:18:15,120 Would you please just get in your truck and go? 209 00:18:37,710 --> 00:18:38,710 Thank you. 210 00:19:26,360 --> 00:19:29,020 Let's try to act normal. We're a couple of college students who are on our way 211 00:19:29,020 --> 00:19:30,020 to the sheriff. 212 00:19:35,280 --> 00:19:35,939 We're here. 213 00:19:35,940 --> 00:19:36,940 The window's shut. 214 00:19:39,240 --> 00:19:40,620 Do you suppose we were seen coming out? 215 00:19:41,380 --> 00:19:42,900 What if we tripped a hidden alarm or something? 216 00:19:43,900 --> 00:19:45,160 Shouldn't we run or something? No. 217 00:19:45,640 --> 00:19:48,600 In Manhattan, we could have run. People do it all the time. We could have ducked 218 00:19:48,600 --> 00:19:51,400 into a subway. We could have gotten lost in a crowd. There's too much in the 219 00:19:51,400 --> 00:19:53,220 open here. We'd be spotted and pinned in a second. 220 00:19:53,740 --> 00:19:55,660 No, run it. She's too suspicious. 221 00:19:55,980 --> 00:19:56,980 Thank you. 222 00:19:58,600 --> 00:19:59,980 It's an ambulance. 223 00:20:18,020 --> 00:20:20,840 Okay, okay, I got the pimple. A policeman. 224 00:20:21,240 --> 00:20:22,240 Be cool. 225 00:20:24,460 --> 00:20:27,240 She's following us. Maybe she's just walking in the same direction we are. 226 00:20:27,740 --> 00:20:28,940 I'm never going to make it to the ferry. 227 00:20:29,540 --> 00:20:30,540 You're kidding. 228 00:20:31,520 --> 00:20:34,180 Can you make it to the cafe across the street? I can try. Come on. 229 00:20:35,620 --> 00:20:36,379 Please stop. 230 00:20:36,380 --> 00:20:38,840 Well, maybe we should go and ask him for directions. You know, I once saw this 231 00:20:38,840 --> 00:20:40,240 movie with a... Don't be dumb. 232 00:20:57,020 --> 00:20:58,020 What did I have? 233 00:20:59,040 --> 00:21:00,040 Coffee and a piece of pie. 234 00:21:01,040 --> 00:21:02,100 Well, I have the same thing. 235 00:21:38,640 --> 00:21:39,640 Here he comes. 236 00:21:39,660 --> 00:21:40,660 Please stay calm. 237 00:21:41,280 --> 00:21:44,560 He comes up to us and he stops. What you do is you throw the coffee in his face 238 00:21:44,560 --> 00:21:45,560 and we run. 239 00:21:49,160 --> 00:21:50,160 Pete! 240 00:21:50,460 --> 00:21:51,520 I'm just going to use the phone. 241 00:21:52,240 --> 00:21:53,240 Sure. 242 00:21:56,660 --> 00:21:58,020 God, what if he's calling for help? 243 00:21:58,240 --> 00:21:59,280 He'd use his radio. 244 00:21:59,540 --> 00:22:00,540 Are you sure? Marie, 245 00:22:04,380 --> 00:22:05,279 where have you been? 246 00:22:05,280 --> 00:22:07,680 You know, my tour was over half an hour ago. I've been up and down Grand Street 247 00:22:07,680 --> 00:22:08,940 half a dozen times looking for you. 248 00:22:10,160 --> 00:22:12,680 No, no, no, no, no, no, no, no. I'm not complaining. 249 00:22:13,480 --> 00:22:18,300 I'm merely pointing out that... Of course I still want to see you. 250 00:22:20,040 --> 00:22:21,080 You know how I feel. 251 00:22:23,440 --> 00:22:25,160 I'm at Pete's Cafe on Grand Street. 252 00:22:26,580 --> 00:22:28,160 Ten minutes? No, of course, I don't mind. 253 00:22:29,460 --> 00:22:30,460 Yeah, I'll be right out in front. 254 00:22:31,460 --> 00:22:33,160 All right, all right, I'll see you in ten minutes, okay? 255 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 All right, bye. 256 00:22:40,520 --> 00:22:41,620 Will that be all? 257 00:22:42,300 --> 00:22:43,300 Yes. 258 00:22:44,080 --> 00:22:45,280 5 .40. 259 00:22:47,720 --> 00:22:48,720 All right. 260 00:22:50,880 --> 00:22:51,420 You 261 00:22:51,420 --> 00:22:59,040 got 262 00:22:59,040 --> 00:22:59,619 any money? 263 00:22:59,620 --> 00:23:01,100 No. Remember? 264 00:23:01,600 --> 00:23:02,600 No wallet? 265 00:23:03,040 --> 00:23:05,480 No purses, no et cetera, et cetera. 266 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 Uh -huh. 267 00:23:09,220 --> 00:23:10,360 Two deadbeats. 268 00:23:10,960 --> 00:23:12,780 This is the third time this month. 269 00:23:13,740 --> 00:23:16,360 You college kids are nothing but crooks. 270 00:23:16,820 --> 00:23:18,040 No, here, look. 271 00:23:18,380 --> 00:23:19,380 You take my watch. 272 00:23:19,680 --> 00:23:22,840 That watch won't get me a nickel. No one wants a watch nowadays. 273 00:23:23,620 --> 00:23:24,620 Especially me. 274 00:23:25,640 --> 00:23:27,920 Tash. Oh, I call that top. 275 00:23:28,900 --> 00:23:30,600 Well, I'll send you a check with interest. 276 00:23:31,390 --> 00:23:32,390 I'm no bank. 277 00:23:33,230 --> 00:23:35,530 I don't loan money, and I don't want interest. 278 00:23:36,690 --> 00:23:38,250 Randy, come here, will you, please? 279 00:23:44,030 --> 00:23:48,490 These college student bums owe me $5 .40, and they won't pay. 280 00:23:49,890 --> 00:23:50,890 Is that true? 281 00:23:51,050 --> 00:23:52,830 I just forgot my wallet. That's all it is. 282 00:23:53,570 --> 00:23:54,990 Please, we'll be back tomorrow. 283 00:23:55,270 --> 00:23:57,450 Yeah. There you go, Peter, bringing your money tomorrow. 284 00:23:57,980 --> 00:24:00,740 I want the money now, or I want them arrested. 285 00:24:04,140 --> 00:24:06,860 I've been beat three times by these wise guy college kids. 286 00:24:07,300 --> 00:24:08,500 Arrested? Pete, you know what that means? 287 00:24:08,780 --> 00:24:11,080 That's two hours of paperwork down at the station house. 288 00:24:11,340 --> 00:24:13,480 It ain't worth it for a lousy five bucks in change. 289 00:24:15,980 --> 00:24:18,460 I'll tell you what I'll do. You look like an honest guy. 290 00:24:19,040 --> 00:24:21,780 I'll take care of this myself, all right? I got a date in a couple of 291 00:24:21,800 --> 00:24:22,800 and I don't want to be late. 292 00:24:25,300 --> 00:24:26,300 Okay, here, here. 293 00:24:26,600 --> 00:24:28,820 You'll meet me here tomorrow at the same time and pay me back, all right? 294 00:24:29,500 --> 00:24:30,500 Right. 295 00:24:31,060 --> 00:24:32,060 Thanks, officer. 296 00:24:37,940 --> 00:24:39,300 Just a minute. I'll take that bag. 297 00:24:40,560 --> 00:24:42,420 For security, you understand? 298 00:24:43,100 --> 00:24:45,400 You give me back my five bucks tomorrow, I'll give you back your books, right? 299 00:24:45,560 --> 00:24:46,580 Right. Randy! 300 00:24:47,080 --> 00:24:48,080 Hey, sweetheart! 301 00:24:49,280 --> 00:24:51,280 Don't forget now, tomorrow you're going to be here with my money, right? 302 00:24:51,640 --> 00:24:52,640 Sure. 303 00:24:53,460 --> 00:24:54,460 Will we? 304 00:25:03,980 --> 00:25:04,980 Good question. 23148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.